background image

Würth AP | 6

FR

2.  Données techniques

•  Pression fonctionnelle maximale 10 bars

•  Pression fonctionnelle 3 bars

•  Consommation d'air: 220 l/mn

•  Distance de pistolage 18 - 23 cm

•  Poids avec godet: 612 g

3.  Contenu

•  Pistolet de peinture avec buse 1,6

•  Godet en plastique 0,6 l avec système antigoutte intégré

•  Réglage continu du jet rond/plat

•  Clé universelle

•  Clé six pans, taille 4

•  Nipple à accouplement rapide

4.  Description de la fonction

Le pistolet Würth AP est un outil universel et pratique à jet rond/plat ajus-

table approprié parfaitement pour l'application de peintures. Sa construc-

tion assure que ce pistolet obtient des résultats excellents même lors de 

l'utilisation de sources d'air à puissance relativement faible. Le pistolet 

Würth AP sert à l'application de peintures, laques et d'autres produits 

liquides ayant une viscosité - selon taille de buse - de jusqu'à 100 sec. 

(mesurée dans un viscosimètre  DIN 4).  Le corps du pistolet anodisé 

est forgé en aluminium. Ne pas appliquer des produits abrasifs / à base 

d'acide ou d'essence. L'air de projection requis est amené au raccord 

d'air intégré dans la crosse. En tirant la gâchette jusqu'au premier point, 

la valve d'air est ouverte (commande pré-air). En continuant de tirer la 

gâchette, l'aiguille de peinture est retirée de la buse de peinture. Le pro-

duit coule ensuite de la buse de peinture et est pulvérisé par l'air com-

primé émis en même temps du chapeau d'air. Le couvercle du godet est 

muni d'un système antigoutte empêchant un échappement du produit du 

trou d'aération. Pour assurer le résultat désiré le godet contient un tamis 

enfichable.

5.  Renseignements de sécurité

Avertissement ! Attention !

Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et 

attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à res-

pecter en tout cas. Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit 

sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil.
L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des per-

sonnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘uti-

lisation  non  appropriée  de  l‘appareil/du  pistolet,  chaque  modification 

ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des 

dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres 

personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort.
Würth ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. 

faute de respecter le mode d’emploi).
Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et 

exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le 

pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet 

sont à respecter en tout cas (p. ex. les consignes allemandes pour l‘em-

pêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par 

le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).

A remarquer:

Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d’autres per-

sonnes, ni sur des animaux. Les solvants et diluants peuvent provo-

quer des brûlures. Ce ne sont que les quantités de solvants et laques 

absolument indispensables pour le progrès du travail dont la présence 

dans les alentours de l’appareil est permise. Ces produits sont à retour-

ner, après le travail, dans leurs endroits de stockage appropriés. Avant 

d’effectuer des travaux de réparation quelconques, l’appareil doit être 

débranché du réseau d’air et être mis hors pression.

La bonne tenue des vis et écrous ainsi que l’étanchéité des pisto-

lets et tuyaux doit être contrôlée avant chaque mise en service, et 

notamment après les travaux de réparation.

Les pièces défectueuses doivent être remplacées ou remises en état; 

seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées.
Lors du pistolage, aucune source d’inflammation ne doit se trouver dans 

la zone de travail (p. ex. flammes ouvertes, cigarettes allumées, lampes 

non protégées contre les explosions, etc.) puisque des mélanges facile-

ment inflammables se forment lors de la pistolage peinture.
Lors du pistolage, les équipements de protection conformes aux pres-

criptions doivent être utilisés (protection des voies respiratoires, etc.). 

Un casque de protection auditive adéquat doit être utilisé puisque le 

niveau sonore de 90 dB (A) est dépassé lors du pistolage à des pres-

sions plus élevées.

Avertissement ! Attention !

L’utilisation d’un pistolet de mise en peinture ne génère aucune vibra-

tion transmise aux parties supérieures du corps de celui qui s’en sert.

Les forces de recul sont faibles.

Il est interdit d‘utiliser ce produit dans des endroits à danger d‘ex-

plosion Zone 0.

6.  Mise en service
6.1. Généralités

Avant chaque utilisation, particulièrement après chaque nettoyage et 

les travaux de réparation, il est nécessaire de vérifier le bon serrage 

des écrous et vis. Cela se réfère en particulier à la vis de réglage du 

flux du produit, le réglage du jet rond/plat ainsi que la vis six pans pour 

le micromètre d‘air. Pour chaque travail d‘entretien ou de réparation, 

l‘appareil doit être exempt de pression, c‘est-à-dire débranché du circuit 

d‘air. L‘inobservation de cette consigne de sécurité peut provoquer des 

dommages et blessures, jusqu‘à la mort. Würth ne prendra aucune res-

ponsabilité pour des conséquences éventuelles d‘une telle inobservation.

a)  Contrôler le serrage du jeu de buses (pour la buse de peinture utiliser 

la clé universelle). Le chapeau d‘air doit être positionné de telle façon 

que le chiffre y poinçonné soit lisible normalement.

b)  Avant le montage au raccord d‘air (G ¼ ext.), purger le tuyau d‘air. Le 

tuyau d‘air doit être résistant contre une pression de min. 10 bars et 

contre les solvants. Résistance électrique totale < 100 millions Ohm, 

par exemple: Tuyau d'air Würth.

6.2. Réglage du jet de peinture

Le réglage continu du jet rond / plat sert à ajuster, dans le cadre de la 

position pré-sélectionnée du chapeau d'air, la largeur du jet jusqu'à ce 

qu'un jet rond soit obtenu.

6.3. Réduction du flux du produit

La quantité de matière s’écoulant peut être réglée ainsi que la fréquence 

de levée de l’aiguille par le dévissage de l’écrou destiné au réglage du 

flux du produit.

6.4. Remplacer le kit projecteur

Une mauvaise image de projection augmente les temps de polissage. 

Changer donc à temps le kit projecteur complet, comprenant le chapeau 

d’air, la buse et l'aiguille de peinture.

6.5. Changement du piston d’air et du 

joint au piston d’air

Pour changer le piston d’air, dévisser le micromètre d'air. Enlever ressort 

et piston d’air. Changer le piston, ôter la vis presse-étoupe, retirer le vieux 

joint et monter le nouveau avec le côté émoussé en premier. Visser alors 

délicatement la vis presse-étoupe contre le joint. Monter alors ensuite le 

piston d'air avec ressort et micromètre d'air. Serrer la vis presse-étoupe 

jusqu’à la mise en marche du piston d’air.

6.6. Ajustage du volume d'air par le 

moyen du micromètre d'air

Le micromètre d‘air, à réglage continu, permet d‘adapter le volume d‘air 

au produit utilisé pendant le pistolage ou les coups à brouillard.

Renseignements !

Pulvérisation maximum = micromètre d‘air en position verticale (parallèle 

au corps du pistolet)
Pulvérisation  minimum  =  micromètre  d‘air  en  position  horizontale  (en 

travers du corps du pistolet)

Avertissement ! Attention !

Pendant que le pistolet est branché au circuit d‘air, ne jamais démonter 

la vis de serrage pour le micromètre d‘air. Quand la vis de serrage a été 

démontée, ne pas mettre en service le pistolet.

Betriebsanleitung Wuerth AP.indd   6

22.02.2012   14:34:26

Summary of Contents for 0891 700 05

Page 1: ...etien 8 Dépannage 9 Conditions de garantie 10 Pièces de rechange Art Nr Order No Réf No 0891 700 05 1 8 1 7 1 Aufbau 1 1 Luftkolben nicht sichtbar 1 2 Stopfbuchse für Luftkolben 1 3 Abzugbügel 1 4 Farbnadeldichtung nicht sichtbar 1 5 Düsensatz 1 6 Tropfsperre 1 7 Stufenlose Rund Breitstrahlregulierung 1 8 Materialmengenregulierung 1 9 Luftmikrometer 1 10 Luftanschluss G1 4 a 1 Technical Design 1 1...

Page 2: ...schen oder entsprechend instandzusetzen nur Originalersatzteile verwenden Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle z B offe nes Feuer brennende Zigaretten nicht explosionsgeschützte Lampen usw vorhanden sein da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender Arbeitschutz zu verwenden Atemschutz usw Da beim Spritzen bei höheren ...

Page 3: ...üse nicht angezogen selbstnachstellende Nadelabdichtung de fekt Düsensatz verun reinigt oder beschädigt Material nachfüllen Teile entsprechend anziehen Teile reinigen oder auswechseln Luftverteilerring defekt Luftverteilerring erset zen Störung Ursache Abhilfe Material sprudelt oder kocht im Farbbecher Zerstäubungsluft ge langt über Farbkanal in den Farbbecher Farb düse nicht genügend angezogen Lu...

Page 4: ...ction etc may be present during painting as easily flammable mixtures are generated during the painting process Occupational safety regulations must be applied when painting res piratory protection etc Appropriate ear protection muffs are required as a sound level of 90 dB A can be exceeded when painting under higher pressure levels No vibration is transmitted to the upper parts of the operator s ...

Page 5: ...usting needle sealing dam aged nozzle set dirty or damaged Refill material tighten parts if necessary clean or replace parts Material bubbles or boils in paint cup Atomization air flows through the paint chan nel to the cup The paint nozzle is not sufficiently tightened Air nozzle is not com pletely screwed on the air net clogged Tighten parts accord ingly clean or replace Air distribution ring de...

Page 6: ...emises en état seules des pièces de rechange d origine doivent être utilisées Lors du pistolage aucune source d inflammation ne doit se trouver dans la zone de travail p ex flammes ouvertes cigarettes allumées lampes non protégées contre les explosions etc puisque des mélanges facile ment inflammables se forment lors de la pistolage peinture Lors du pistolage les équipements de protection conforme...

Page 7: ...est encore la même nettoyer le petit cône de la buse de peinture et le cercle d air Anneau de distribution d air défectueux Remplacer l anneau de distribution d air Défaut Cause Solutions Jet vibre Pas assez de produit dans le récipient buse de peinture mal serrée joint autoréglable de l aiguille endommagé kit projecteur encrassé ou endommagé Remplir de produit ser rer les pièces corres pondantes ...

Page 8: ... Repair kit 10 Piéces de rechange Réf Désignation 0891700015 Paquet de tamis de peinture 0818700210 Godet gravité en plastique 0 6 l 0891700051 Kit projecteur 1 3 0891700052 Kit projecteur 1 6 089170053 Kit projecteur 2 0 089170019 Kit de réparation Technische Änderungen vorbehalten Technical modifications reserved Sous réserve de modifications techniques Nur im Reparatur Set 0891 700 019 erhältli...

Reviews: