![WindowMaster WMI 101 Installation Instructions Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/windowmaster/wmi-101/wmi-101_installation-instructions-manual_985481003.webp)
3
English: 4:
Select correct drill and screw size
(see illustration). Drill holes and remove any
residue. Fix coupling bracket with screws.
Complete the fixing of cable and cut the strip
which secures the cable to the bracket.
A:
Wooden windows
B:
Plastic and metal windows*
*) Plastic windows without metal core: Use air
space dowels.
5a:
Visible wiring.
5b:
Hidden wiring.
Deutsch: 4:
Auf richtigen Bohrerdurchmesser
und richtige Schraubengröße achten (siehe
Schema). Löcher vorbohren und eventuelle
Späne entfernen. Den Beschlag festschrauben.
Die Befestigung des Kabels fertigstellen.
Danach den Kabelbinder, der das Kabel zu
dem Beschlag hält, abschneiden.
A:
Holzfenster
B:
Kunststoff- und Metallfenster*
*) Bei Kunststoff-Fenstern ohne Metallkern sind
Hohlraumdübel zu verwenden.
5a:
Aufputzkabelführung.
5b:
Kabelführung unter Putz.
English: 6:
Remove handle if fitted. Engage
motor onto coupling bracket.
7:
Close lock handle.
8:
Open window until the sash rests against
motor fitting.
9, 10:
To ensure correct position of motor mark
extreme positions at both sides.
11:
Position motor in the middle of the two
markings. Press motor slightly upwards against
the coupling bracket as shown and mark
position of holes.
Deutsch: 6:
Bedienungsgriff, falls vorhanden,
entfernen. Motor in den Beschlag einrasten.
7.
Verschlussgriff schließen.
8:
Fenster öffnen, bis der Flügel am Motor-
beschlag anliegt.
9, 10:
Für richtige Motorplatzierung die
Außenposition an
beiden Seiten markieren.
11:
Motor mittig zwischen den beiden
Markierungen platzieren. Motor leicht nach
oben gegen den Kupplungsbeschlag drücken
und die Bohrungen markieren.
Français : 6 :
Retirer la poignée si installée.
Engager le moteur sur la patte de couplage.
7 :
Fermer la manette de verrouillage.
8 :
Ouvrir la fenêtre jusqu´à l'appuyer contre la
cornière du moteur.
9, 10 :
Pour assurer un placement correct du
moteur, marquer les positions extrêmes qu´il
peut prendre de chaque côté.
11 :
Placer le moteur au milieu des deux
marques ainsi réalisées. L´appuyer légère-
ment vers le haut contre la patte de couplage
comme indiqué et tracer les positions des trous
à percer.
Dansk: 6:
Fjern eventuelt håndgreb. Kobl
motoren på beslaget.
7:
Luk låsegreb.
8:
Åbn vinduet til rammen støder mod motor-
beslaget.
9, 10:
Marker yderpositionerne i begge sider for
at sikre, at motoren placeres korrekt.
11:
Placer motor midt imellem de to
markeringer. Tryk motoren let opad mod
koblingsbeslaget som vist, og afmærk placering
af huller.
Dansk 4:
Vælg korrekt bor- og skruestørrelse
(se skema). Forbor huller og fjern eventuelle
spåner. Skru beslaget fast. Færdiggør
opsætningen af ledningen og klip derefter
strippen der fastholder ledningen til beslaget.
A:
Trævinduer
B:
Plast- og metalvinduer *
*) Ved plastvinduer uden metalkerne skal der
bruges hulrumsdyvler.
5a:
Synlig ledningsføring.
5b:
Skjult ledningsføring.
Français : 4 :
Choisir foret et dimension de vis
selon le type de fenêtre (voir schéma). Percer
des trous et ébavurer. Fixer la patte de
couplage avec des vis.
Terminer la fixation du câble. Ensuite, couper
le collier de câblage qui maintient le câble sur
la patte de couplage.
A :
Fenêtres bois
B :
Fenêtres plastigues ou métalliques*
*) Pour les fenêtres plastiques sans renforts
métalliques, utiliser des chevilles pour
matériaux "creux".
5a :
Câblage en applique.
5b :
Câblage encastré.