background image

93                       

6

  MAINTENANCE - TRANSAXLE

The fan and cooling fins of transmission should be kept clean 

to assure proper cooling.
Do not attempt to clean fan or transmission while engine is 

running or while the transmission is hot.
•  Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and 

clean.

•  Inspect cooling fins for dirt, grass clippings and other 

materials.

TRANSAXLE PUMP FLUID

The transaxle was sealed at the factory and fluid maintenance 

is not required.  Should the transaxle ever leak or require 

servicing, contact your nearest authorized service center/

department.

  WARTUNG – GETRIEBE

Das Kühlgebläse und die Kühlrippen des Getriebes sollten 

sauber gehalten werden, um eine ordnungsgemäße Kühlung 

zu gewährleisten.
Versuchen Sie nicht, das Kühlgebläse oder Getriebe bei 

laufendem Motor zu reinigen bzw. solange das Getriebe 

noch heiß ist.
•  Untersuchen Sie das Kühlgebläse, um sicherzustellen, 

dass die Rotorblätter des Kühlgebläses intakt und sauber 

sind.

•  Untersuchen Sie die Kühlrippen auf Schmutz, Grasreste 

und sonstige Ablagerungen.

GETRIEBE PUMPENFLÜSSIGKEIT

Das Getriebe wurde im Werk abgedichtet und es ist nicht 

erforderlich, die Getriebeflüssigkeit zu warten.  Sollte das 

Getriebe undicht sein oder eine Wartung benötigen, wenden 

Sie sich an Ihre nächstgelegene autorisierte Servicewerkstatt.

  ENTRETIEN - TRANSMISSION 

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de 

transmission doivent être maintenus propres pour assurer 

un refroidissement correct.
Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur  ou la transmission 

tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transms-

sion est chaude.
•   Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer 

que ses pales sont en bon état et propres.

•   Vérifier l'état des ailettes de refroidissement du carter 

de transmission qui ne doivent pas être couvertes de 

poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. 

Afin d'éviter des fuites éventuelles au niveau des joints, 

ne pas utiliser d'air comprimé ou de nettoyeur à haute 

pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scellée en usine et il n'est donc pas néces-

saire de contrôler ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le 

cas où la transmission présenterait une fuite ou nécessiterait 

une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque 

de la transmission.

  MANTENIMIENTO - TRANSEJE 

Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la trans mi sión 

tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento 

adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el 

motor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente.
• 

Inspeccione el ventilador de enfriamiento para ase gu rar se 

que las aspas del ventilador estén intactas y limpias.  Para 

impredir daños a los sellos, no use  un rocidador de aire 

compresado o de alta pressión para limpiar las aletas de 

enfriamiento. 

•  Inspeccione las aletas de enfriamiento para ve ri fi car si 

hay mugre, recortes de césped u otros ma te ria les.

NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE 

El transeje ha sido sellado en la fábrica y el man te ni mien to 

del fluido no es necesario para la vida del transeje.  En el 

caso de que el transeje se filtrase o ne ce si ta se servicio, haga 

el favor de ponerse en con tac to con su centro/de par ta men to 

de servicio autorizado más cer ca no.  

  MANUTENZIONE - ASSE-TRAZIONE

Il ventilatore e le alette di raffreddamento della trasmissione 

devono essere tenuti puliti per assicurare il giusto raffred-

damento.
Non tentare di pulire il ventilatore o la trasmissione quando 

il motore è in funzione o quando la trasmissione è calda.
•  Controllare il ventilatore per accertare che le lame siano 

intatte e pulite.

•  Controllare le alette di raffreddamento per verificare che 

non vi siano tracce di impurità, di erba o di altri materiali.

POMPA FLUIDO - TRASMISSIONE E TRAZIONE 

ANTERIORE

La trasmissione e la trazione anteriore sono state sigillate in 

fabbrica e pertanto non richiedono operazioni di intervento 

concernenti i fluidi. Se la trasmissione e la trazione anteriore 

dovessero perdere o necessitare di intervento tecnico, con-

tattare il più vicino centro di assistenza tecnico autorizzato.

  ONDERHOUD - TRANSMISSIEKOELING

De ventilator en koelribben van de transmissie moeten schoon 

gehouden worden om voore de juiste koeling te zorgen.
Tracht niet de ventilator of de transmissie te reinigen terwijl 

de motor draait of terwijl de transmissie heet is.
• 

Controleer de koelventilator om u ervan te overtuigen dat 

de bladen intact en schoon zijn.

• 

Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.

TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF

De transmissie is in de fabriek verzegeld en vloeistofonder-

houd is niet nodig. Als de transmissie ooit mocht lekken of 

een onderhoudsbeurt nodig hebben, dient u een bevoegd 

servicecentrum of afdeling te raadplegen.

Summary of Contents for YP14597HRB

Page 1: ...d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp...

Page 2: ...anutenzione Entretien r glages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting B squeda de aver as 97 St rungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage Conservaci n 100 Lag...

Page 3: ...balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can...

Page 4: ...e mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building wher...

Page 5: ...nks und Beh lter wieder an Ersetzen Sie defekte Schalld mpfer Bevor Sie die Maschine verwenden berpr fen Sie dass Klingen Klingenschrauben und Schneideinheit nicht verschlissen oder besch digt sind Er...

Page 6: ...n und oder mit offenem Schuhwerk Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte sind keine Richtwerte f r Arbeiter die Vibrationen ausgesetzt sind Arbeitgeber m ssen die f r 8 Stunden geltenden Be...

Page 7: ...ILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n au...

Page 8: ...s ajust s pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs quivalentes 8 heures d exposition A 8 et de limiter en cons quence l exposition des trava...

Page 9: ...sarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no est n gastados o da ados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o da ados de d...

Page 10: ...lores de exposici n equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposici n en consecuencia Ponga en conocimiento de los dem s que est cortando el c sped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las...

Page 11: ...e III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presen...

Page 12: ...i a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTI...

Page 13: ...rdat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellinge...

Page 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kun...

Page 15: ...cifi d un moteur de production typique pour le mod le de moteur mesur selonlesnormesSAEdepuissancebrutedemoteur Pour plus d informations contacter le fabricant du moteur Cumple las estipulaciones y en...

Page 16: ...cidad de aceite 48 Oz 1 4 L Buj a QC12YC Espacio 030 0 76 mm CARACT RISTIQUES DU PRODUIT Capacit et type d essence 5 67 Liter 1 5 Gallons Sans plomb ordinaire Type d huile API SJ SN SAE 30 au dessus d...

Page 17: ...BAJO DIMINUIRE LAAG BATTERY BATTERIE BATTERIE BATER A BATTERIA ACCU OIL PRESSURE LDRUCK PRESSION D HUILE PRESI N DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK FORWARD VORW RTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA...

Page 18: ...cticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansamm...

Page 19: ...OLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER Z...

Page 20: ...Bolzen Boulons Pernos Bulloni Bouten Nuts Muttern crous Tuercas Dadi Moeren Steering Extension Shaft Lenkrad Verl ngerungswelle Arbre de rallonge de direction Eje de extensi n de la direcci n Albero d...

Page 21: ...grande rondelle plate la rondelle frein et le boulon hexagonal me Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCI N Introduzca el eje de...

Page 22: ...Einbau des Sitzes am Ger t beiseite Entfernen Sie die Verpackung und entsorgen Sie sie anschlie end WICHTIG Entfernen Sie nicht das Klebeband 1 vom Einstellhebel bisderSitzordnungsgem amGer tbefestigt...

Page 23: ...ssurez vous que le d tecteurdepr sencedel op rateurfonctionnecorrectement voir CONTR LE DU D TECTEUR DE PR SENCE DE L OP RATEUR dans la section ENTRETIEN de ce manuel INSTALACI N DEL ASIENTO Retire lo...

Page 24: ...LLAZIONE DEL SEDILE Rimuovere i bulloni e le rondelle alettate che fissano il sedile all imballaggio di cartone e conservarli per montare il sedile al trattore Rimuovere ed eliminare l imballaggio di...

Page 25: ...TSORGEN sie wird sp ter noch ben tigt SchiebenSieamSCHWARZENKabel 2 dieSchutzman schette 4 zur ck um das Polende 5 frei zu legen Setzen Sie die zuvor gel ste silberne Masseschraube 1 durchdasfreiliege...

Page 26: ...otezione 5 Estremit terminale AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni di installazione pu essere causa di scintille o fiamme e provocare gravi lesioni alle persone o alle cose AVVERTENZA Ver...

Page 27: ...ela de retenci n Clip di fissaggio Sluitveerklem 1 4 x 20 x 3 4 Shoulder Bolts Ansatzschrauben Boulons paulement Pernos de tope Bulloni di spallamento Borstbouten Bagger Spring Latch Federverriegelung...

Page 28: ...ntbaggerframe Unfold cross braces 5 and attach to carriage bolts at bottom corners of front bagger frame Reinstall 1 4 20 lock nuts 4 and tighten until fully seated 8 7 6 HORIZONTAL ADJUSTMENT Loosen...

Page 29: ...AGGER SPRING LATCH The bagger spring latches are located on the back plate 1 one in each of the bottom corners Before installing tractor engine must be shut off and parking brake engaged Install each...

Page 30: ...n und die Parkbremse ziehen Jede Federverriegelung des Fangkorbs so einbauen dass die Seite mit der Schlaufe 2 nach unten und zur Fangkorbeinheit zeigt Die Befestigungsschraube 3 durch das gebogene En...

Page 31: ...oile 2 situ s aux extr mit s du sac sur le tube du ch ssis sup rieur du bac Retirez deux boulons hexagonaux 1 4 20 x 1 15 3 de l avant du ch ssis sup rieur Remettez les deux boulons hexagonaux 1 4 20...

Page 32: ...E Apr s un r glage en hauteur de l ensemble du bac de ramassage il peut tre n cessaire d ajuster la hauteur du ressort du bac pour maintenir l ensemble du bac correctement ferm Pour effectuer cet ajus...

Page 33: ...ncia ideal es de aproximadamente 0 2 5 1 mm NOTA Si se desea se puede ajustar la abrazadera colgante a cada lado de esta manera Retire la ensacadora NOTA AJUSTE S LO UN LADO CADA VEZ AJUSTE VERTICAL S...

Page 34: ...are i dadi sui bulloni a testa tonda 3 per fare scivolare la piastra di regolazione 4 in avanti o indietro Spostare come desiderato Fissare nuovamente i dadi bloccando la piastra di regolazione nella...

Page 35: ...icata l altezza del gruppo del sacco di raccolta pu essere necessario regolare anche l altezza del dispositivo di aggancio per permettere la corretta chiusura del gruppo Per fare ci allentare il dado...

Page 36: ...de richting van de opvangbak Plaatsdemontagebout 3 doorhetgekromdeuiteindevanhet veerslotvandeopvangak doordeachterplaat enschroefdeze vastmetdemoer 4 zoalswordtafgebeeld Goedvastdraaien Deonderkantv...

Page 37: ...s ruedas calibradoras est n bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora est a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantie...

Page 38: ...n Disconnection of the Cutting Unit 6 Quick lifting lowering of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 11 Choke Control Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lic...

Page 39: ...nso r pidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 11 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale...

Page 40: ...ommande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le r gime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames R gime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con l el r gimen del motor y por lo...

Page 41: ...rt R R ckw rtsfahrt Der Hebel kann stufenlos zwischen den Rasten S und F bewegt werden womit die gew nschte Fahrgeschwindigkeit eingestellt wird 4 Levier de commande de la transmission hy drostatique...

Page 42: ...Antrieb ausgekuppelt und die DrehungderKlingenwirddurchandieRiemenrollenangesetzte Bremskl t ze gebremst Wenn der Sack nicht vollst ndig geschlossen ist verzahnen die Klingen nicht wenn der Hebel nach...

Page 43: ...oujours arr ter le moteur mettre le levier de commande de vitesse au point mort Neutre et retirer la cl de contact 7 Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de c...

Page 44: ...stera dans sa position verrouill e en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la p dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit d verrouill et qu il revienne...

Page 45: ...ine the free wheel control knob must be pushed in To drive the tractor the free wheel control knob must be pulled out and locked in position 9 Ein und Ausschalten des Freilaufes UmdenTraktorohnedenMot...

Page 46: ...om of filler neck Do not overfill Use fresh clean regular gasoline with a minimum octane rating of 91 RON 87 AKI in U S Do not mix oil with gasoline Purchase fuel in quantities that can be used within...

Page 47: ...te capacity and oil type see PRODUCT SPECIFICATIONS section of this manual Do not overfill Der lstand sollte zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab liegen F llen Sie bei Bedarf l bis zur ob...

Page 48: ...ui emp che l embrayage des lames tant que le collecteur ou le d flecteur en option ne sont pas correctement mis en place l arri re du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posici n...

Page 49: ...koppelings rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt Controleer of de hendel voor aan uitschakelen van de aandrijving in de neutrale stand staat 0 1 3 6 3 Pull out the choke control if engine is cold...

Page 50: ...s Turn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the enginewillnotstart waitabout10secondsbeforethenexttry Z ndschl ssel auf START drehen HINWEI...

Page 51: ...riebsbereit PURGE DE LA TRANSMISSION Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects il est recommand de purger la transmission avant d utiliser le tracteur pour la premi re fois Cette op rati...

Page 52: ...sulla posizione di marcia Avviare il motore e mettere la leva dell acceleratore sulla posizione di lento slow Fare andare avanti il trattore di circa 1 50 metro quindi farlo indietreggiare in retromar...

Page 53: ...nt en fonction du terrain et de la qualit de tonte d sir e G n ralement la position optimale correspond l encoche pr vue cet effet au niveau de la commande des gaz Conducci n Descender la unidad de co...

Page 54: ...de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to trave...

Page 55: ...n Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown awa...

Page 56: ...distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c sp...

Page 57: ...o de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el interruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar e...

Page 58: ...zen Sie die Auswurfsch tte durch die ffnung in der R ckplatte ein und schieben Sie sie ber den Adapter der Rasenm herabdeckung Befestigen Sie die Auswurfsch tte mit den beiden Fl gelmuttern am Flansch...

Page 59: ...posteriore opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina pu iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Toglie...

Page 60: ...ori a 15 gradi Nonprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico...

Page 61: ...sizione veloce Sol levare la lama e ruotare la chiave di accensione in posizione di arresto STOP De motor uitzetten Zet de koppelingshendel voor het hulpstuk in de uitgescha kelde stand Zet de gashend...

Page 62: ...es instructions ci dessous Enfoncer la p dale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la bougie ADVERTENCIA...

Page 63: ...l avant puis le soulever pour le lib rer des encoches qui le retiennent au ch ssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du ch ssis Rebrancher les phares et ref...

Page 64: ...iemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht VORSICHT Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 VORSICHT QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotfl gel...

Page 65: ...i ces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Syst me de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustr s 4 Nettoyez le haut 5 P dale de frein d embrayage Ma...

Page 66: ...DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede...

Page 67: ...L ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis sit...

Page 68: ...OLLE Tragen Sie nach allen regelm igen Wartungsarbeiten die Daten ein Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motor l wechseln Ohne lfilter M...

Page 69: ...ur local pour commander une pi ce de rechange Nettoyez l l ment plus souvent en cas d utilisation dans un environnement sale ou poussi reux INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el serv...

Page 70: ...o sostitutivo Intervenire pi frequentemente quando si lavora in ambienti polverosi o sporchi SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om D...

Page 71: ...ltre air sale Nettoyez le filtre air plus souventencasd utilisationdansdesconditionspoussi reuses LUCHTSCHERM REINIGEN Het luchtscherm zit over de luchtlinlaatventilator die zich bovenop de motor bevi...

Page 72: ...S When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engin...

Page 73: ...da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non seduto al suo posto 02828 02828 02...

Page 74: ...ege WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identisch und m ssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen ko...

Page 75: ...toile est parfaitement embo t e sur l toile se trouvant l extr mit du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttrait ethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec orifi...

Page 76: ...centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di fissaggio di questa lama ha filettature normali destrorse Pertanto si svita in senso antiorario e si stringe in senso orario Rimont...

Page 77: ...Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en hormig n o adoquinada hay que reparar el freno Tambi n se...

Page 78: ...artie post rieure du tracteur Pour le montage proc dez dans le sens inverse du d montage Para retirar el conducto central Retire la ensacadora Retire las tuercas de mariposa 1 Extraiga el conducto cen...

Page 79: ...Pour D monter La Faucheuse D posezlagoulottedecentragecommed critpr c dem ment Placezl embrayagedel accessoireenposition D GAG Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la...

Page 80: ...n Verwijder de afdekking van de draaispil Q Verwijder het snoer P door op uitsteeksel L te drukken Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling M Demonteer de haarpinveer E en verwijder de hef...

Page 81: ...llenscheiben R und um die Freilaufscheiben V wie abgebildet 2 Nun legen Sie den Riemen um die Kupplungsscheibe M WICHTIG Pr fen Sie den richtigen Verlauf des Riemens in allen Triebradrinnen des M hers...

Page 82: ...de hoogste positie Pour remplacer la courroie de transmission D MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbien plat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le le...

Page 83: ...d tighten jam nut securely against adjustment nut To Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of yo...

Page 84: ...hers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens aus...

Page 85: ...e contre crou contre l crou de r glage Pour mettre la tondeuse niveau V rifiez si les pneus sont correctement gonfl s la pression indiqu e sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonfl s risquent de...

Page 86: ...do firme contra la tuerca de ajuste Nivelar el cortac sped Cerciorarse de que los neum ticos est n adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneum ticos Silosneum ticos est n poco o demasiado inflados e...

Page 87: ...le su entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazion...

Page 88: ...van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZ...

Page 89: ...unternehmen EINBAU 1 Mit dem Einsetzen des Riemens oberhalb der Lenktr ger platte 6 auf der linken Seite der Lenkwelle 7 beginnen HINWEIS Der Riemen muss sich dabei ber der Oberseite der Kupplungs Bre...

Page 90: ...re del trattore attraverso l apertura posteriore togliere la cinghia del rasaerba dalla puleggia del cambiocondifferenziale 1 edatuttelepuleggedirinvio 2 6 Togliere la cinghia dalle pulegge di rinvio...

Page 91: ...folgtistundsichderTraktornoch immer nach vorn oder hinten bewegt obwohl der Schalthebel in der Neutralstellung ist befolgen Sie diese Schritte L sen Sie die Stellschraube Bringen Sie den Schalthebel u...

Page 92: ...aagste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren...

Page 93: ...gr de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de...

Page 94: ...er Traktor schneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu f hren dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die m...

Page 95: ...l aide de boulons et d crous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso...

Page 96: ...VAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del ras...

Page 97: ...elt slipping Motor springt nicht an 1 Kein Kraftstoff im Kraftstofftank 2 Stopfen defekt 3 Stopfenverbindung defekt 4 Schmutz im Vergaser oder im Kraftstoffrohr Anlassermotor dreht den Motor nicht 1 B...

Page 98: ...s aff tage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n es...

Page 99: ...ilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vui...

Page 100: ...esuivanteunefoislasaisontermin e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour lelavage L eaupourraits infiltrerdanslemoteuretabr ger a...

Page 101: ...t op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliae...

Page 102: ...wered ride on lawn mower with seated operator conforms to the example that underwent examination INHALT DER EU KONFORMIT TSERKL RUNG Wir Husqvarna AB SE 561 82 Huskvarna SCHWEDEN erkl ren in alleinige...

Page 103: ...La tondeuse autoport e aliment e par moteur combustion pour conducteur assis fournie correspond l exemplaire soumis l examen CONTENIDO DE LA DECLARACI N DE CONFORMIDAD CE Nosotros Husqvarna AB SE 561...

Page 104: ...trattorino rasaerba con motore a combustione e operatore seduto conforme agli esemplari sottoposti a omologazione INHOUD VAN DE EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij Husqvarna AB SE 561 82 Huskvarna...

Page 105: ...105...

Page 106: ...106...

Page 107: ...107...

Page 108: ...04 16 19 SR Printed in U S A...

Reviews: