background image

16

17

MODE DE EMPLEO  

Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos de primera calidad. Disfrute 
de la sensación inolvidable de la fidelidad de una imagen real que destaca por la excelente 
brillantez y la alta fidelidad cromática.

Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por unas prestaciones ópticas excelentes, un 
trabajo preciso y una larga vida útil. Le rogamos si galas siguientes instrucciones de uso para 
que pueda utilizar su producto deforma óptima y éste se convierta en su fiel acompañante 
por muchos años.

Observación con y sin gafas

Al observar 

sin

 gafas, rogamos usar los prismáticos con anteojeras extraídas 

(Fig. 1/A)

. Para 

ello, las anteojeras se extraen girándolas hacia la izquierda (sentido de las agujas del reloj) hacia 
arriba hasta el último enclavamiento. Las anteojeras se 

enclavan

 en cuatro posiciones – arriba, 

abajo y en dos posiciones intermedias 

(Fig. 2)

. Gracias a esta posibilidad de ajuste puede variarse 

la distancia a la pupila de salida, de manera que se adapte individualmente a cada usuario.

Al observar 

con

 gafas, las anteojeras se bajan con un movimiento giratorio a la derecha (en 

sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que se enclaven en la posición inferior, tal como 
se representa en la 

Fig. 1/B

.

Limpieza y cambio de las anteojeras

Las anteojeras (unidad completa) pueden desenroscarse de los prismáticos para cambiarlas o 
limpiarlas. 
Para ello, la anteojera se sube hasta el remate, soltándola totalmente y al mismo tiempo girando 
en el mismo sentido.
Después de la limpieza o el cambio, la anteojera se inserta mediante un giro a la derecha (en 
sentido de las agujas del reloj) hasta el tope en el nivel de enclavamiento inferior. A continuación, 
la unidad se inserta en los prismáticos a través del labio de goma ubicado en el sostén del ocular, 
girándola igualmente a la derecha hasta el tope y apretándola a continuación.

Adaptación a la distancia entre los ojos (distancia interpupilar)

Ambas mitades de los prismáticos se girarán de tal manera alrededor del eje central que al 
observar obtengamos solamente una imagen redonda.

Ajuste de la nitidez

Los prismáticos tienen un piñón central (mando de enfoque, 

Fig. 3/C

) y un ajuste de las dioptrías. 

La compensación de las dioptrías se activa tirando 

hacia arriba

 el botón de enfoque 

(Fig. 3/C)

.

Para realizar el ajuste necesario, cierre el ojo derecho y enfoque la imagen del lado 

izquierdo

 

de los prismáticos mediante el 

mando de enfoque (Fig. 3/C)

. Cierre a continuación el ojo 

izquierdo, ajustando el lado 

derecho

 de los prismáticos con la 

compensación de dioptrías

 

en caso de ser necesario.
La compensación de las dioptrías está provista de una escala y los signos 

«+»

 y 

«–»

 que se 

vuelven visibles al extraer el mando de enfoque 

(Fig. 3)

 y tiene un enclavamiento en la posición 

cero (O dioptrías). Las líneas divisorias de la escala sirven como ayuda para ajustar con más 
facilidad las dioptrías de diferentes usuarios. 
Una vez realizado este ajuste, el botón de enfoque se apretará de nuevo en su posición de origen.

Nota:

 Emplee siempre el mismo objeto para enfocar ambas imágenes.

Para el ajuste posterior a diferentes distancias solamente es necesario girar el mando de enfoque 

(Fig. 3/C)

. Cuando el saliente continuo del mando de enfoque se encuentre delante de la flecha 

en el puente plegable 

(Fig. 3/D)

, los prismáticos estarán ajustados al infinito. Esto sólo es válido 

en caso de que la compensación de dioptrías esté enclavada (0 dioptrías).

Montaje de la correa y de las tapas de protección

La cinta, el capuchón para los oculares y los capuchones para los objetivos se encuentran en 
el embalaje. Tal como se representa en las 

Figs. 4 + 5

, la correa se fija en los ojales de los 

prismáticos mientras que las tapaderas se fijan mediante la correa a los prismáticos.

Nota:

 Insertar simplemente la correa en el capuchón protector de los oculares. Antes de fijar 

la correa como se representa en la 

Fig. 5

, la longitud deseada deberá regularse soltando o 

apretando la cinta.
Proceda de la misma manera con el lado opuesto. O ensarte según el propio juicio el capuchón 
protector de los oculares sólo de un lado.

Uso de la tapa protectora del ocular

La tapa protectora del ocular se mantiene en las anteojeras gracias a un enclavamiento.
Antes de emplear los prismáticos, esta tapa se levantará con los índices.
Después del uso, la tapa se colocará de nuevo en los oculares para protegerlos.

Los capuchones protectores de los objetivos se montan en los prismáticos tal como se representa 
en la 

Fig. 6

.

Summary of Contents for VICTORY 10x32 T* FL

Page 1: ... Инструкция по применению Használati utasítás ZEISS VICTORY 32 T FL ZEISS PIONIER SEIT 1846 1375 600 03 2014 ZEISS VICTORY This product may be covered by one or more of the following United States patents US6542302 US6816310 US6906862 www zeiss de sports optics Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 5 35576 Wetzlar 32 T FL 42 T FL 56 T FL ...

Page 2: ...ioptrienausgleich wird aktiviert wenn der Fokussierknopf Fig 3 C nach oben gezogen wird Zum Einstellen schließen Sie das rechte Auge und stellen Sie mit dem Mitteltrieb Fig 3 C das Bild in der linken Fernglashälfte scharf ein Danach das linke Auge schließen und falls erforderlich die Bildschärfe der rechten Fernglashälfte mit dem Dioptrienausgleich nachstellen Die Dioptrieneinstellung ist mit eine...

Page 3: ...Trageriemen luftgepolstert für besonders hohen Tragekomfort Dank Schnellverschlüssen schnell anzubringen 52 91 13 Vergrößerungsvorsatz 3x12 Mono verdreifacht die Fernglasvergrößerung 52 20 12 Adapter für ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten Änderungen in Ausführung und Lieferumfang die der technischen Weiterentwicklung dienen sind vorbehalten...

Page 4: ... For focusing close your right eye and focus the image in the left barrel using the centre focusing mechanism Fig 3 C Then close your left eye and if necessary adjust the focus in the right barrel using the dioptre adjustment wheel The dioptre adjustment wheel is provided with a scale visible when the focusing knob has been pulled out Fig 3 the signs and and a click stop in the zero position 0 D T...

Page 5: ...s 52 91 13 Attachment for magnification 3x12 Mono for 3 times extra power 52 20 12 Adapter for ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Accessories are not included in delivery Subject to changes in design and scope of delivery as a result of ongoing technical development Technical data ZEISS VICTORY 8x32 T FL ZEISS VICTORY 10x32 T FL ZEISS VICTORY 7x42 T FL ZEISS VICTORY 8x42 T FL ZEISS V...

Page 6: ...ent une molette centrale bouton de mise au point Fig 3 C et un correcteur d amétropie qui est activé lorsque le bouton de mise au point Fig 3 C est tiré vers le haut Procéder au réglage en fermant l œil droit et en ajustant le plan de netteté de l image dans le tube optique gauche des jumelles avec la molette centrale Fig 3 C Fermer l œil gauche et rectifier si nécessaire la netteté de l image dan...

Page 7: ...déo et bretelle de transport 1778 480 Monture de trépied universelle Binofix adaptée à tous les modèles de jumelles 52 83 87 Courroie Air Cell Rembourrage à air pour courroie Air Cell pour un confort de port particulièrement élevé Mise en place rapide grâce aux fermetures rapides 52 91 13 Optique additionnelle 3x12 Mono pour tripler le grossissement des jumelles 52 20 12 Adaptateur pour ZEISS VICT...

Page 8: ...C è posizionato in alto Per la regolazione della messa a fuoco chiudere l occhio destro ed impostare con il sistema di focalizzazione Fig 3 C l immagine nella metà sinistra del binocolo Successivamente chiudere l occhio sinistro e se necessario aggiustare la nitidezza della metà destra del binocolo con la regolazione diottrica La regolazione diottrica prevede una scala visibile a pulsante di messa...

Page 9: ...13 Attacco per ingrandimento 3x12 Mono triplica l ingrandimento binocolo 52 20 12 Adattatore per ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Accessori non compresi nella dotazione Con riserva di eventuali modifiche all esecuzione e fornitura necessarie per l ulteriore sviluppo tecnico del prodotto Dati tecnici ZEISS VICTORY 8x32 T FL ZEISS VICTORY 10x32 T FL ZEISS VICTORY 7x42 T FL ZEISS VICT...

Page 10: ...iñón central mando de enfoque Fig 3 C y un ajuste de las dioptrías La compensación de las dioptrías se activa tirando hacia arriba el botón de enfoque Fig 3 C Para realizar el ajuste necesario cierre el ojo derecho y enfoque la imagen del lado izquierdo de los prismáticos mediante el mando de enfoque Fig 3 C Cierre a continuación el ojo izquierdo ajustando el lado derecho de los prismáticos con la...

Page 11: ...pida de colocar gracias a los cierres rápidos 52 91 13 Suplemento de aumento 3x12 Mono triplica el aumento de los prismáticos 52 20 12 Adaptador para ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Los accesorios no están incluidos en el suministro Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro Datos técnicos ZEISS VICTORY 8x32 T F...

Page 12: ...t Blunda med höger öga och ställ med hjälp av inställningshjulet Fig 3 C in bilden i vänstra kikarhalvan skarpt Blunda sedan med vänster öga och ställ om nödvändigt in skärpan i högra kikarhalvan med dioptrijusteringen Dioptrijusteringen är utrustad med en skala synlig då fokuseringsknappen är utdragen Fig 3 samt med tecknen och och har ett klickstopp i grundpositionen 0 dioptrier Strecken på skal...

Page 13: ... 13 Förstoringstillsats 3x12 Mono för tredubblad förstoring 52 20 12 Adapter för ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Tillbehör medföljer inte vid köp Tillverkaren förbehåller sig ändringar i utförande och leveransomfång som tjänar den tekniska vidareutvecklingen Tekniska data ZEISS VICTORY 8x32 T FL ZEISS VICTORY 10x32 T FL ZEISS VICTORY 7x42 T FL ZEISS VICTORY 8x42 T FL ZEISS VICTORY...

Page 14: ...gniskujący Fig 3 C jest wyciągany do góry Aby ustawić ostrość zamknij prawe oko i wyreguluj przy pomocy mechanizmu centralnego Fig 3 C obraz w lewej połowie lornetki Teraz zamknij lewe oko i w razie potrzeby wyreguluj ostrość obrazu w prawej połowie lornetki przy pomocy kompensatora dioptrii Regulator dioptrii jest wyposażony w podziałkę widoczną przy wyciągniętym elemencie ogniskującym Fig 3 oraz...

Page 15: ...a dzięki zamknięciom do szybkiego montażu 52 91 13 Przystawka powiększająca 3x12 Mono potrójnie zwiększa współczynnik powiększenia lornetki 52 20 12 Adapter do lornetki ZEISS VICTORY 32 T FL 42 T FL 56 T FL 52 83 77 1 Akcesoria nie są dołączone do zakupionego produktu Zmiany wykonania i zakresu dostawy służące rozwojowi technicznemu zastrzeżone Dane techniczne ZEISS VICTORY 8x32 T FL ZEISS VICTORY...

Page 16: ...получается округлое изображение Регулировка резкости Бинокль снабжен центральным регулирующим колесиком кнопка фокусировки см Fig 3 С и диоптрической коррекцией Диоптрическая коррекция активизируется когда кнопка фокусировки Fig 3 С вытягивается вверх Для регулировки закройте правый глаз и центральным регулирующим колесиком Fig 3 С настройте резкость изображения левом монокуляре Затем закройте лев...

Page 17: ...крышку на место для защиты окуляров Защитные колпачки для объектива устанавливается на бинокле как показано на Fig 6 Закрепление на штативе Бинокли серии ZEISS VICTORY FL можно закреплять на любом имеющемся в продаже фотоштативе при помощи универсального переходника штатива для биноклей ZEISS заказа штатив в комплекте ZEISS 1778 480 заказа переходник штатива для биноклей ZEISS 52 83 87 Уход и обсл...

Page 18: ...b forgatva le kell csavarni a menetről A tisztítás vagy a csere után a szemkagylót jobbra az óramutató járásával egyező irányba forgatva ütközésig a legalsó állásban történő reteszelődésig be kell csavarni Végül az egységet a szemlencse csonkjának gumiperemén keresztül fel kell tenni a távcsőre majd ugyancsak jobbra forgatva fel kell csavarni és meg kell szorítani A szemtávolság pupillatávolság be...

Page 19: ...g 3 C felfelé húzzák A beállításhoz csukja be a jobb szemét és a középső beállítószerkezettel Fig 3 C állítsa élesre a távcső bal oldali felében látható képet Ezután csukja be a bal szemét és amennyiben szükséges a dioptria kiegyenlítővel állítsa be a távcső jobb oldali felének képélességét A dioptriabeállító kihúzott fókuszáló gomb mellett látható Fig 3 skálával illetve és jellel rendelkezik tová...

Page 20: ... 5 6 Legrövidebb közeli beállítás m 2 2 2 2 2 3 3 Dipotriakiegyenlítés beállítási tartománya 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt 4 dpt Szemtávolság min max mm 52 74 52 74 54 76 54 76 54 76 55 76 55 76 Magasság betolt szemkagylóval mm 117 117 152 161 161 188 188 Szélesség 65 mm pupillatávolságnál mm 116 116 128 128 128 145 145 Maximális szélesség mm 129 129 138 138 138 158 158 Tömeg g 560 560 740 7...

Reviews: