2-12
F
ES
FMD04011
COMPENSATEUR
Le compensateur doit être réglé de telle sorte
que la commande de direction puisse être tour-
née vers la droite et vers la gauche en appli-
quant une pression identique.
XG
Un compensateur incorrectement réglé peut
entraîner des problèmes au niveau de la
commande de direction. Il convient par
conséquent de toujours effectuer un essai
après l’installation ou le remplacement du
compensateur pour s’assurer que la direc-
tion ne présente aucun problème. Après le
réglage, vérifiez si le boulon du compensa-
teur est correctement serré.
1
Compensateur
2
Boulon
3
Capuchon (si équipé)
f
F
Le compensateur doit également servir
d’anode pour protéger le moteur contre la
corrosion électrochimique. Par conséquent,
ne jamais peindre le compensateur, car il
deviendrait inefficace comme anode.
SMD04011
ALETA DE COMPENSACION
La aleta de compensación debe ajustarse de
forma que el mando de dirección pueda girarse
a derecha o a izquierda aplicando la misma
cantidad de fuerza.
p
Una aleta de compensación ajustada incorrec-
tamente puede dificultar el control de la direc-
ción de la embarcación. Realice siempre una
prueba de navegación después de instalar o
cambiar la aleta de compensación, para com-
probar que la dirección funciona correctamen-
te. Asegúrese de apretar el perno después de
ajustar la aleta de compensación.
1
Aleta de compensación
2
Perno
3
Tapa (de estar provista)
y
Y
La aleta de compensación también actúa como
ánodo para proteger el motor contra la corro-
sión electroquímica. No pinte nunca la aleta de
compensación, ya que si lo hace dejará de fun-
cionar como ánodo.
Le bateau a
Tournez l’extrémité arrière
tendance à virer
de l’aileron d’assiette
Vers la gauche
Tournez-la vers la
(bâbord)
gauche “A” dans la Fig.
Vers la droite
Tournez-la vers la
(tribord)
droite “B” dans la Fig.
La embarcación
Extremo posterior de la
tiende a virar
aleta de compensación
A la izquierda (babor)
Girar a la izquierda
(“A” en la figura)
A la derecha (estribor)
Girar a la derecha
(“B” en la figura)
SMD06011
VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE
TRIMADO
Se puede ajustar plenamente el ángulo de tri-
mado del motor fuera borda, con relación al
brazo transversal simplemente modificando la
posición de la varilla de ajuste del ángulo de
trimado.
FMD06011
TIGE DE REGLAGE DE L’ANGLE
D’ASSIETTE
Le réglage de l’angle du moteur hors-bord par
rapport à l’arcasse en position de proue com-
plètement abaissée s’effectue en modifiant la
position de la tige de réglage de l’angle
d’assiette.
66T-9-72-2 (E,F,S) 3/12/02 4:35 PM Page 27
Summary of Contents for E40X
Page 2: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Page 133: ... MEMO 66T 9 72 4A E F S 3 12 02 4 42 PM Page 25 ...
Page 192: ...EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 66T 9 72 6 E F S 3 12 02 4 47 PM Page 2 ...
Page 200: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...