background image

1.3  Verwijder het beschermfolie van het binnenvizier aan de kant waar deze het bui-

tenvizier raakt.

1.4  Leg één kant van het binnenvizier op één van de twee pinnen van het vizier en

houd deze in positie, zie Fig. 14.

1.5  Maak het vizier wijder en zet de andere kant van het binnenvizier vast aan de

andere pin, zie Fig. 15.

1.6  Laat het vizier los.
1.7  Verwijder de tweede laag beschermfolie van het binnenvizier en controleer of

het profiel van het binnenvizier op het buitenvizier aansluit.

1.8  Monteer het vizier op de helm.

CONTROLE EN AANSPANNING VAN HET BINNENVIZIER

Controleer of het systeem correct is gemonteerd door het vizier te openen en te slui-
ten en ga na of er geen beweging is tussen het binnen- en buitenvizier. 
Wanneer het binnenvizier niet goed aan het buitenvizier is bevestigd, draai dan beide
regelhendeltjes aan de buitenkant tegelijkertijd geleidelijk naar boven om de aan-
spanning te vergroten (Fig. 16). De maximale aanspanning wordt verkregen, wanne-
er de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar buiten zijn gedraaid.

OPGELET!!!

Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken
op beide oppervlakken.
Vizieren en binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen, kunnen het zicht beper-
ken en dienen vervangen te worden.
Controleer regelmatig of het binnenvizier correct is aangespannen om te voorkomen
dat het verschuift en krassen op beide oppervlakken veroorzaakt.
Wanneer het vizier van de helm tijdens het gebruik beslaat en/of er condens wordt
gevormd in de zones tussen het vizier en het binnenvizier, moet gecontroleerd wor-
den of het systeem correct is gemonteerd en aangespannen.
Een te strakke en voortijdige aanspanning van het binnenvizier kan ervoor zorgen dat
het binnenvizier te dicht op het oppervlak van het buitenvizier aansluit en/of perma-
nent wordt vervormd, waardoor latere regelingen niet meer correct kunnen worden
uitgevoerd. 
Langdurig gebruik in bepaalde klimaatcondities kan de efficiëntie van het systeem
doen afnemen, waardoor het binnenvizier gedeeltelijk kan beslaan of condens kan
worden gevormd. Om in dat geval de efficiëntie van het systeem te herstellen moet
het binnenvizier uit het buitenvizier van de helm worden verwijderd en met droge en
lauwe lucht worden gedroogd.
Intense transpiratie / ademhaling, gebruik in bijzondere weersomstandigheden (lage
temperaturen en/of hoge vochtigheid en/of abrupte temperatuurwisselingen of
zware regenbuien) en intens en landurig gebruik kunnen leiden tot vermindering van
de efficiëntie van het systeem met als gevolg het beslaan of de vorming van condens
op het binnenvizier.
Om in deze situaties, na het gebruik, de efficiëntie te herstellen, dient men het bin-
nenvizier van het vizier van de helm te verwijderen en het te laten drogen in droge en
lauwe lucht. Dezelfde werkwijze dient uitgevoerd te worden indien de helm moet dro-
gen om eventuele vochtigheid te verwijderen die aan de binnenkant ontstaan is door
de hierboven beschreven situaties.

70

Summary of Contents for X-402 T

Page 1: ...D USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSA ANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE X 402 T X 402 GT J P ...

Page 2: ...tutti i casi assicurati di perce pire bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l al loggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto Non modificare e o manomettere il casco anche solo in parte per nessun motivo Monta solo accessori e o ricambi originali adatti al tuo specifico mode...

Page 3: ... che si è provve duto ad allacciarlo correttamente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità è proba bile che il trattamento protettivo sia stato compromesso e pertanto la visiera deve essere sostituita Non applicare adesivi e vernici La visiera è utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui è stata pro gettata MANUTENZIONE E PULIZIA Da...

Page 4: ... contro la calotta in corrispondenza del gancio B2 azionando così il tasto sblocco visiera 2 3 Far scorrere la visiera facendo scattare il sistema di blocco visiera 2 4 Ripetere le precedenti operazioni dall altro lato del casco ISTRUZIONI D USO X 402T non è dotato di mentoniera pro tettiva e quindi è un casco Jet J che può essere trasformato nella versione X 402 GT P solo acquistando come accesso...

Page 5: ... effettuare successivamente riabbassa re il meccanismo sul suo supporto in modo che i dentini di regolazione superio ri A1 ed inferiori A2 impegnino la medesima posizione 3 4 Serrare le due viti B1 e B2 3 5 Ripetere le operazioni sull altro lato del casco 3 6 Montare la visiera vedi punto 2 3 7 Eseguire la verifica dell aderenza tra visiera e guarnizione ATTENZIONE Dopo ogni operazione di smontagg...

Page 6: ...i di utilizzo Il paravento Wind Protector evita spiacevoli infiltrazioni d aria da sotto il mento Vedi Fig 7 per il montaggio e lo smontaggio RACING COMFORT IMBOTTITURA DI CONFORTO INTERNA Per rimuovere e o rimontare l imbottitura interna di conforto aprire la visiera del casco e alzare il VPS SMONTAGGIO GUANCIALI 1 1 Aprire il sottogola vedi istruzioni relative e tirare la parte anteriore dell im...

Page 7: ...ggio della zona frontale della cuffia alzando ed abbassando il VPS il cui movimento deve risultare libero In caso contrario ripe tere le operazioni 1 6 e 2 2 MONTAGGIO GUANCIALI 2 6 Infilare il nastro e la bandella sinistra del sottogola nell asola presente nel guan ciale sinistro 2 7 Posizionare il guanciale sinistro contro il guanciale interno in polistirolo e pre mere l imbottitura del guancial...

Page 8: ...di utilizzare utensili Precauzioni d uso Gli attuali standard omologativi ECE22 05 stabiliscono che i livelli minimi di trasmit tanza luminosa delle visiere debbano essere superiori all 80 durante la guida not turna e comunque non inferiori al 50 durante quella diurna Ciò rende molto fre quente per non dire quasi obbligatorio il ricorso all uso di occhiali da sole che determinano una trasmittanza ...

Page 9: ...zioni causate dal contatto con altri materiali riscontra bili con la formazione di aloni o macchie Si raccomanda in queste situazio ni ad es nel bauletto in giornate molto calde di assicurarsi che la visiera non rimanga a contatto con altri materiali ISTRUZIONI SMONTAGGIO DEL VPS 1 1 Per rimuovere il sistema VPS dal casco aprire la visiera del casco e abbassare il VPS spingendo il cursore laterale...

Page 10: ...quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso l esterno ATTENZIONE L eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entrambe le superfici Visiere e Visierini Interni danneggiati da graffi possono ridurre la visibilità e devono essere sostituiti Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno per evitare che questo si muo...

Page 11: ... utilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta Tenere lontano da fonti di calore e conservare in luogo oscuro Non usare solventi o prodotti chimici CONFIGURAZIONI D USO Fig 17 L utilizzo del casco nella configurazione completa mentoniera agganciata e visie ra chiusa offre ovviamente il più elevato livello di protezione rispetto alle altre configurazioni SISTEMA DI VENTILAZIONE FRONTALE...

Page 12: ...m nor caps of any sort under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat or the interior of a vehicle Do not modify nor damage the helmet or part of it for whatsoever reason Use only original accessories and or spare...

Page 13: ...ts end from flapping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced Do not paint nor apply stickers The visor can be used only for the intended helmet model MAINTENANCE AND CLEANING Damage resulting from accidental fall may not be visib...

Page 14: ...ainst the shell in line with hook B2 This will actuate the visor release button 2 3 Slide the visor until the visor locks into place 2 4 Follow the same steps on the other side of the helmet 14 J P INSTRUCTIONS FOR USE X 402T is not fitted with a chin guard therefore it is a Jet J helmet which can be converted into the X 402 GT P ver sion only by purchasing the chin guard as an accessory X 402GT i...

Page 15: ...oth screws B1 and B2 3 5 Repeat the same steps on the other side of the helmet 3 6 Mount the visor see section 2 3 7 Check contact between the visor and the trim ATTENTION After each assembly or disassembly procedure of the different parts check that the visor mechanism works properly by pulling the visor up and down if neces sary repeat the steps described above Do not remove the visor pulling up...

Page 16: ...ner comfort padding open the helmet visor and lift the VPS CHEEK PAD REMOVAL 1 1 Open the chin strap see specific instructions and pull the front part of the left cheek pad towards the inside of the helmet to unsnap the three fasteners on its back Fig 8 1 2 Remove the padding of the left cheek pad from the helmet by pulling the left chin strap out of the cheek pad slot 1 3 Repeat these steps with ...

Page 17: ...ad against the polystyrene inner cheek pad and push the padding near the 3 snap fasteners on its back in order to fasten them Fig 8 2 8 Repeat these steps with the padding of the right cheek pad WARNING Remove the padding only when cleaning or washing is required Never use the helmet if the inner comfort padding and the cheek pads have not been correctly and completely fitted Delicately hand wash ...

Page 18: ...hich have a transmittance much lower than 50 turns out to be advisable if not compulsory to reduce eye fatigue on long trips Sunglasses are necessary to reduce the risk of direct dazzling as opposed to the use of mere approved visors However the use of sunglasses makes it difficult to perform in emergency situations when the maximum visibility range of the visor must be quickly restored Just think...

Page 19: ...he left part of the VPS and pull it downward until the grip pawl is removed from the VPS mechanism Fig 13 1 3 Repeat the same steps on the right side of the VPS and remove it VPS ASSEMBLY INSTRUCTIONS 2 1 To assemble the VPS open the helmet visor and make sure the side slider is in forward position Fig 12C 2 2 Insert the left end of the VPS into the left side guide until the grip pawl is hooked in...

Page 20: ...larly check the correct air draught of the inner visor to prevent the same from moving and scratching both surfaces If the helmet visor fogs up and or condensation forms between the visors check both for system correct fitting and air draught An excessive and early air draught of the inner visor may result in excessive adhe rence against visor surface and or permanent deformations with subsequent ...

Page 21: ...NFIGURATIONS Fig 17 Using the helmet in its full configuration chin guard fastened and visor closed defi nitely guarantees a higher level of protection if compared with the other possible con figurations FRONT VENTILATION SYSTEM Fig 18 The front air intake allows conveying air into the shell Maximum efficiency is reached when the VPS is active lowered A closed B open TOP VENTILATION SYSTEM Fig 19 ...

Page 22: ...ogenen Helm auf um den größtmöglichen Schutz zu erhalten Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf wie zum Beispiel dem Auspuffrohr dem Kofferraum oder d...

Page 23: ...emen und Hals zu stecken Achtung der Knopf welcher sich am Ende des Kinnriemens befindet hat aus schließlich die Funktion das Flattern des Endstücks zu verhindern nachdem er kor rekt festgeschnallt worden ist VISIER Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf welche die Sicht behin dern ist es möglich dass die Schutzbehandlung lädiert wurde in diesem Fall muss das Visier ersetzt w...

Page 24: ...kt halten und das Visier bis zum Auslösen nach vorne schieben 1 3 Die Visierhaken B1 und B2 aus ihrer Vertiefung lösen 1 4 Die beschriebenen Schritte auf der anderen Helmseite wiederholen 2 Einsetzen des Visiers Abb 2 2 1 Das Visier in geöffneter Stellung halten und die Visierhaken B1 und B2 an den in der Visiermechanik vorgesehenen Vertiefungen positionieren 2 2 Den Haken B1 in die vorgesehene Ve...

Page 25: ...chließen Andernfalls sind die oben beschriebenen Vorgänge zu wie derholen Die Öffnungs und Schließmechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen KINNTEIL 1 ABNAHME DES KINNTEILS 1 1 Das Visier vollständig öffnen 1 2 Die roten Entriegelungshebel auf der rechten und linken Seite des Kinnteils nach unten drücken und gleichzeitig das Kinnteil vom Helm nach außen abziehen Abb 4 ACHTUNG Soll das Kinn...

Page 26: ... 1 2 Das linke Wangenpolster aus dem Helm herausziehen indem das linke Befestigungsband des Kinnriemens aus der Schlaufe im Wangenpolster gezo gen wird 1 3 Denselben Vorgang beim rechten Wangenpolster wiederholen Hinweis Die Wangenpolster aus Polystyrol mit den Steckteilen der Befestigungsknöpfe der Polsterungen müssen nicht aus der Helmschale her ausgenommen zu werden HERAUSNEHMEN DER POLSTERUNG ...

Page 27: ... den inneren Wangenbereich aus Polystyrol anlegen und andrücken um die 3 Knöpfe auf der Rückseite an den vorgesehenen Stellen zu schließen Abb 8 2 8 Den selben Vorgang beim rechten Wangenpolster wiederholen ACHTUNG Die Polsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen entfernt werden Den Helm nie ohne korrekt und vollständig eingesetzte Komfortpolsterung bzw Wangenpolster verwenden Vorsichtig ...

Page 28: ...Verwendung von Sonnenbrillen häufig notwendig um nicht zu sagen beinahe unum gänglich wenn bei Fahrten tagsüber meteorologische Situationen mit besonderen Lichtbedingungen herrschen z B starkes Licht aufgrund intensiver oder aus einem bestimmten Winkel einfallender Sonnenstrahlen dadurch sinkt die Lichtdurchlässigkeit auf weit unter 50 Die Verwendung von Sonnenbrillen kann jedoch zu besonders prob...

Page 29: ...abzusenken Abb 12C 1 2 Das VPS an der linken Seite anfassen und leicht nach unten ziehen Dabei den Befestigungszahn vom Mechanismus des VPS lösen Abb 13 1 3 Den selben Vorgang auf der rechten Seite des VPS wiederholen und dieses ganz abnehmen MONTAGEANLEITUNG DES VPS 2 1 Um das VPS zu montieren das Visier des Helms öffnen und sicherstellen dass der seitliche Schieber nach vorne geschoben ist Abb 1...

Page 30: ...das Innenvisier sich bewegt und Kratzer auf beiden Oberflächen ver ursacht Sollte während dem Tragen das Visier des Helms beschlagen und oder sollte sich Kondenswasser im Bereich zwischen dem Visier und dem Innenvisier bilden so sind ist die korrekte Montage und der Anzug des Systems zu überprüfen Ein übermäßiger und frühzeitiger Anzug des Innenvisiers kann zu einer übermäßigen Haftung des Innenvi...

Page 31: ...Lösungsmittel oder chemischen Produkte verwenden TRAGEVARIANTEN Abb 17 Die Verwendung des Helms in der Vollkonfiguration Kinnteil eingehängt und Visier geschlossen bietet natürlich den besten Schutz gegenüber allen anderen Konfigurationen VORDERES BELÜFTUNGSSYSTEM Abb 18 Die Einlassöffnung die sich im vorderen Bereich befindet ermöglicht die Einleitung der Luft in das Innere der Schale die höchste...

Page 32: ... maximale Ne portez jamais d écharpes sous le système de fixation ni n importe quel type de couvre chef sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tous les cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur comme par exemple le pot d échappement ...

Page 33: ...entre la jugulaire et la gorge Attention le bouton éventuellement présent sur la jugulaire n a que la fonction d empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibi lité il est probable que le traitement de protection soit été compromis pourtant l écran doit êt...

Page 34: ...e l écran A faire glisser l écran vers l avant jusqu à sentir un déclic 1 3 Dégager les crochets de l écran B1 et B2 de leur logement 1 4 Répéter les précédentes opérations de l autre côté du casque 2 Montage Fig 2 2 1 Présenter l écran position ouverte en positionnant les crochets de l écran B1 et B2 face à leur logement situé dans le mécanisme 2 2 Insérer le crochet B1 dans son logement et appuy...

Page 35: ...ssaire répéter les opération ci dessus Ne pas bouger les mécanismes d ouverture et de fermeture d écran de la calotte MENTONNIÈRE 1 DÉCROCHAGE DE LA MENTONNIÈRE DE PROTECTION 1 1 Ouvrir complètement l écran 1 2 Appuyer vers le bas les leviers rouges de décrochage de droite et gauche de la mentonnière et en même temps enlever la mentonnière du casque en tirant vers l extérieur Fig 4 ATTENTION chaqu...

Page 36: ...r du casque pour décrocher les 3 boutons de fixation se trouvant au dos Fig 8 1 2 Extraire le rembourrage de la mousse de joue de gauche du casque en ôtant la bandelette de gauche de la jugulaire de la boutonnière se trouvant dans la mousse de joue 1 3 Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite N B il n est pas nécessaire d ôter les mousses de joue en polystyrè...

Page 37: ...se trouvant au dos pour les accrocher aux loge ments prévus à cet effet Fig 8 2 8 Répéter les mêmes opérations pour le rembourrage de la mousse de joue de droite ATTENTION Extraire le rembourrage uniquement pour le nettoyer ou le laver Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement son rembourrage intérieur de confort et ses mousses de joue Laver délicatement à la mai...

Page 38: ...nt direct par rapport au seul emploi des écrans homo logués Toutefois l utilisation de lunettes de soleil rend particulièrement difficiles les éventuelles manœuvres d urgence qui dérivent de la nécessité de rétablir rapidement la visibilité maximale offerte par l écran du casque comme il arrive par exemple lorsqu on entre dans un tunnel ou en général en cas de variations soudaines de la luminosité...

Page 39: ...curseur latéral est placé en avant Fig 12C 2 2 Insérer l extrémité de gauche du VPS dans le guide latéral de gauche jusqu à l accrochage du cliquet dans le logement du mécanisme Fig 13 2 3 Répéter la même opération sur le côté de droite 2 4 Vérifier le bon fonctionnement du VPS en déplaçant le curseur latéral de gauche en avant Fig 12B et en arrière Fig 12A jusqu à entendre les déclics des posi ti...

Page 40: ...ier que le système est monté et ajusté correctement Un ajustement excessif et prématuré du petit écran peut entraîner une adhérence excessive de celui ci à la surface de l écran et ou le déformer de façon permanente en empêchant ainsi d effectuer des réglages successifs de façon correcte L efficacité du système peut être réduite par des utilisations prolongées dans des conditions climatiques parti...

Page 41: ...accrochée et écran fermé offre une protec tion évidemment supérieure par rapport aux autres configurations SYSTÈME DE VENTILATION AVANT Fig 18 La prise d air située dans la partie frontale de la calotte permet d acheminer l air dans la calotte son efficacité est maximale avec le VPS activé baissé A fermé B ouvert SYSTÈME DE VENTILATION SUPÉRIEURE Fig 19 Les deux prises d air supérieures permettent...

Page 42: ...uido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Guarda el casco lejos de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el aloja miento de la maleta o dentro del habitáculo de un medio de transporte El casco o parte del mismo no debe ser modificado ni manipulado bajo ningún concepto Utiliza exclusivamente accesor...

Page 43: ... se quede suelta una vez cerrada correc tamente PANTALLA Si la pantalla está deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visión es posible que el tratamiento de protección se haya estropeado por lo que es necesario sustituir la pantalla No apliques adhesivos y pinturas La pantalla puede ser utilizada sólo con el modelo de casco para lo que ha sido diseñada MANTENIMIENTO Y LIMPI...

Page 44: ... escuche el clic 1 3 Completar la operación liberando los ganchos B1 y B2 de sus alojamientos 1 4 Repetir todo lo anterior en el otro lado del casco 2 MONTAJE Fig 2 2 1 Presentar la pantalla en posición abierta colocando los anclajes de la misma B1 y B2 en correspondencia con sus respectivos alojamientos situados en el mecanismo pantalla 2 3 Insertar el gancho B1 en su alojamiento y empujar la pan...

Page 45: ...rio repetir las operaciones arriba indicadas No sacar los mecanismos de apertura y cierre pantalla de la calota MENTONERA 1 DESENGANCHE DE LA MENTONERA PROTECTORA 1 1 Abra completamente la pantalla 1 2 Empuje las palancas rojas de desenganche derecha e izquierda de la mentone ra hacia abajo y extraiga simultáneamente la mentonera del casco tirando de ella hacia el exterior Fig 4 ATENCIÓN cada vez ...

Page 46: ...modo que la tira izquierda de la correa de sujeción salga de la ranura presente en la almo hadilla lateral 1 3 Repita la misma operación para el acolchado de la almohadilla lateral derecha Nota no es necesario retirar las almohadillas laterales de poliestireno con los orificios en los que se introducen los botones de fijación del acolchado de la calota del casco DESMONTAJE DEL ACOLCHADO INTERIOR 1...

Page 47: ...a ción situados en la parte trasera para engancharlos en los alojamientos corres pondientes Fig 8 2 8 Repita la misma operación para el acolchado de la almohadilla lateral derecha ATENCIÓN Saque el acolchado sólo cuando sea necesario lavarlo o limpiarlo Nunca use el casco sin haber vuelto a montar completa y correctamente su acolchado interior de confort y sus almohadillas laterales Lave delicadam...

Page 48: ... transmitancia final muy inferior al 50 durante la conducción diurna en condiciones meteorológicas y ambientales con luz especial por ejemplo con una fuerte luminosidad causada por una elevada intensi dad e o incidencia de los rayos solares a fin de reducir el cansancio de los ojos en los largos recorridos o reducir el riesgo de deslumbramiento directo respecto al uso únicamente de las pantallas h...

Page 49: ...plazando el cursor lateral hacia delante hasta el segundo clic Fig 12C 1 2 Agarre la parte lateral izquierda del VPS y tire hacia abajo hasta extraer el dien te de enganche del mecanismo del VPS Fig 13 1 3 Repita la misma operación en el lado derecho del VPS y por último retírelo INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL VPS 2 1 Para montar el sistema VPS abra la pantalla del casco y compruebe que el cur sor l...

Page 50: ...la pantallita interna sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies Si durante su utilización se produjesen casos de empañamiento de la pantalla del casco y o formación de vaho en zonas comprendidas entre la pantalla y la pantalli ta compruebe que el montaje y la tensión del sistema sean correctos Una tensión excesiva y prematura de la pantallita puede determin...

Page 51: ...a configuración completa mentonera enganchada y pantalla cerrada ofrece indiscutiblemente un nivel de protección más alto en comparación con las otras configuraciones SISTEMA DE VENTILACIÓN FRONTAL Fig 18 La entrada de aire situada en la parte frontal permite canalizar el aire hacia el interior de la calota su eficacia es superior con el VPS activo bajado A cerrado B abierto SISTEMA DE VENTILACIÓN...

Page 52: ... debaixo do sistema de enlaçamento ou chapéus de qualquer tipo debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ruído do trânsito De qualquer maneira em cada situação assegure se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emer gência Guarde o sempre longe de fontes de calor como por exemplo a marmita de descar ga o compartimento do baú ou em um habitáculo de um meio de transporte ...

Page 53: ...rganta Atenção o botão eventualmente presente na correia tem exclusivamentea função de impedir a abanadela da parte terminal da mesma depois de tê la esticado correcta mente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir a visi bilidade é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido e portanto a viseira devera ser substituída Não aplique ades...

Page 54: ...no alinhamento com o apoio B2 Este procedimento accionará o botão de fixação 2 3 Deslize a viseira até que o mecanismo fique seguro 2 4 Repita o procedimento anterior no outro lado do capacete 54 J P INSTRUÇÕES DE USO X 402T não está equipado com protec tor de queixo e portanto é um capacete Jet J que pode ser convertido na ver são X 402 GT P somente com a aqui sição do protector de queixo como ac...

Page 55: ...montagem da viseira levante e baixe a viseira várias vezes para verificar se o mecanismo está a funcionar correctamente se neces sário repita as operações descritas anteriormente Os mecanismos de fixação da viseira não devem ser removidos da calota em caso algum Se os mecanismos de fixação da viseira estiverem danificados deverá contac tar um agente autorizado X lite PROTECTOR DE QUEIXO 1 DESENGAT...

Page 56: ...LAVÁVEL Para retirar e ou montar novamente o forro interno de conforto abra o protector de queixo do capacete e levante o VPS DESMONTAGEM DOS PROTECTORES DO MAXILAR 1 1 Abra o francalete veja as respectivas instruções e puxe a parte anterior do forro do protector do maxilar esquerdo para o interior do capacete para desen gatar os 3 botões de fixação colocados na parte de trás Fig 8 1 2 Retire o fo...

Page 57: ...reno e pressione o forro deste em correspondência aos 3 botões de fixação colocados na traseira para os engatar às respectivas sedes Fig 8 2 8 Repita as mesmas operações com o forro do protector do maxilar direito ATENÇÃO Retire o forro só quando for necessário limpá lo ou lavá lo Nunca use o capacete sem ter montado completa e correctamente o seu forro interno de conforto e os seus protectores de...

Page 58: ... 50 durante a condução diurna em condições meteorológicas e ambientais com luz particular por exemplo com forte luminosida de causada por uma elevada intensidade e ou incidência dos raios de sol a fim de reduzir o cansaço dos olhos devido a longos percursos ou diminuir o risco de des lumbramento directo em relação à utilização de apenas viseiras homologadas Todavia a utilização de óculos de sol to...

Page 59: ...o Fig 12C 1 2 Agarre a parte lateral esquerda do VPS e puxe para baixo até retirar o seu dente de engate do mecanismo do VPS Fig 13 1 3 Repita a mesma operação no lado direito do VPS e por fim remova o INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO VPS 2 1 Para montar o sistema VPS abra a viseira do capacete e verifique que o cursor lateral está posicionado para a frente Fig 12C 2 2 Introduza a extremidade esq do VPS ...

Page 60: ...as superfícies Se durante o uso se produzirem fenómenos de embaciamento da viseira do capace te e ou formação de condensação em zonas entre a viseira e a pequena viseira inter na verifique a correcta montagem e a tensão do sistema Uma tensão excessiva e prematura da pequena viseira interna poderá determinar uma excessiva aderência desta última contra a superfície da viseira e ou defor mações perma...

Page 61: ...capacete na configuração completa protector de queixo engatado e viseira fechada oferece obviamente o mais elevado nível de protecção com rela ção às demais configurações SISTEMA DE VENTILAÇÃO FRONTAL Fig 18 A entrada de ar posicionada na parte frontal permite canalizar o ar dentro da calote a sua eficácia é máxima com o VPS activo para baixo A fechado B aberto SISTEMA DE VENTILAÇÃO SUPERIOR Fig 1...

Page 62: ...elk geval of u de noodza kelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de helm mag om geen enkele reden worden gewij zigd en of onklaar gemaakt Monteer uitsluitend originele accessoires en of vervan gingsonderdelen die geschikt zijn vo...

Page 63: ... u hem goed hebt vast gemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen Breng geen stickers en lak op het vizier aan Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ont worpen is ONDERHOUD EN REINIGING Elke helm die een zware klap ...

Page 64: ...vizier A ingedrukt houdt laat u het vizier naar voren glijden tot aan de klik 1 3 Maak de vizierhaakjes B1 en B2 los uit hun bedding 1 4 Herhaal de handeling aan de andere kant van de helm 2 Montage Fig 2 2 1 Plaats het vizier in open positie met de vizierhaakjes B1 en B2 boven de hier toe aangebrachte beddingen in het viziermechanisme 2 2 Doe haakje B1 in zijn bedding en druk het vizier tegen de ...

Page 65: ...te werking van het viziermechanisme te controleren door deze te openen en te sluiten herhaal indien nodig de bovenbeschreven han delingen Verwijder de openings en sluitingsmechanismen van het vizier niet uit de schaal KINSTUK 1 HET LOSMAKEN VAN HET BESCHERMENDE KINSTUK 1 1 Open het vizier geheel 1 2 Druk de rode ontgrendelingshendels van het kinstuk aan de rechter en linker kant omlaag en neem gel...

Page 66: ...oering van het linker wangkussen naar de binnenkant van de helm om de 3 knopen aan de achterkant los te maken Fig 8 1 2 Neem de voering van het linker wangkussen uit de helm door het linkerbandje van de kinband door het knoopsgat in het wangkussen te halen 1 3 Herhaal dezelfde handelingen met de voering van het rechter wangkussen N B de wangkussens van polystyreen met de knoopsgaten van de voering...

Page 67: ...temming met de drie bevestigingsknopen geplaatst aan de achterkant ervan om ze op hun plek te vast te maken Fig 8 2 8 Herhaal dezelfde handelingen met de voering van het rechter wangkussen OPGELET Verwijder de binnenvoering alleen wanneer het nodig is deze schoon te maken of te wassen Gebruik de helm nooit zonder dat u de binnenvoering en de wangkussens geheel en correct hebt teruggeplaatst Was he...

Page 68: ...niet te zeggen bijna noodzakelijkerwijs tot het gebruik van een zonnebril met een lichtdoor laatbaarheid van veel minder dan 50 om vermoeidheid van de ogen tijdens lange ritten te verkleinen of om het risico van rechtstreekse verblinding te verlagen ten opzichte van het gebruik van alleen goedgekeurde vizieren Het gebruik van zonne brillen maakt echter eventuele noodgrepen om het maximale zicht da...

Page 69: ...n tot dat het bevestigingstandje uit het mechanisme van het VPS systeem wordt getrokken Fig 13 1 3 Herhaal dezelfde handeling aan de rechterkant van het VPS systeem en haal deze er vervolgens uit MONTAGE INSTRUCTIES VAN HET VPS SYSTEEM 2 1 Om het VPS systeem op de helm te monteren open het vizier van de helm en controleer of het zijschuifje naar voren geschoven is Fig 12C 2 2 Plaats het linker uit...

Page 70: ...op beide oppervlakken veroorzaakt Wanneer het vizier van de helm tijdens het gebruik beslaat en of er condens wordt gevormd in de zones tussen het vizier en het binnenvizier moet gecontroleerd wor den of het systeem correct is gemonteerd en aangespannen Een te strakke en voortijdige aanspanning van het binnenvizier kan ervoor zorgen dat het binnenvizier te dicht op het oppervlak van het buitenvizi...

Page 71: ...uik van de helm in de volledige configuratie kinstuk vastgemaakt en vizier gesloten biedt natuurlijk het hoogste beschermingsniveau ten opzichte van de ande re configuraties VENTILATIESYSTEEM AAN DE VOORKANT Fig 18 De luchtinlaat geplaatst aan de voorkant maakt het mogelijk om de lucht binnenin de schaal te leiden de doeltreffendheid is op het hoogst wanneer het VPS systeem actief is omlaag A dich...

Page 72: ... at udnytte dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hoved tøj under selve hjelmen Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold styrthjelmen på afstand af varmekilder som for eksempel lydpotten opbeva ringsrummet til bagage eller i førerhuset på et transpor...

Page 73: ...ellem remmen og halsen Advarsel Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Hvis visiret er beskadiget eller har revner der reducerer udsynet er det sandsynligt at også den beskyttende overfladebehandling har taget skade og derfor skal visiret udskiftes Anvend ikke klæbemidler og lak Visiret kan kun anvendes med den sty...

Page 74: ...en til visiret A nede for at trække visiret fremad til det låses op 1 3 Løsn visirets hægter B1 og B2 fra deres holdere 1 4 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen 2 Montering Fig 2 2 1 Placér visiret i åben stilling og anbring hægterne B1 og B2 ud for de tilhøren de holdere i visirmekanismen 2 2 Sæt hægten B1 i holderen og tryk visiret mod kappen ud for hægten B2 hvor ved visirets...

Page 75: ...erer korrekt ved at åbne og lukke det og om nød vendigt gentage ovennævnte fremgangsmåde Tag ikke åbne og lukkemekanismerne til visiret af kappen KÆBEPARTI 1 AFMONTERING AF DET BESKYTTENDE KÆBEPARTI 1 1 Åbn visiret helt op 1 2 Tryk udløserknapperne på højre og venstre side af kæbepartiet ned og træk samtidig kæbepartiet udad for at frigøre det fra hjelmen Fig 4 VÆR OPMÆRKSOM Hver gang man ønsker a...

Page 76: ...t fjerne flamingo puderne med hullerne til fast gørelse af indtrækkets trykknapper fra hjelmens kappe AFMONTERING AF KAPPE 1 4 Afhægt nakkepolstringens øje fra rammen der er fastgjort på den udvendige kappe Fig 9 1 5 Afhægt den bageste klap i venstre side fra holderen der er fastgjort til den indre kappe og træk forsigtigt indtrækket ved nakken mod hjelmens midte Fig 10 Benyt efterfølgende samme f...

Page 77: ...kine Flamingoen inden i hjelmen er et materiale som er meget deformerbart og det har til formål at absorbere stød ved deformering og delvis ødelæggelse af hjel mens dele Rengør kun med en fugtig klud og lad tørre ved stuetemperatur på et sted som er beskyttet mod direkte sollys Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indre flamin go dele Anvend aldrig værktøjer ved udførelse...

Page 78: ...under forhold som beskrevet ovenfor VPS systemet SKAL være slået fra om natten og eller under forhold med ned sat sigtbarhed Kontrollér altid at placeringen af VPS systemet er tilpasset vind og vejrforhold og eller ovennævnte anvisninger Vi anbefaler at VPS systemet kun anvendes sammen med godkendte serie fremstillede visirer som har en transmissionsværdi der er større end 80 VPS systemet erstatte...

Page 79: ...met korrekt VÆR OPMÆRKSOM VPS systemet erstatter ikke den beskyttelse som visiret giver NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr 1 MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM 1 1 Tag visiret af 1 2 Kontrollér at visirets indvendige flade er ren og at de udvendige greb til juste ring af stifterne er placeret så de vender indad se billede 16 1 3 Fjern beskyttelsesfilmen på den ...

Page 80: ...lave temperaturer og eller høj luftfugtighed og eller temperaturudsving eller kraftigt regnvejr og lang tids brug kan reducere systemets effektivitet og med føre tildugning eller kondensdannelse på den indvendige skærm I disse tilfælde for at genoprette systemets effektivitet efter brug fjernes den indven dige skærm fra hjelmens visir og den tørres med lun tør luft Samme fremgangsmå de anvendes fo...

Page 81: ...iveret sænket A lukket B åben ØVRE VENTILATIONSSYSTEM Fig 19 De to luftåbninger giver mulighed for ventilation inden i kappen uafhængigt af VPS ens position A lukket B åben BAGESTE UDBLÆSNINGSÅBNING Fig 20 Den bageste udblæsningsåbning sikrer en optimal udblæsning af varmen VENTILATIONSSYSTEM I KÆBEPARTI Fig 21 Ventilationssystemet i kæbepartiet styres af to klapper A lukket B åben I denne positio...

Page 82: ...82 ...

Page 83: ...83 EÏÏËvÈÎ ÈÎ A ...

Page 84: ...ποσιαγώνιο Το X 402GT διαθέτει αφαιρούμενο προστα τευτικό υποσιαγώνιο και μπορεί να χρησι μοποιηθεί σε διαφορετικές διαμορφώσεις χάρη στα αξεσουάρ που περιλαμβάνονται στο κουτί όπως υποδεικνύεται στη σελίδα 91 Η χρήση του κράνους στην πλήρη διαμόρ φωση υποσιαγώνιο αγκιστρωμένο και ζελατίνα κλειστή προσφέρει φυσικά υψη λότερο επίπεδο προστασίας σε σχέση με άλλες διαμορφώσεις 84 ...

Page 85: ...ght Δεξιά και L Left Αριστερά 2 ΑΠΑΓΚΙΣΤΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΙΟΥ 2 1 Ανοίξτε τελείως τη ζελατίνα Πριν αγκιστρώσετε το υποσιαγώνιο στο κράνος πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα του υποσιαγωνίου ενεργώντας ως εξής 2 2 Αφαιρέστε το πλαϊνό προστατευτικό ΔΕΞΙΑ και ΑΡΙΣΤΕΡΑ τραβώντας προς τα έξω Εικ 5 2 3 Εισάγετε ταυτόχρονα το ΔΕΞΙ και ΑΡΙΣΤΕΡΟ άκρο του υποσιαγωνίου και πατήστε προς τα μέσα στ...

Page 86: ...να σημείο πώλησης X lite Προστατευτικό κατά του αέρα WIND PROTECTOR Εικ 7 Το εξάρτημα αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ειδικές συνθή κες χρήσης Το προστατευτικό κατά του αέρα Wind Protector εμποδίζει τη δυσάρεστη εισχώρηση αέρα κάτω από το σαγώνι Βλέπε Εικ 7 για τη συναρμολόγηση και την αποσυναρμολόγηση 86 11 10 ...

Page 87: ... 87 10 9 8 30 C max ...

Page 88: ...το πρόβλημα θαμπώματος Η συνέχεια μετεωρολογικών και ή περιβαλλοντολογικών συνθηκών ιδιαίτερα επικίνδυνες μπορεί όμως να προκα λέσει το θάμπωμα και ή το σχηματισμό συμπυκνώματος στο VPS με συνακόλουθη μείωση της ορατότητας και ή ευκρίνειας των εικόνων σε αυτή την περίπτωση πρέ πει να απενεργοποιήσετε το VPS 88 ...

Page 89: ...τα σε αυτή την περίπτωση πρέπει να απενεργοποιήσετε το VPS Η ειδική επεξεργασία antifog αντιομίχλης του VPS είναι γενικά ευαίσθητη στις συνθήκες ψηλής θερμοκρασίας ή στις πηγές θερμότητας Σε αυτές τις περιπτώσεις μπορούν να συμβούν μολύνσεις που οφείλονται στην επαφή με άλλα υλικά που παρουσιάζονται με το σχηματισμό φωτοστεφάνων ή λεκέδων Σας συμβουλεύουμε σε αυτές τις περιπτώσεις π χ στο κιβώτιο ...

Page 90: ...ου συστήµατος ροκαλώντας θόλωµα ή σχηµατισµό συµ ύκνωσης της ροσω ίδας Σε αυτές τις ερι τώσεις µετά τη χρήση για να α οκαταστήσετε την α οτελεσµατικότητα του συστήµατος αφαιρέστε την ροσω ίδα α ό τη ζελατίνα του κράνους και στεγνώστε την µε ξηρό και χλιαρό αέρα Ακολουθήστε τη ίδια διαδικασία και για το κράνος ου ρέ ει να αφή σετε να στεγνώσει για να αφαιρέσετε τυχόν υγρασία ου σχηµατίστηκε στο εσω...

Page 91: ...VPS ενεργό κατεβα σμένο Α κλειστό B ανοιχτό ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΩ ΑΕΡΙΣΜΟΥ Εικ 19 Οι δύο άνω εισαγωγές αέρα επιτρέπουν τη διοχέτευση του αέρα στο εσωτερικό του κελύ φους οποιαδήποτε και αν είναι η θέση του VPS Α κλειστό Β ανοικτό ΕΞΑΓΩΓΗ ΠΙΣΩ Εικ 20 Η πίσω εξαγωγή εξασφαλίζει τη διασπορά της θερμότητας ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΙΟΥ Εικ 21 Το σύστημα αερισμού του υποσιαγωνίου ελέγχεται από δύο θυρίδες Α κλει...

Page 92: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 B1 B2 B1 B2 A1 B2 B2 A2 Fig 4 Fig 5 A ...

Page 93: ...Fig 6 Fig 8 Fig 7 Fig 9 Fig 10 Fig 11 ...

Page 94: ...MIN MAX Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 13 Fig 12A Fig 12B Fig 12C ...

Page 95: ...Fig 20 Fig 19 A B Fig 18 B A Fig 21 Fig 17 A B P J ...

Page 96: ...vironment Dieser Helm wurde in einem Betrieb hergestellt welcher besonderen Wert auf eine umweltschonende Fertigung legt Ce casque est produit dans une usine qui respecte l environnement Este casco està producido en un establecimiento que respeta el medio ambiente Este capacete foi produzido numa fábrica que respeita o ambiente Deze helm is gemaakt in een fabriek die het milieu respecteert Denne h...

Reviews: