background image

Deutsch

Vielen Dank, dass sie sich für das tDA26-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung 

entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren 

Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde unter besonderer Berücksichtigung von 

Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. 

gewerbliche Zwecke verwendet werden. 

Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die 

Anleitung für spätere einsichtnahme auf.

sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.

Allgemeine sicherheitshinweise

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange 

es ans Netz angeschlossen ist.

• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser 

füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch 

ausgießen.

• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt 

und abgestellt werden.

• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie 

darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es 

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen 

aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen 

muss es von einem zugelassenen technischen 

Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut 

benutzen.

• Damit gefährliche Situationen vermieden werden, 

dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden 

Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften 

Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal 

eines autorisierten technischen Kundendienstes 

vorgenommen werden.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren 

benutzt werden. Außerdem dürfen es unter 

bestimmten Voraussetzungen Menschen mit 

verminderten körperlichen, sensorischen oder 

geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung 

sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch 

anwenden: Sie müssen bei der Nutzung 

beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang 

mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die 

damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder 

sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und 

Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne 

Beaufsichtigung durchführen.

• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern 

von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine 

Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

Wichtige hinweise

•  Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, 

vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung 

mit den Angaben auf dem Typenschild 

übereinstimmt. 

•  Dieses Gerät muss an einen geerdeten 

Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 

ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 

bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 

16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss 

verfügt.

•  Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät 

unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu 

können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem 

zugelassenen technischen Kundendienst.

•  Unter ungünstigen Umständen kann 

es im elektrischen Versorgungsnetz zu 

Spannungsschwankungen und zum Flackern 

des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, 

empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer 

Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für 

detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an 

Ihren Netzbetreiber.

•  Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht 

unter den Wasserhahn.

•  Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 

vermuteten Fehler von der Stromversorgung 

trennen.

•  Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der 

Steckdose.

•  Tauchen Sie das Bügeleisen oder den 

Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere 

Flüssigkeiten.

•  Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen 

(Regen, Sonne, Frost etc.).

tank füllen 

1

  Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker 

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze 

irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer 

Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung 

der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, 

führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses 

Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem 

Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem 

Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem 

Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.

temperatureinstellung

Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks 

auf die empfohlene Bügeltemperatur.

Stellen Sie den Temperaturregler auf die 

entsprechende Stufe, die Sie auf dem 

Temperaturindex des Bügeleisens finden:

Synthetik

●●

Seide/Wolle

●●●

Baumwolle

max

Leinen

Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie 

erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. 

lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen 

weitergebügelt werden.

Vor der ersten Inbetriebnahme  

des Bügeleisens 

2

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des 

ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den 

Temperaturregler auf „max“

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung 

an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte 

Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), 

starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den 

Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die 

Taste drücken  .

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in 

Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, 

da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer 

befinden könnten.

Filling the water tank 

1

  Set the steam regulator to the “0”position and 

unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing 

anything with it. The addition of other liquids, such as 

perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforemen-

tioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, 

air conditionings or similar. This appliance has been 

designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water 

with distilled water 1:1. If the tap water in your district 

is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Never fill beyond the “max” water level mark.

setting the temperature

Check the laundry care label for the required ironing 

temperature.

Set the temperature control to the corresponding position 

by lining it up with the temperature index on the iron.

Synthetics

●●

Silk – Wool

●●●

Cotton

max

Linen

The pilot light switches on while the appliance is 

heating up and switches off as soon as the set 

temperature is reached. lf the temperature of the hot 

iron drops, you can continue ironing while the iron 

heats up again to the set temperature.

Before using the iron for the first time 

2

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with 

tap water and set the temperature dial to “max”

Plug in the appliance to the mains. When the steam iron 

has reached the desired temperature (pilot light switches 

off), start steaming by setting the steam regulator to 

“2” and by repeatedly pressing the button  .

When using the steam function for the first time, do 

not apply it on the laundry, as there could still be dirt in 

the steam dispenser.

Getting ready 

Remove any label or protective cover from the soleplate.

Ironing without steam 

3

Set steam control to the “0” position.

Ironing with steam 

4

Only when the temperature dial is placed in the areas 

with the steam symbol.

Get extra steam by pressing the steam regulator for 

maximum 2 seconds.

extra steam

To facilitate the ironing of very creased laundry or thick 

materials, the volume of steam can be increased briefly.

Get extra steam by pressing the steam regulator for 

maximum 2 seconds.

shot of steam 

5

Set the temperature dial in the max position 

Interval between shots of steam should be 5 sec.

Vertical steam 

6

Do not iron clothing while it is being worn!

Never direct the steam at persons or animals!

Interval between shots should be 5 sec.

Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.

spray   

7

Do not use the spray function with silk.

storing 

8

Empty the water tank.

Turn the steam regulator to position “0”.

Store the iron in upright position.

cleaning 

9

 

E

Attention ! Risk of burns !

Always unplug the appliance from the mains 

supply before carrying out any cleaning or 

maintenance operation on it.

eNGLIsh

thank you for buying the tDA26 steam iron from Bosch.

this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; 

analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the 

improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial 

purposes. 

carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

You can download this manual from the local homepages of Bosch

General safety instructions

• The iron must not be left unattended while it is 

connected to the supply mains.

• Remove the plug from the socket before filling 

the appliance with water or before pouring out the 

remaining water after use.

• The appliance must be used and placed on a stable 

surface.

• When placed on its stand, make sure that the 

surface on which the stand is placed is stable.

• The iron should not be used if it has been dropped, 

if there are visible signs of damage or if it is leaking 

water. It must be checked by an authorized Technical 

Service Centre before it can be used again.

• With the aim of avoiding dangerous situations, any 

work or repair that the appliance may need, e.g. 

replacing a faulty mains cable, must only be carried 

out by qualified personnel from an Authorised 

Technical Service Centre.

• This appliance can be used by children aged from 8 

years and above and persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities or lack of experience 

and knowledge if they have been given supervision 

or instruction concerning use of the appliance in 

a safe way and understand the hazards involved. 

Children shall not play with the appliance. Cleaning 

and user maintenance shall not be made by children 

without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children 

less than 8 years of age when it is energized or 

cooling down.

FRANçAIse

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tDA26 de Bosch.

ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de 

l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage 

; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et 

environnemental.

cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être 

utilisé à des fins industrielles. 

Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

consignes générales de sécurité

• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance 

quand il est branché au courant électrique.

• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir 

l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau 

après utilisation.

• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. 

• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser 

sur une surface stable.

• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il 

présente de signes visibles de détérioration ou en cas 

de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez 

l’appareil pour révision à un Service d’Assistance 

Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute 

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 

par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 

doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié 

d’un centre d’assistance technique agréé.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 

plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap 

physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque 

d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu 

des explications ou des instructions sur la façon 

d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils 

en comprennent les risques encourus. Les enfants 

ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage 

et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des 

enfants sans surveillance.

• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants 

de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il 

refroidit.

Jet de vapeur 

5

Réglez le thermostat sur la position «max». 

Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de 

vapeur.

Dé froissement vertical 

6

un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est 

porté par une personne !

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des 

personnes ou des animaux !

Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets 

de vapeur.

Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.

Jet d’eau   

7

N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.

Rangement 

8

Videz le réservoir à eau.

Placez le régulateur de vapeur sur la position «0».

Rangez le fer à repasser en position verticale.

Nettoyage 

9

 

E

Attention ! Risque de brûlures !

Débranchez toujours l'appareil du secteur 

avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute 

maintenance.

1. Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, 

débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. 

Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec 

un chiffon humide.

2. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la 

chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la 

vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide 

d'un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois.

3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact 

avec des objets métalliques. N'utilisez jamais 

d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour 

nettoyer la semelle.

système de détartrage multiple 

10

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système 

de détartrage «AntiCalc» ( composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de 

vapeur, le système «self-clean» élimine les dépôts 

calcaires dans le mécanisme.

2. calc’nclean

La fonction «Calc’nClean» permet d’éliminer les 

particules de calcaire de la chambre à vapeur.

Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette 

fonction environ toutes les deux semaines.

1. Réglez le sélecteur de température en position 

«max» et branchez le fer.

2. Après la période de chauffage nécessaire, 

débranchez le fer à repasser.

3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le 

régulateur de vapeur en le tournant dans la position 

«calc» tout en appuyant dessus.

4. Versez lentement de l’eau (environ 300 ml) dans 

l’orifice de régulateur de vapeur.

5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau 

bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au 

passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a 

fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur 

en sens inverse en alignant «calc» la position avec 

l’indicateur, et placez-le en position «0».

6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau le fer à 

repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit 

évaporée.

conseil : 

En cas de dépôt éventuel sur la tige 

du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour 

l’enlever et rincez à l’eau claire.

3. anti-calc

La cassette «anti-calc» a été conçue pour réduire 

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 

esPAñoL

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tDA26 de Bosch.

esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, 

analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización 

o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y 

medioambiental.

el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido 

el uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una  posible consulta posterior.

este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

Instrucciones generales de seguridad

• No deje la plancha desatendida mientras está 

conectada a la red.

• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 

aparato con agua o antes de retirar el agua restante 

tras su utilización.

• Coloque el aparato sobre una superficie estable.

• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de 

situarlo sobre una superficie estable.

• No utilice la plancha si se ha caído, muestra 

daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá 

ser revisada por un servicio de asistencia técnica 

autorizado antes de utilizarlo de nuevo.

• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier 

trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por 

ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado 

por un servicio de Asistencia Técnica autorizado.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 

años y superior, y personas con capacidades físicas, 

sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia

y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o 

instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de 

una manera segura y comprenden los peligros que 

implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La 

limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario 

no deben realizarlos los niños sin supervisión.

• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de 

los niños menores de 8 años cuando está conectada 

o enfriándose.

Sistema de descalcificación múltiple 

10

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con 

los sistemas antical “AntiCalc” (componentes 1 + 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema 

“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

2. calc’nclean

La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas 

de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona 

es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas 

aproximadamente.

1. Coloque el selector de temperatura en la posición 

“max” y conecte la plancha.

2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 

necesario, desenchufe la plancha.

3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el 

regulador de vapor girándolo a la posición “calc” 

mientras lo presiona.

4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.) 

en el agujero del regulador de vapor.

5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y 

agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y 

sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de 

gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en 

orden inverso, alineando la posición “calc” con el 

indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo 

hasta la posición “0”

6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta 

evaporar los restos de agua.

consejo:

Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 

sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y 

aclare con agua limpia.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir 

la acumulación de cal que se produce durante el 

planchado con vapor y, de este modo, prolongar la 

vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta 

que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad 

el proceso natural de acumulación de cal.

Función autodesconexión “secure” 

11

(Según modelo)

La función autodesconexión “secure” apaga 

la plancha cuando la deja desatendida, 

aumentándose así la seguridad y ahorrando 

energía.

1. Enchufe la plancha.

2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, 

esta función permanecerá inactiva durante los 

2 primeros minutos, permitiendo que la plancha 

alcance la temperatura seleccionada.

3. El circuito de seguridad desconecta la plancha 

automáticamente y el indicador luminoso se 

enciende intermitentemente en los siguientes casos:

Vorbereitung 

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 

entfernen.

Bügeln ohne Dampf 

3

Dampfregler auf „0“ stellen.

Bügeln mit Dampf 

4

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf 

Positionen mit dem Dampfsymbol steht.

Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des 

Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.

extra-Dampf

Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter 

Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die 

Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden.

Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des 

Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.

Dampfstoß 

5

Den Temperaturregler auf „max“ stellen. 

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. 

betragen.

Vertikaldampf 

6

Kleidungsstücke nicht während des tragens 

bügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder tiere 

richten!

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. 

betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.

sprühfunktion   

7

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Aufbewahrung 

8

Entleeren Sie den Wasserbehälter.

Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position 

aufbewahren.

Reinigung 

9

 

E

Achtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen sie immer den stecker des Geräts aus 

der steckdose, bevor sie es reinigen oder 

warten.

1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt 

ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die 

Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das 

Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten 

Tuch ab.

2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen 

Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten 

Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort 

mit einem dick zusammengefalteten, feuchten 

Baumwolltuch ab.

3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie 

den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen 

vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der 

Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder 

Chemikalien.

Mehrfaches entkalkungssystem 

10

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das 

„AntiCalc“ Entkalkungssystem ( Komponenten 1 + 

2 + 3).)

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 

das „self-clean“-System den Mechanismus von 

Kalkablagerungen.

2. calc’nclean

Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel 

aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das 

Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese 

Funktion etwa alle 2 Wochen.

1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position 

„max“ und stecken Sie das Stromkabel in die 

Steckdose.

2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den 

Netzstecker ab.

3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. 

Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn 

gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ 

drehen.

recommended that the iron is connected to a power 

supply system with a maximum impedance of 0.27Ω 

. If necessary, the user can ask the public power 

supply company for the system impedance at the 

interface point.

•  The appliance must never be placed directly under 

the tap to fill the water tank.

•  Unplug the appliance from the mains supply after 

each use, or if a fault is suspected.

•  The electrical plug must not be removed from the 

socket by pulling the cable.

•  Never immerse the iron in water or any other fluid.

•  Do not leave the appliance exposed to weather 

conditions (rain, sun, frost, etc.)

Réglage de la temperatura

Sélectionnez le température de repassage 

recommandée sur l’étiquette de l’article. 

Réglez le contrôle de la température sur la position 

correspondant à l’indicateur de température sur le fer 

à repasser .

Synthétiques

●●

Soie- laine

●●●

Coton

max

Lin

Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le 

fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée 

par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de 

chauffer une première fois, vous pouvez continuer de 

repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer. 

Avant la première utilisation  

du fer à repasser 

2

Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir 

avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur 

«max».

Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. 

Lorsque le fer à vapeur a atteint la température 

souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites 

évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur 

«2» et en appuyant plusieurs fois sur le bouton  .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, 

n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le 

compartiment à vapeur peut encore contenir des 

impuretés.

Préparation 

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Repassage sans vapeur 

3

Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.

Repassage à la vapeur 

4

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les 

zones marquées du symbole de la vapeur.

Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur 

de vapeur pendant 2 secondes maximum.

extra vapeur

Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de 

matériaux épais, vous pouvez accroître rièvement le 

débit de vapeur.

Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur 

de vapeur pendant 2 secondes maximum.

1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and 

allow the soleplate to cool down. Wipe the housing 

and the soleplate with a damp cotton cloth only.

2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high 

temperature on the soleplate. Switch off the steam 

and rub off any residue immediately with a thickly 

folded, damp cotton cloth.

3. To keep the soleplate smooth, you should avoid 

hard contact with metal objects. Never use a 

scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Multiple descaling system 

10

Depending on the model, this range is equipped with 

the “AntiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 

system cleans the mechanism of scale deposits.

2. calc’nclean

The “Calc’nClean” function helps to remove scale 

particles out of the steam chamber.

Use this function approximately every 2 weeks if the 

water in your area is very hard.

1. Set the temperature control to the “max” position 

and plug in the iron.

2. After the necessary warm-up period, unplug the iron.

3. Hold the iron over a sink and remove the steam 

regulator by turning it to the “calc” position while 

pressing it. 

4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the 

steam regulator hole.

5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will 

come out of the soleplate carrying scale or deposits 

that might be there. When the iron stops dripping, 

reassemble the steam regulator by reinserting it, 

lining up the “calc” position with the pointer, pressing 

it in and turning it to the “0” position.

6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the 

remaining water has evaporated.

tip:

 If the steam regulator needle is soiled, remove 

any deposits from the tip with vinegar and rinse it off 

with clean water.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to 

reduce the build-up of scale produced during steam 

ironing, helping to extend the useful life of your iron. 

Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove 

all of the scale that is produced naturally over time.

“secure” auto shut-off function 

11

(Model dependent)

The “secure” auto shut-off function switches off 

the iron when it is left unattended, thus increasing 

security and saving energy.

1. Plug in the iron.

2. Initial heating up process: this function will be 

inactive for the first two minutes in order to give the 

appliance time to reach the set temperature. 

3. The safety circuit will switch the appliance off 

automatically and the indicator light will start 

flashing in the following cases:

a

 If the iron is not moved for 30 seconds while 

resting on its soleplate or on its side.

b

 If the iron is not moved for 8 minutes while in the 

upright position.

4. To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system 

12

(Model dependent)

If the temperature is set too low, the steam is 

automatically switched off to avoid dripping.

Large filling inlet with lid 

13

(Model dependent)

tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help 

minimise the energy used, follow the advice below:

•  Regulate the steam according to the selected ironing 

temperature, following the instructions in this manual.

•  Try to Iron the fabrics while they are still damp and 

reduce the steam setting. Steam will be generated 

from the fabrics rather than the iron. If you tumble 

dry your fabrics before ironing them, set the tumble 

drier on the ‘iron dry’ programme.

•  Stand the iron upright during pauses. Resting it 

horizontally with the steam regulator on generates 

wasted steam.

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre 

fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire 

ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit 

naturellement au fil du temps.

Dispositif d’arrêt automatique  

de sécurité 

«secure» 11

(dépendant du modèle)

La fonction d’extinction automatique «secure» 

éteint le fer à repasser après une période 

d’inactivité pour améliorer la sécurité et 

économiser de l’énergie. 

1. Branchez le fer.

2. Processus de chauffage initial : cette fonction reste 

inactive pendant les 2 premières minutes afin de 

permettre à l’appareil d’atteindre la température 

définie. 

3. Le système de sécurité éteint l’appareil 

automatiquement et le voyant lumineux commence 

à clignoter dans les cas suivants :

a

 Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé 

pendant 30 secondes au repos sur sa semelle 

ou sur le côté ;

b

 Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au 

bout de 8 minutes en position verticale.

4. Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le 

déplacer délicatement.

système anti-goutte 

12

(dépendant du modèle)

Si le niveau de réglage de la température est 

trop bas, la fonction vapeur est automatiquement 

désactivée pour éviter tout suintement.

Grand orifice de remplissage 

 

avec couvercle 

13

(dépendant du modèle)

conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un 

fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en 

réduire la consommation, vous devez suivre les 

conseils suivants :

•  Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la 

température de repassage selectionnée, en suivant 

les instructions de ce manuel.

•  Essayez de repasser les vêtements pendant que 

ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit 

en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur 

sera principalement générée par les vêtements 

et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un 

sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un 

programme adéquat pour le séchage en tenant en 

compte le repassage comme étape postérieure.

•  Pendant les pauses de repassage, positionnez le 

fer à vapeur en position verticale adossée sur son 

talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position 

horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau 

ouvert, cela conduit à la production innécessaire de 

vapeur engendrant sa perte par la même occasion.

Information sur l’élimination des déchets

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. 

Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux 

non polluants et doivent être déposés au service local 

de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés 

comme matières premières secondaires. En ce qui 

concerne l’élimination des électroménagers hors 

d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de 

votre commune.

cet appareil est marqué selon la directive 

européenne 2012/19/ue relative aux 

appareils électriques et électroniques 

usagés.

La directive définit le cadre pour une 

reprise et une récupération des appareils usagés 

applicables dans les pays de la ue.

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la 

temperatura seleccionada (el indicador luminoso se 

apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador 

de vapor en posición “2” y accionando repetidas 

veces el botón  .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de 

la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara 

de vapor.

Preparación para el planchado 

Retire todos los protectores de la plancha.

Planchado sin vapor 

3

Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.

Planchado con vapor 

4

Solamente con el regulador de temperatura en las 

zonas marcadas con el símbolo de vapor.

Obtenga extra vapor presionando el regulador de 

vapor durante máximo 2 segundos.

extra vapor

Para facilitar el planchado de prendas fuertemente 

arrugadas o tejidos muy gruesos se puede 

incrementar brevemente el caudal de vapor.

Obtenga extra vapor presionando el regulador de 

vapor durante máximo 2 segundos.

Golpe de vapor 

5

Coloque el regulador de temperatura en el máx. 

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg

Vapor vertical 

6

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

No dirija el vapor a personas o animales. 

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.

Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

spray   

7

No use el spray sobre sedas.

Almacenaje 

8

Vacíe el depósito de agua.

Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.

Guarde la plancha en posición vertical.

Limpieza 

9

 

E

¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!

Desenchufe siempre la plancha de la red antes 

de realizar cualquier trabajo de limpieza o 

mantenimiento.

1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la 

suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato 

y la suela con un paño húmedo, secándola a 

continuación.

2. En el caso de que restos de tejido sintético 

queden adheridos a la suela debido a que se ha 

seleccionado una temperatura excesiva, frote la 

suela inmediatamente con un paño de algodón 

grueso y húmedo doblado varias veces.

3. Para mantener la suela suave, evite que entre en 

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 

estropajos ni productos químicos para limpiar la 

suela.

a

 A los 30 segundos sin movimiento con la 

plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre 

un lado.

b

 A los 8 minutos sin movimiento con la plancha 

apoyada sobre su talón.

4. Para volver a conectar la plancha basta moverla 

suavemente.

sistema antigoteo 

12

(Según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si 

la temperatura de esta es demasiado baja.

Orificio de llenado amplio con tapa 

13

(Según modelo)

consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una 

plancha se destina a la producción de vapor. Para 

reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

•  Regule la salida de vapor de acuerdo con la 

temperatura de planchado selecccionada, siguiendo 

las instrucciones de este manual.

•  Procure planchar las prendas mientras éstas están 

todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de 

la plancha. El vapor será generado principalmente 

por las prendas en lugar de por la plancha. 

  Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione 

un programa adecuado para el secado con 

posterior planchado.

•  Durante las pausas de planchado, coloque la 

plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. 

Dejarla en posición horizontal con el regulador de 

vapor abierto conduce a la  producción innecesaria 

de vapor y a su pérdida.

Información sobre eliminación

Nuestros productos se entregan en un embalaje 

optimizado. Esto consiste básicamente en la 

utilización de materiales no contaminantes que 

debe entregarse al servicio local de retirada de 

residuos como materias primas secundarias. Solicite 

información a su ayuntamiento para la retirada de 

electrodomésticos obsoletos.

este aparato está marcado con el símbolo 

de la Directiva europea 2012/19/ue relativa 

al uso de aparatos eléctricos y electrónicos 

(Residuos de aparatos eléctricos y 

electrónicos RAee).

La directiva proporciona el marco general válido 

en todo el ámbito de la unión europea para la 

retirada y la reutilización de los residuos de los 

aparatos eléctricos y electrónicos.

NeDeRLANDs

Dank u voor de aanschaf van het tDA26 stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. 

hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of 

recycling. er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te 

verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor 

industriële doeleinden. 

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.

u kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch

Algemene veiligheidsinstructies

• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet 

aangesloten is.

• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet 

apparaat met water te vullen of alvorenshet 

resterende water na gebruik weg te latenlopen.

• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op 

een stabiel oppervlak. 

•  Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees 

er zeker van dat het oppervlak waarop de 

ondersteuningstaat stabiel is.

• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het 

zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het 

water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door 

een bevoegd technisch servicecentrum voordat het 

opnieuw gebruikt kan worden.

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u 

eventuele werkzaamheden of reparaties aan het 

apparaat, zoals het vervangen van een defect 

snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde 

medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen 

vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte 

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, 

gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht 

doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij 

dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken 

en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. 

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen 

mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er 

onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten 

bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het 

aan staat of aan het afkoelen is.

Fehlerbehebung

Problem

Vermutliche ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt 

nicht.

1. Temperaturregler auf sehr 

niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.

2. Mithilfe eines anderen Geräts 

überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine 

andere Steckdose stecken.

Die Kontroll-Lampe geht 

nicht an.

1. Das Bügeleisen heizt nicht.

1. Siehe vorhergehender Abschnitt.

Kleidungsstücke bleiben 

an der Bügelsohle kleben.

1. Zu hohe Temperatur.

1. Temperaturregler niedriger stellen.

Mit dem Dampf tritt auch 

Wasser aus.

1. Temperaturregler auf sehr 

niedriger Position.

2. Dampfregler auf sehr hoher 

Position mit niedriger Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere 

Position drehen und warten, bis die 

Kontroll-Lampe ausgeht.

2. Dampfregler auf eine niedrigere 

Position drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1. Dampfregler auf geschlossener 

Position.

2. Mechanismus blockiert.

1. Dampfregler auf eine offene Position 

drehen.

2. Nadel herausnehmen und säubern. 

Falls keine Besserung eintritt, 

kontaktieren Sie den Technischen 

Kundendienst.

Sprühfunktion arbeitet 

nicht.

1. Mechanismus blockiert.

1. Technischen Kundendienst 

kontaktieren.

Wasser tropft durch die 

Bügelsohle, bevor das 

Bügeleisen eingesteckt 

ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig 

geschlossen.

1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. 

  Vergessen Sie nicht, den Tank zu 

leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig 

sind.  

Rauchentwicklung beim 

ersten Einstecken des 

Bügeleisens.

1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im 

Innern des Bügeleisens.

1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung 

hört nach kurzer Zeit bzw. nach der 

ersten Inbetriebnahme auf.

Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen 

autorisierten technischen Kundendienst.

trouble shooting guide

Problem

Probable cause

solution

The iron does not 

heat.

1. Temperature control dial in 

very low position.

2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.

2. Check with another appliance or plug the iron 

into a different socket.

The pilot light does 

not switch on.

1. The iron is cooling.

2. The iron does not heat.

1. Wait until the heating cycle is completed.

2. See previous paragraph.

The clothes tend to 

stick.

1. Very high temperature.

1. Turn the temperature dial to a lower 

temperature.

Water comes out 

together with steam.

1. Temperature regulator in very 

low position.

2. Steam regulator in very high 

position with low temperature.

1. Turn the temperature dial regulator to a higher 

position and wait until the pilot light switches off.

2. Turn the steam regulator to a lower position.

Steam does not 

come out.

1. Steam regulator in closed 

position.

2. Obstructed mechanism.

1. Turn the steam regulator to an open steam 

position.

2. Remove the needle and clean it, if this does not 

help, contact the Technical Service.

Spray does not work. 1. Obstructed mechanism.

1. Contact the Technical Service.

Water comes out 

from the soleplate 

before connecting 

the iron.

1. The steam regulator is not 

properly closed.

1. Make sure to place the steam regulator in 

position “0”. 

  Do not forget to empty the tank when you have 

finished ironing. 

Smoke comes out 

when connecting the 

iron for the first time.

1. Lubrication of some of the 

inner parts..

1. Do not worry. It will disappear in a short period 

of time, after the first usage.

If the above does not solve the problem, get in touch with our customer service.

Anomalías más comunes

Problema

causa probable

solución

La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en 

posición muy baja.

2. No hay corriente de red.

1. Mueva a una posición más alta.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la 

plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se 

ilumina.

1. La plancha está enfriándose.

2. La plancha no calienta.

1. Espere ciclo de calentamiento.

2. Vea apartado anterior.

La ropa tiende a 

pegarse.

1. Temperatura muy alta.

1. Regule a temperatura más baja.

Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy 

bajo.

2. Regulador de vapor alto con 

temperatura baja.

1. Coloque el regulador de temperatura y espere 

a que el indicador luminoso se apague.

2. Coloque el regulador de vapor en posición 

más baja.

No sale vapor.

1. Regulador de vapor en posición 

cerrado.

2. Obstruido el paso por cal

1. Mueva el regulador de vapor a la posición 

de vapor abierta.

2. Saque la aguja y límpiela, si esto no le 

ayuda contacte con el Servicio Técnico.

No funciona el spray.

1. Mecanismo obstruido.

1. Consulte al Servicio Técnico.

Sale agua de la base 

antes de enchufar la 

plancha.

1. El regulador de vapor no esta 

bien cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de vapor 

en la posición “0”. 

  No olvide vaciar el depósito al terminar el 

planchado. 

Sale humo al conectar 

la plancha por primera 

vez.

1. Engrase de algunas piezas 

internas.

1. No se alarme, en el primer uso, después de 

un breve tiempo, desaparecerá.

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.

4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das 

Loch des Dampfreglers.

5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes 

Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle 

Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht 

mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, 

stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung, 

drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn 

auf die Position „0“.

6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 

Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das 

restliche Wasser verdampft ist.

tipp: 

Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt 

ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit 

Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem 

Wasser nach.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von 

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, 

und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. 

Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen 

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig 

verhindern.

„secure“-Abschaltautomatik 

11

(Abhängig vom Modell)

Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das 

Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen 

wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. 

1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.

2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt 

während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit 

das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen 

kann. 

3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis 

das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe 

blinkt:

a

 Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht 

bewegt wird, während es auf der Sohle oder 

Seite steht.

b

 Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht 

bewegt wird, während es in aufrechter Position 

steht.

4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder 

in Betrieb zu nehmen.

tropfstopp 

12

(Abhängig vom Modell)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird 

der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen 

zu vermeiden.

Große einfüllöffnung mit Deckel 

13

(Abhängig vom Modell)

Ratschläge zum energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein 

Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den 

Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den 

nachstehenden Hinweisen: 

•  Stellen Sie die Dampfregulierung und die 

Temperatur nach den Empfehlungen in der 

Gebrauchsanleitung ein.

•  Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie 

noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die 

Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann 

im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche 

produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner 

benutzen, stellen Sie das Programm für 

anschließendes Bügeln ein.

•  Stellen Sie die Dampfregulierung während der 

Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird 

unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht. 

tipps zur entsorgung eines gebrauchten 

Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts 

sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit 

erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden 

Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen 

darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus 

oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften 

der eu-Richtlinie 2012/19/eu über 

elektro- und elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der 

Rückgabe und des Recyclings von elektro-

und elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.

Important notices

•  This appliance is to be connected and used in 

accordance with the information stated on its 

characteristics plate.

•  This appliance must be connected to an earthed 

socket. If it is absolutely necessary to use an 

extension cable, make sure that it is suitable for 16A 

and has a socket with an earth connection.

•  If the safety fuse fitted in the appliance blows, the 

appliance will be rendered inoperative. To restore 

normal operation the appliance will have to be taken 

to an authorised Technical Service Centre.

•  In order to avoid that, under unfavourable mains 

conditions, phenomena like transient voltage 

drops or lighting fluctuations can happen, it is 

Remarques importantes

•  Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si 

la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la 

plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit 

être branché àune prise avec mise à la terre. 

•   Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose 

bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la 

terre.

•  En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors 

service. Pour récupérer lefonctionnement normal, 

confiez l’appareil àun Service d’Assistance 

Technique Agréé.

•  Afin d’éviter que sous des circonstances 

défavorables du réseau électrique il se produise des 

phénomènes comme une variation de la tension et 

le clignotement de l’éclairage, il est recommandé 

que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau 

avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour 

plus d’information, veuillez consulter l’entreprise 

distributrice de l’énergie électrique.

•  Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir 

d’eau le réservoir.

•  Déconnectez directement l’appareil du réseau 

électrique si un quelconque défaut est décelé, et 

toujours après chaque utilisation.

•  Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de 

la prise.

•  Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir 

vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide.

•  Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, 

soleil, givre, etc.).

Remplissage du réservoir d’eau 

1

  Réglez le régulateur de vapeur sur la position 

«0» et débranchez le fer à repasser de la prise 

de courant !

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la 

mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout 

autre liquide, comme du parfum, endommagera 

l’appareil.

tout dommage provoqué par l’emploi des produits 

mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, 

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil 

a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, 

mélangez l’eau du robinet avec la même quantité 

d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 

est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le 

double d’eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication 

«max».

Avisos importantes

•  Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de 

que el voltaje se corresponde con el indicado en la 

placa de características. 

•  Este aparato debe conectarse a una toma con 

conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 

asegúrese de que dispone de una toma de 16 A 

bipolar con conexión a tierra.

•  En caso de fundirse el fusible de seguridad, el 

aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un 

Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

•  Para evitar que bajo circunstancias desfavorables 

de la red  se puedan producir fenómenos como 

la variación de la tensión y el parpadeo de la 

iluminación, se recomienda que la plancha sea 

conectada a una red con una impedancia máxima 

de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su 

empresa distribuidora de energía eléctrica

•  No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el 

depósito con agua.

•  Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada 

uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.

•  No desenchufe el aparato de la toma tirando del 

cable.

•  No introduzca la plancha o el depósito de vapor en 

agua o en cualquier otro líquido.

•  No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, 

sol, escarcha, etc.).

Llenar de agua el depósito 

1

  Colocar el regulador del vapor en la posición 

“0”  y extraer el enchufe de la toma de 

corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 

tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, 

puede ocasionar daños en el aparato.

cualquier daño causado por el uso de los 

productos anteriormente citados, provocará la 

anulación de la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires 

acondicionados o similares. 

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de 

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de 

red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua 

de su zona en muy dura, mezcle agua de red con 

agua destilada en proporción 1:2.

Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”

Regulación de la temperatura

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura 

recomendada de planchado. 

Ajuste la temperatura mediante el giro del selector de 

temperatura, alineándolo con el indicador:

Sintéticos

●●

Seda - lana

●●●

Algodón

max

Lino

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha 

se está calentando y se apaga tan pronto se ha 

alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que 

la plancha está caliente, se puede planchar también 

durante las fases de calentamiento de la misma.

Antes de usar la plancha por vez primera  2

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la 

plancha con agua de la red y coloque el regulador de 

temperatura en la posición “max”

Guide de dépannage

Problème

cause probable

solution

Le fer à repasser ne 

chauffe pas.

1. Thermostat réglé sur une 

position très basse.

2. Pas d’alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position plus 

élevée.

2. Testez avec un autre appareil ou branchez le 

fer à repasser dans une autre prise.

Advice on disposal 

Our goods come in optimised packaging. This 

basically consists in using non-contaminating 

materials which should be handed over to the local 

waste disposal service as secondary raw materials. 

Your local town council can give you information about 

how to dispose of obsolete appliances.

this appliance is labelled in accordance 

with european Directive 2012/19/eu 

concerning used electrical and electronic 

appliances (waste electrical and electronic 

equipment -Weee).

the guideline determines the framework for 

the return and recycling of used appliances as 

applicable throughout the eu.

Problème

cause probable

solution

Le voyant lumineux ne 

s’allume pas.

1. Le fer à repasser est en train 

de refroidir.

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

1. Attendez la fin du cycle de chauffe.

2. Voir paragraphe précédent.

Les vêtement ont 

tendance à coller.

1. Température très élevée.

1. Réglez le thermostat sur une température 

inférieure.

De l’eau sort avec la 

vapeur.

1. Thermostat réglé sur une 

position très basse.

2. Régulateur de vapeur réglé 

sur une position très élevée 

avec une température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position plus 

élevée et attendez que le voyant lumineux 

s’allume.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une 

position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en 

position fermée.

2. Mécanisme obstrué.

1. Réglez le régulateur de vapeur sur une 

position de vapeur ouverte.

2. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le 

ser vice technique si cela ne résout pas le 

problème.

Le jet d’eau ne fonctionne 

pas.

1. Mécanisme obstrué.

1. Contactez le service technique.

De l’eau sort de la 

semelle avant le 

branchement du fer à 

repasser.

1. Le régulateur de vapeur n’est 

pas bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur 

la position “ 0 ”. 

  N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque 

vous avez fini de repasser. 

De la fumée sort lorsque le 

fer à repasser est branché 

pour la première fois.

1. Lubrification des mécanismes 

internes.

1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra 

dans peu de temps, après la première 

utilisation.

Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service 

technique agréé.

Belangrijke opmerkingen

•  Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact 

steekt, dat de spanningovereenkomt met de 

spanning op dekenmerkenplaat. 

•  Dit apparaat moet aangesloten worden op een 

geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 

gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 

16A-contactdoos bezit.

•  Als de veiligheidszekering die in het 

apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat 

automatischuitgeschakeld worden. Om 

het normalefunctioneren te herstellen, zal 

het apparaatnaar een bevoegd Technisch 

Servicecentrumgebracht moeten worden.

•  Om te vermijden dat onder ongunstige 

omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet 

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

de  Gebrauchsanleitung
en  Operating instructions
fr  Notice d’utilisation
es  Instrucciones de uso
nl  Gebruiksaanwijzing
tr  Kullanma talimatı
it  Istruzioni per l’uso
pt  Instruções de utilização
el  Οδηγίες χρήσης

TDA26..

M-1

008 TDA 26../12/14

de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el

Robert Bosch hausgeräte Gmbh

Carl-Wery-Straβe 34

81739 München, GeRMANY

www.bosch-home.com

Reviews: