ZAMST A2-DX Instructions For Use Manual Download Page 7

ZAMST A2-DX (SOPORTE DE TOBILLO) - INSTRUCCIONES DE USO

ES

Gracias por comprar este producto. Por razones de seguridad, asegúrese de leer este manual de usuario antes de utilizar el producto. Asimismo, 

guárdelo para referencias futuras.

Lea esto en primer lugar:

•  Este producto está fabricado para un uso específico en el tobillo izquierdo o el derecho y no es intercambiable.

•  Puede que este producto no proporcione apoyo bajo ciertas condiciones de uso.

•  El producto no ha sido diseñado para tratar trastornos del tobillo.

•  Compruebe que el tamaño del producto es correcto antes de usarlo.

Cuando utilice el producto:

•  Debido a las características de los materiales empleados en este producto, el color puede cambiar en función de las condiciones de 

almacenamiento.

•  A la hora de almacenar el producto, evite aplicar peso excesivo a sus solapas con cierre de velcro o a su tejido en relieve. De lo contrario, las 

solapas con cierre de velcro puede que no funcionen correctamente.

•  No lleve puesto el producto mientras conduzca. De lo contrario, su capacidad de conducir puede verse afectada.

Precauciones de uso - Asegúrese de leer esto:

Las precauciones de seguridad se dividen en las siguientes secciones, según el grado de peligro que entrañe.

 ADVERTENCIA:

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales graves.

 PRECAUCIÓN:

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales leves y/o daños 

materiales.

 ADVERTENCIA

•  Para prevenir anormalidades o empeoramiento de los síntomas, aquellas personas que padezcan las siguientes condiciones deberían 

abstenerse de usar el producto:

- Aquellos con predisposición a las alergias o con piel sensible.

- Aquellos que tengan una fractura, corte, entumecimiento, inflamación, eczema, urticaria u otras anormalidades en la zona en la que se va a 

llevar el producto.

•  Si el producto no se emplea correctamente, podría causar problemas circulatorios o lesiones. Asegúrese de seguir las advertencias indicadas a 

continuación y de utilizar el producto correctamente:

- Solo debe usarse el producto en los tobillos.

- Asegúrese de utilizar el tamaño adecuado del producto.

- No lleve puesto el producto mientras duerme.

- Si lleva puesto el producto por un largo periodo de tiempo, reajústelo cuando sea necesario. Aplicar una presión constante durante un largo 

período de tiempo puede causar problemas cutáneos y/o circulatorios.

- Cuando utilice el producto, asegúrese de ponérselo en la orientación correcta (parte superior/inferior, interior/exterior y delantera/trasera).

- Siga los pasos de colocación del producto para hacer un uso correcto del mismo.

- No ajuste el cuerpo principal del producto ni las correas con demasiada fuerza.

- Si el producto se afloja o se cae durante su uso, asegúrese de volverlo a abrochar correctamente siguiendo los pasos desde el principio.

- Si este producto muestra desgaste o daños (o las solapas con cierre de velcro ya no funcionan bien), no utilice el producto.

- No intente modificar o reparar este producto.

•  El protector rígido del producto está hecho de plástico. Para evitar lesiones personales, no use el producto en la siguiente situación:

- Cuando el contacto con el producto pueda producir lesiones a otros.

•  Si cualquiera de las siguientes anormalidades ocurriese al utilizar el producto, deje inmediatamente de utilizarlo y consulte a un médico. Un uso 

continuado podría empeorar los síntomas:

- Si el producto resulta incómodo.

- Si se produce una lesión, fractura, corte, dolor, entumecimiento, inflamación, eczema, urticaria, etc. en la zona donde lleva el producto.

 PRECAUCIÓN

•  Se utilizan materiales duros para la solapa con cierre de velcro. En ciertos casos poco frecuentes, puede que los dedos o la piel resulten 

dañados, por lo que utilice el producto con cuidado.

•  Asegúrese de llevar el producto puesto por encima de un calcetín. No se lo ponga directamente sobre la piel.

•  El sudor y la fricción pueden causar que el color de este producto se desvanezca o destiña otros materiales.

•  Asegúrese de que la solapa con cierre de velcro no se queda pegada a la ropa. De lo contrario, la ropa podría rasgarse o resultar dañada.

Cuidado y limpieza

 PRECAUCIÓN

•  No lave el producto junto con prendas de colores claros. De lo contrario, el producto podría decolorarse o desteñir a otros materiales.

•  Si lava el producto junto con ropa, etc., asegúrese de utilizar una malla de lavandería. Si la solapa con cierre de velcro se adhiere a la ropa, 

puede provocar que esta se rasgue o resulte dañada.

•  El producto es lavable a mano. Escúrralo apretando con cuidado y tras usar una toalla para que absorba la humedad, deje que se seque a la 

sombra.

•  Cuando lave este producto, acomode la solapa con cierre de velcro a la unidad principal. Intentar lavar este producto sin cerrar la solapa con 

cierre de velcro puede perjudicar su capacidad de abroche.

•  No utilice la plancha ni lejía con cloro; sin embargo, sí que puede utilizarse lejía con oxígeno.

•  No ponga el producto en una secadora. Al hacerlo podría dañar el producto.

•  Este producto no puede limpiarse en seco. Puede hacerse limpieza en húmedo, pero evite la secadora.

Summary of Contents for A2-DX

Page 1: ...n body of the product or the straps too tightly If the product loosens or comes off during use be sure to refasten it correctly by following the noted steps from the beginning If the product shows any signs of wear or damage or the hook and loop fastener no longer works well do not use the product Do not attempt to modify or repair the product The original guard of the product is made of plastic T...

Page 2: ...k Ankle Center of your foot Center of the product With the original guards folded to the back slide your foot into the product from the back until your ankle is aligned with the area indicated by the dashed line which is directly above the rivet on the original guard 3 Fasten hook and loop fastener A Hook and loop fastener A Hold hook and loop fastener A with your left hand and hold the product en...

Page 3: ...g frontward The logo does not always come in the center Its position may differ with each individual user Adjust the strap bearing the logo as necessary to ensure a snug fit Front view Inner side view Back view Two soft spacers are provided with the product Attach them if the original guards or rivets are pressed against your feet and are making you uncomfortable 1 2 3 Soft spacer Soft spacer Soft...

Page 4: ...eur et avant arrière Suivez les instructions afin d utiliser ce produit correctement Ne serrez pas trop le corps principal de l article ou ses sangles Si l article se desserre ou glisse pendant l utilisation assurez vous de le réajuster correctement en reprenant les étapes indiquées à partir du début Si vous constatez une détérioration de l article ou si la fermeture autoagrippante ne fonctionne p...

Page 5: ... y votre pied Cheville Centre du pied Centre de la chevillère Les protections intégrées repliées vers l arrière glissez votre pied dans la chevillère à partir de l arrière jusqu à ce que votre cheville s aligne sur la zone indiquée par la ligne rayée qui se trouve directement au dessus du rivet de la protection intégrée 3 Serrez la fermeture autoagrippante A Fermeture autoagrippante A Tenez la fer...

Page 6: ...cher la chevillère Article correctement mis en place pied droit Dans l illustration le logo est tourné vers l avant Le logo n est pas toujours situé au centre Sa position peut varier selon l utilisateur Ajustez la sangle portant le logo selon les besoins afin d assurer un ajustement serré Vue avant Vue du côté intérieur Vue arrière L article est accompagné de deux coussins Insérez les si les prote...

Page 7: ...cto asegúrese de ponérselo en la orientación correcta parte superior inferior interior exterior y delantera trasera Siga los pasos de colocación del producto para hacer un uso correcto del mismo No ajuste el cuerpo principal del producto ni las correas con demasiada fuerza Si el producto se afloja o se cae durante su uso asegúrese de volverlo a abrochar correctamente siguiendo los pasos desde el p...

Page 8: ...troduzca el pie por la apertura deslizándolo desde la parte trasera Tobillo Centro del pie Centro del producto Sitúe los protectores rígidos girándolos hacia la parte trasera del tobillo e introduzca el pie en el producto desde su parte trasera hasta que el tobillo esté centrado con el área indicada por la línea discontinua que está situada justo encima del remache del protector rígido 3 Ajuste la...

Page 9: ... correctamente colocado pie derecho En la ilustración el logotipo está orientado hacia al frente El logotipo no siempre queda en el centro Su posición puede variar en función de cada usuario Ajuste la correa del logotipo según sea necesario para asegurarse de que el producto haya quedado bien ajustado Vista frontal Vista interior Vista trasera Se incluyen dos separadores blandos con el producto Co...

Page 10: ...e vous utilisez ce produit veillez à l orienter correctement haut bas intérieur extérieur avant arrière Suivez les étapes de mise en place afin d utiliser ce produit correctement Ne serrez pas exagérément le corps principal du produit ou les sangles Si le produit se desserre ou se détache pendant son utilisation veillez à le rattacher correctement en suivant les étapes indiquées depuis le début S ...

Page 11: ...ntre de votre pied Centre du produit Les protections intégrées repliées vers l arrière glissez votre pied dans le produit par l arrière jusqu à ce que votre cheville soit alignée avec la zone indiquée par la ligne en pointillés située juste au dessus du rivet de la protection intégrée 3 Attachez la fermeture velcro A Fermeture velcro A Maintenez la fermeture velcro A à l aide de la main gauche et ...

Page 12: ...uit correctement attaché pied droit Dans l illustration le logo est orienté vers l avant Le logo n est pas toujours situé au centre Sa position peut varier en fonction de l utilisateur Ajustez la sangle portant le logo de manière que le produit soit bien ajusté Vue de face Vue latérale intérieure Vue arrière Deux intercalaires souples sont fournis avec le produit Utilisez les si les coques origina...

Page 13: ... orientamento corretto parte superiore inferiore interna esterna anteriore posteriore Per utilizzare il prodotto correttamente seguire i passaggi indicati per il fissaggio del prodotto stesso Non avvolgere in modo troppo stretto il corpo principale del prodotto o le cinghie Se il prodotto si allenta o si sfila durante l uso assicurarsi di fissarlo di nuovo correttamente seguendo dall inizio i pass...

Page 14: ...ta aprire l apertura posteriore del prodotto e far scivolare il piede da dietro all interno dell apertura Caviglia Centro del piede Centro del prodotto Con le protezioni originali ripiegate all indietro far scivolare il piede nel prodotto da dietro finché la caviglia non sarà allineata con l area indicata dalla linea tratteggiata situata direttamente al di sopra del rivetto posto sulla protezione ...

Page 15: ... fissato correttamente piede destro Nell illustrazione il logo è rivolto in avanti La posizione del logo non cade sempre al centro La posizione può variare per i singoli utilizzatori Regolare la cinghia con il logo per quanto necessario a garantire la corretta aderenza del prodotto Vista frontale Vista lato interno Vista posteriore Insieme al prodotto sono forniti due distanziatori morbidi Questi ...

Page 16: ...roblemen met de huid en of bloedsomloop veroorzaken Wanneer u het product gebruikt moet u ervoor zorgen dat u het in de goede stand omdoet boven onderkant binnen buitenkant voor achterkant Volg de aanbrengstappen voor een correct gebruik van dit product Trek het hoofdgedeelte van het product of de banden niet te strak aan Als het product tijdens gebruik los gaat zitten of eraf valt zorg er dan voo...

Page 17: ...huif uw voet vanaf de achterkant in de opening Enkel Midden van de voet Midden van het product Houd de basissteunstukken naar achteren gevouwen en schuif uw voet vanaf de achterkant in het product totdat uw enkel lijnt met het met een stippellijn aangegeven gebied direct boven de klinknagel op het basissteunstuk 3 Maak klittenbandsluiting A vast Klittenband sluiting A Houd klittenbandsluiting A va...

Page 18: ...oet In de afbeelding is het logo naar voren gericht Het logo staat niet altijd in het midden De stand ervan kan per gebruiker verschillen Pas de band met het logo naar believen aan voor een goede pasvorm Vooraanzicht Binnenaanzicht Achteraanzicht Er worden twee zachte tussenstukken meegeleverd met het product Bevestig deze tussenstukken als de basissteunstukken of klinknagels tegen uw voet drukken...

Page 19: ... innen außen vorne hinten angelegt wird Folgen Sie den Anlegeschritten um dieses Produkt richtig zu verwenden Wickeln Sie den Hauptteil des Produkts oder die Riemen nicht zu fest Falls sich das Produkt während des Gebrauchs lockern oder abgehen sollte achten Sie darauf es wieder ordnungsgemäß unter Befolgung der beschriebenen Schritte zu befestigen Wenn das Produkt Anzeichen für Verschleiß oder Be...

Page 20: ...und schieben Sie Ihren Fuß von hinten in die Öffnung Fußgelenk Mitte Ihres Fußes Mitte des Produkts Klappen Sie die Schutzschale nach hinten und schieben Sie Ihren Fuß von hinten in das Produkt bis das Fußgelenk auf die durch die gestrichelte Linie gekennzeichnete Fläche ausgerichtet ist welche sich direkt über dem Niet der Schutzschale befindet 3 Schließen Sie Klettverschluss A Klettverschluss A ...

Page 21: ...t angelegtes Produkt am rechten Fuß In der Abbildung ist das Logo nach vorne gerichtet Das Logo befindet sich nicht immer in der Mitte Seine Position kann von Benutzer zu Benutzer unterschiedlich sein Passen Sie den Riemen mit dem Logo nach Bedarf an um einen festen Sitz zu gewährleisten Vorderansicht Innenseitenansicht Rückansicht Zwei weiche Auflagen sind im Lieferumfang des Produkts enthalten B...

Reviews: