background image

Instruction #1036093B-7/9

FRANÇAIS

ESPAÑOL

REMARQUE :

 cette opération est capitale.

1. 

À l’aide d’un ruban à mesurer, mesurer la distance entre les 
glissières au niveau des boulons déjà posés (A). 

2. 

Vérifier que la distance B est égale à la mesure A. 

3. 

Une fois que les mesures A et B sont égales, mesurer en 
diagonale du coin extérieur au coin extérieur de chaque paire de 
glissières pour s’assurer que les deux mesures soient égales pour 
chaque paire, tel qu’illustré.

NOTA: Este paso es fundamental.
1. 

Utilice una cinta métrica para medir las distancias de riel a riel a 
la altura de los tornillos que usted instaló (A).

2. 

Asegúrese de que la distancia B sea igual a la medida A.

3. 

Una vez que verificó que las distancias A y B son iguales, 
asegúrese de que las medidas de las diagonales de una esquina 
exterior a otra esquina exterior sean las mismas, como se 
muestra.

Sans déplacer les glissières de leur position parallèle établie à 
l’opération précédente, marquer à l’aide d’un feutre les trous à l’autre 
bout des glissières. 

Sin mover los rieles de la posición paralela que fijó en el paso anterior, 
utilice un marcador para establecer los orificios en el extremo opuesto 
de los rieles.

En prenant soin de ne pas égratigner le véhicule, faire pivoter les 
glissières pour avoir de la place et percer un avant-trou de 3 mm (1/8 
po) au centre des marques faites à l’opération 12. Puis agrandir les 
trous à leur diamètre final de 6 mm (1/4 po). 

CONSEIL :

 l’utilisation 

d’un pointeau pourra aider à démarrer l’avant-trou avec plus de 
précision. 

Gire los rieles con cuidado para no rayar el vehículo y taladre un 
orificio testigo de 1⁄8” en el centro de las marcas que hizo en el 
paso 12. Luego, perfore los orificios finales con una mecha de 1⁄4”. 

CONSEJO:

 Un punzón central puede ayudarle a localizar el orificio 

testigo con mayor precisión.

Poser un boulon muni d’un écrou à travers chaque glissière dans les 
trous percés à l’opération 13. Puis, par l’intérieur, engager un écrou 
borgne. Ne pas serrer complètement pour le moment.

Instale 1 tornillo con 1 arandela a través de cada riel y agujero que 
perforó en el paso 13. Luego, desde el interior de la cubierta, enrosque 
las tuercas capuchón. No apriete del todo las fijaciones todavía.

À l’aide d’un feutre, marquer deux autres trous à travers chaque 
glissière, en essayant de les espacer le plus régulièrement possible. 

REMARQUE :

 prendre soin d’éviter les obstructions repérées à 

l’opération 1. 

Utilice un marcador para determinar el lugar de 2 orificios más 
en cada riel. Intente espaciar los orificios para que queden lo más 
equidistantes posible entre ellos. 

NOTA:

 Asegúrese de evitar las 

posibles obstrucciones que identificó en el paso 1.

REMARQUE :

 nettoyer les résidus avec soin afin d’éviter d’égratigner 

le véhicule. 

NOTA:

 Elimine con cuidado todo resto de material para evitar que el 

vehículo se raye.

Enlever la visserie de chaque glissière et déposer toutes les glissières 
du véhicule. Percer un avant-trou de 3 mm (1/8 po) au centre des 
marques faites à l’opération 15. Puis agrandir les trous à leur diamètre 
final de 6 mm (1/4 po). 

CONSEIL :

 l’utilisation d’un pointeau pourra 

aider à démarrer l’avant-trou avec plus de précision. 

Retire las fijaciones de los rieles y sáquelos del vehículo. Taladre un 
orificio testigo de 1⁄8” a través del centro de las marcas que hizo en 
el paso 15. Luego, perfore los orificios finales con una mecha de 1⁄4”. 

CONSEJO:

 Un punzón central puede ayudarle a localizar el agujero 

piloto con mayor precisión.

Enfoncer les obturateurs dans le bout des glissières. 

Introduzca a presión los protectores terminales en los extremos de los 
rieles.

Remettre les glissières en place sur les trous et insérer un boulon muni 
d’une rondelle dans chacun des trous que l’on a percés. Puis, depuis 
l’intérieur, poser les écrous borgnes. Serrer fermement à 2 Nm. 

Vuelva a colocar los rieles en su lugar sobre los agujeros e instale 1 
tornillo con 1 arandela a través de los rieles y agujeros que perforó. 
Luego, desde el interior de la cubierta, enrosque las tuercas capuchón. 
Apriete completamente las piezas de fijación hasta 2 Nm.

RENDRE LES GLISSIÈRES D’ÉQUERRE ET 
PARALLÈLES. 

ASEGÚRESE DE QUE LOS RIELES QUEDEN EN 
ESCUADRA Y PARALELOS.

MARQUER LES TROUS À L’AUTRE BOUT DES 
GLISSIÈRES. 

MARQUE LOS ORIFICIOS EN EL OTRO EXTREMO 
DE LOS RIELES.

PERCER LA DEUXIÈME SÉRIE DE TROUS.

PERFORE EL SEGUNDO JUEGO DE ORIFICIOS.

POSER UN BOULON, UNE RONDELLE ET UN 
ÉCROU BORGNE À CHAQUE GLISSIÈRE.  

INSTALE 1 TORNILLO, 1 ARANDELA Y 1 TUERCA 
CAPUCHÓN EN CADA RIEL.

MARQUER LES TROUS RESTANTS.

MARQUE LOS ORIFICIOS RESTANTES.

PERCER LES TROUS RESTANTS.

PERFORE LOS ORIFICIOS RESTANTES.

POSER LES OBTURATEURS DE GLISSIÈRE.

INSTALE LOS PROTECTORES TERMINALES.

ENFILER LES BOULONS MUNIS DE LEUR 
RONDELLE.

INSTALE LAS ARANDELAS Y TORNILLOS.

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

17

17

18

18

Ne jamais utiliser le pointeau ou la 

perceuse à travers la glissière !

¡Nunca marque o perfore 

a través del riel!

 

REMARQUE :

 nettoyer les résidus avec soin afin d’éviter d’égratigner 

le véhicule. 

NOTA: 

Elimine con cuidado todo resto de material para evitar que el 

vehículo se raye.

Instale 1 tornillo con 1 arandela a través de cada riel y agujero que 
perforó en los pasos 8 y 9. Luego, desde el interior de la cubierta, 
enrosque las tuercas capuchón. No apriete del todo las fijaciones to-
davía. A continuación, instale una tuerca capuchón en la parte inferior 
de la cubierta. No apriete del todo las fijaciones todavía.

INSTALE 4 TORNILLOS, 4 ARANDELAS Y 4 
TUERCAS CAPUCHÓN.

10

Poser un boulon muni d’un écrou à travers les glissières dans les trous 
percés aux opérations 8 et 9. Puis, par l’intérieur, engager un écrou 
borgne. Ne pas serrer complètement pour le moment.

POSER 4 BOULONS, 4 RONDELLES ET 4 
ÉCROUS BORGNES.

10

Summary of Contents for Diamondback

Page 1: ...you mark and drill the holes to mount your tracks in a subsequent step you must avoid these crossmembers Look for any other potential obstruction and make note of their locations NOTE The SE cover has 1 crossmember per lifting panel and the HD cover has 2 or 3 crossmembers per lifting panel You must also avoid installing the tracks above the handles to avoid interference You will need to secure th...

Page 2: ...the bend on the cover as shown On each side of the front tracks closest to the center of the cover measure and position 2 from the edge of the bend on the cover as shown POSITION THE TRACKS FOREWARD AND AFT POSITION THE REAR TRACK ENDS POSITION THE FRONT TRACK ENDS 2X 2X 2X 2X 6 7 2X 2X 2X 2X MARK THE REAR PANEL HOLES MARK THE FRONT PANEL HOLES Mark the rear most hole for each rear track Use a mar...

Page 3: ...ove the tracks aside and drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 7 Then drill the holes to their final diameter of 1 4 TIP A center punch can help you to locate your pilot hole more accurately 8 9 DRILL THE REAR PANEL HOLES DRILL THE FRONT PANEL HOLES 2X 2X 2X 2X 4X 4X Never punch or drill through the track Never punch or drill through the track 10 INSTALL 4 BOLTS ...

Page 4: ...arallel position you established in the previous step use a marker to mark the holes at the opposite end of the tracks MARK THE HOLES AT THE OTHER END OF THE TRACKS 4X 4X DRILL THE SECOND SET OF HOLES Pivot the tracks out of the way being careful not to scratch your vehicle and drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 12 Then drill the holes to their final diameter ...

Page 5: ...ING HOLES 8X 8X Remove the hardware from each track and remove all of the tracks from the vehicle Drill an 1 8 pilot hole through the center of the marks you made in step 15 Then drill the holes to their final diameter of 1 4 TIP A center punch can help you to locate your pilot hole more accurately NOTE Carefully clear away any debris to prevent scratching your vehicle INSTALL THE END CAPS Press t...

Page 6: ... à l aide d un feutre Marque el orificio de más atrás de cada riel trasero Utilice un marcador para establecer la ubicación de los orificios en los extremos de los rieles más cercanos a la parte trasera del vehículo Sur les glissières avant marquer la position du trou le plus en arrière à l aide d un feutre Marque el orificio más trasero de cada riel delantero Utilice un marcador para establecer l...

Page 7: ...OTA Elimine con cuidado todo resto de material para evitar que el vehículo se raye Enlever la visserie de chaque glissière et déposer toutes les glissières du véhicule Percer un avant trou de 3 mm 1 8 po au centre des marques faites à l opération 15 Puis agrandir les trous à leur diamètre final de 6 mm 1 4 po CONSEIL l utilisation d un pointeau pourra aider à démarrer l avant trou avec plus de pré...

Page 8: ...utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait utili...

Page 9: ...ta todas las condiciones circundantes como el estado de la ruta la superficie del camino las condiciones del tráfico el viento etc El manejo del vehículo así como el frenado agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo Cuando se transporta todo tipo de carga se debe circular a una velocidad que tenga en cuenta todas las condicione...

Reviews: