I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
8
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Zachować bezpieczną odległość od gorącej powierzchni
Keep the safe distance from hot surface
Sicherheitsabstand von der heißen Oberfl äche beachten
Необходимо соблюдать безопасное расстояние от горячих
поверхностей
Необхідно забезпечити безпечну відстань від гарячої поверхні
Laikytis saugiame nuotolyje nuo karštų paviršių
Ieturēt drošu attālumu no karstām virsmām
Dodržujte bezpečnou vzdálenost od horkých ploch
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť od horúceho povrchu
Tartson biztonságos távolságot a forró felületektől
Menţine o distanţă corespunzatoare dela suprafeţele fi erbinţi
Guarde la distancia segura de las superfi cies calientes
Gardez la distance de sécurité de la surface chaude
Mantenere la distanza di sicurezza dalla superfi cie calda
Houd de veilige afstand tot het hete oppervlak
Διατηρείτε την ασφαλή απόσταση από την θερμή επιφάνεια
Utrzymywać dystans przynajmniej 15 m pomiędzy miejscem pracy, a osobami postronnymi
Maintain a distance of at least 15 m between place of operation and bystanders
Es ist ein Abstand von mindestens 15 m zwischen dem Arbeitsort und unbeteiligten Personen einzuhalten
Необходимо соблюдать расстояние минимум 15 m между местом работы и посторонними лицами
Слід дотримуватися відстані мінімум 15 m між місцем роботи та сторонніми особами
Tarp darbo vietos ir pašalinių asmenų užtikrinti mažiausiai 15 m atstumą
Saglabāt distanci vismaz 15 m starp darba vietu un nepiederošām personām
Mezi pracovištěm a nezúčastněnými osobami dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost 15 m
Medzi pracoviskom a nezúčastnenými osobami je potrebné udržiavať bezpečnú vzdialenosť minimálne 15 m
Tartson legalább 15 m távolságot a munka helye és a kívülálló személyek között
In timpul utilizării coasei trebuie menţinută o distanţă de siguranţă de cel puţin 15 metri faţa de alte persoane
Guarde la distancia de al menos 15 metros entre el lugar de trabajo y los terceros
Maintenir une distance d’au moins 15 m entre la pièce et l’extérieur
Mantenere una distanza di minimo 15 m tra la postazione di lavoro ed i terzi
Houd een veilige afstand van tenminste 15 m tussen de werkplek en aanwezigen
Διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 15 μέτρων μεταξύ του χώρου εργασίας και των παρευρισκομένων
Strzec się wyrzucanych przedmiotów
Beware of the discarded items
Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen
Не забывать о возможности выброса предметов
Памятайте про можливість викиду предметів
Saugotis iš po dalgio išmetamų daiktų
Piesargāties no izmestiem priekšmetiem
Chraňte se před odmršťovanými předměty
Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi
Óvakodjon a kirepülő tárgyaktól
Feriţi-vă de elementele aruncate de coasă
Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora
Attention aux objets éjectés
Far attenzione agli oggetti proiettati
Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen
Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
Zagrożenie wybuchem. Nie napełniać zbiornika paliwa podczas pracy silnika
Risk of explosion. Do not fi ll the fuel tank when the engine is running
Explosionsgefahr. Den Kraftstoff behälter nicht während des Motorbetriebs auff üllen
Грозит взрывом. Запрещается заправка топливом во время работы двигателя
Загрожує вибухом. Забороняється заправка під час роботи двигуна
Sprogimo pavojus. Varikliui veikiant nepilti kuro į bakelį
Eksplozijas bīstamība. Neuzpildīt degvielas rezervuāru dzinēja darba laikā
Nebezpečí výbuchu. Nedoplňujte palivo za chodu motoru
Nebezpečenstvo výbuchu. Neplňte palivovú nádrž, ak motor beží
Robbanásveszély. Ne töltse fel az üzemanyagtartályt, amikor a motor üzemel
Pericol de explozie. Nu face plinul cu combustibil în timp ce motorul merge
Peligro de explosión. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando
Risque d’explosion. Ne pas remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche
Rischio di esplosione. Non rabboccare il serbatoio del carburante mentre il motore è in funzione
Explosiegevaar. De brandstoftank nooit bijvullen wanneer de motor aanstaat
Κίνδυνος έκρηξης. Μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου ενώ λειτουργεί ο κινητήρας
15m
0,48 l
Pojemność zbiornika paliwa
Fuel tank capacity
Volumen des Kraftstoff behälters
Емкость топливного бака
Обєм топливного бака
Kuro bakelio tūris
Degvielas tvertnes tilpums
Objem palivové nádrže
Objem palivovej nádrže
Üzemanyagtartály térfogata
Capacitatea recipientului pentru conbustibil
Capacidad del tanque de combustible
Capacité du réservoir de carburant
Capacità del serbatoio d’olio
Inhoud brandstoftank
Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου
Dławik w pozycji „ZAMKNIĘTY”
Choke in the „CLOSED” position
Drossel in der Position „GESCHLOSSEN”
Дроссельная заслонка в положении „ЗАКРЫТО”
Дросельна заслінка в положенні „ЗАКРИТО”
Droselis „UŽDARYTOJE“ pozicijoje
Drosele „SLĒGTĀ” pozīcijā
Sytič v poloze „ZAVŘENÝ“
Sýtič v polohe „ZATVORENÝ”
Fojtószelep „ZÁRT” állapotban
Obturator la poziţia „ÎNCHIS”
EL estrangulador en la posición „CERRADO”
Choke en position « FERMEE »
Reattore in posizione „CHIUSO”
Spoel in de positie GESLOTEN
Τσοκ στη θέση „ΚΛΕΙΣΤΟ”
Dławik w pozycji „OTWARTY”
Choke in the „OPEN” position
Drossel in der Position „OFFEN”
Дросельна заслінка в положенні „ВІДКРИТО”
Droselis „ATIDARYTOJE“ pozicijoje
Drosele „ATVĒRTA” pozīcijā
Sytič v poloze „OTEVŘENÝ“
Sýtič v polohe „OTVORENÝ”
Fojtószelep „NYITOTT” állapotban
Дроссельная заслонка в положении „ОТКРЫТО”
Obturator la poziţia „DESCHIS”
EL estrangulador en la posición „ABIERTO”
Choke dans le « OPEN »
Reattore in posizione „APERTO”
Spoel in de positie OPEN
Τσοκ στη θέση „ΑΝΟΙΚΤΟ”
Wlew paliwa
Fuel inlet
Kraftstoff behälters
Топливной бак
Топливної бак
Kuro įpylimo
Degvielas
Palivové hrdlo
Palivové hrdlo
Üzemanyagtartály
Umplere cu carburant
Entrada del tanque de combustible
Entrée de carburant
Bocchettone del carburante
Brandstofvulhals
Έγχυση καυσίμου
Summary of Contents for YT-85001
Page 30: ...30 RUS 1 15...
Page 31: ...31 RUS Z...
Page 32: ...32 RUS II III IV IV V VI VII VIII IX 40 1 3...
Page 33: ...33 RUS 30 I X 10 XI XII XIII XIV 1 3 XV...
Page 34: ...34 RUS XVI XVII XVIII 0 6 0 7 XIX XX 15...
Page 35: ...35 RUS...
Page 37: ...37 UA 1 15...
Page 38: ...38 UA...
Page 39: ...39 UA II III IV IV V VI VII VIII IX 40 1 3 30 I 10 XI XII XIII...
Page 40: ...40 UA XIV 1 3 XV XVI XVII...
Page 41: ...41 UA XVIII 0 6 0 7 XIX XX 15...
Page 104: ...104 GR 1 15...
Page 105: ...105 GR...
Page 106: ...106 GR II T III IV IV V VI VII VIII IX 40 1 3...
Page 107: ...107 GR 30 I X 10 XI XII XIII XIV O O O 1 3 XV...
Page 108: ...108 GR XVI XVII XVIII 0 6 0 7 mm XIX XX 15 cm...
Page 109: ...109 GR...