Technische Daten Caractéristiques techniques Tekniske specifikationer Technical data
English: Installation:
Make sure that the window is in a suit-
able condition for electric operation. It is recommended to
grease the window brackets at least once a year. Danger of
bodily harm: The window might open or close suddenly and
uncontrolable during installation. Disconnect motor from mains
during installation.
Use:
Electrically operated windows may cause danger to body
parts getting caught within the operation area of the window.
Where there is a risk of bodily harm, an operation mode is
recommended, where the motor will run only as long as the
button is pressed (manual operation). If the operation mode
is automatic, the window will not stop until it is fully opened or
closed. In this situation tractive or pressure capacity will be
generated and eg a finger can get caught when not paying
attention. When there is a risk of bodily harm, do not leave
the operation of the window to children under any circum-
stances.
Disconnect from mains supply when cleaning or otherwise
maintaining the window. The motor is maintenance free. The
housing may be cleaned with a soft damp cloth using a bit of
household cleaner diluted in water.
If the window operator has been exposed to temperatures over
90°C it must be checked by a WindowMaster service
engineer.
Deutsch: Montage:
Den für die elektrische Bedienung erforder-
lichen Zustand des Fensters sichern: Es wird empfohlen, die
Fensterbeschläge mindestens einmal im Jahr zu schmieren.
Körperverletzungsgefahr: Ein plötzliches, unkontrolliertes Öff-
nen oder Schließen des Fensters während der Montage beach-
ten. Der Motor sollte während der Montage nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Verwendung:
Elektrisch betätigte Fenster können Klemmgefahr
für Körperteile zur Folge haben, die sich im Funktionsbereich
des Fensters befinden. Wo Klemmgefahr besteht, empfiehlt sich
eine Bedienungseinstellung, wo der Motor nur läuft, solange
eine Taste gedrückt wird (manueller Betrieb). Bei automatischer
Bedienungseinstellung läuft der Motor bis das Fenster völlig
geöffnet oder geschlossen ist. In dieser Situation entsteht eine
Zug- oder Druckkraft, die bei Unaufmerksamkeit z.B. einen
Finger klemmen kann. Bei Klemmgefahr darf die Bedienung
unter keinen Umständen kleinen Kindern überlassen werden.
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters die Stromversorgung
unterbrechen. Der Motor ist wartungsfrei. Das Gehäuse mit
einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel
reinigen. Falls der Fensteröffner Temperaturen über 90˚ C aus-
gesetzt war, muss der Fensteröffner von WindowMaster
Service-Technikern geprüft werden.
Français : Installation :
s'assurer que la fenêtre se trouve dans
des conditions favorables à une ouverture électrique. Il est
recommandé de graisser les pivots de fenêtre au moins une
fois par an. Danger de blessure corporelle : Attention ! La
fenêtre pourrait s'ouvrir ou se refermer soudainement, et sans
prévenir, pendant l'installation. Débrancher l'alimentation au
secteur pendant l'installation.
Utilisation :
Les fenêtres commandées électriquement peuvent
être dangereuses pour les parties du corps pouvant être pin-
cées, si elles se situent dans le volume de débattement de la
fenêtre. Là où il y a risque de blessure, il est recommandé
d'utiliser le mode opératoire où le moteur ne tourne que
pendant la pression du bouton (opération manuelle). Si le
mode opératoire est automatique, la fenêtre ne s'arrêtera pas
tant qu'elle n'est pas complètement ouverte ou fermée. Dans
cette situation, la force d'ouverture (pression) ou la force de
fermeture (traction) peut être actionnée et un doigt peut être
pris inconsciemment. Lorsqu'il y a un risque de blessure corpo-
relle, ne pas laisser la manoeuvre de la fenêtre à des enfants
quelles que soient les circonstances.
Débrancher l'alimentation secteur pour toute intervention sur la
fenêtre (nettoyage, entretien...). Le moteur est sans entretien. Le
coffre moteur doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux et
humide, imbibé d'un détergent ménager dilué.
Si le moteur d'ouverture a été exposé à des températures supé-
rieures à 90˚C, il doit être vérifié par un Technicien
WindowMaster.
Dansk: Montering:
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det egnet til elektrisk betjening. Det anbefales at smøre vindu-
ets beslag mindst en gang årligt. Fare for legemsbeskadigelse:
Pas på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker ukontrolle-
ret under montering. Motoren må ikke være tilkoblet netspænd-
ing under montering.
Brug:
El-betjente vinduer kan indebære klemningsrisiko for
legemsdele, der befinder sig inden for vinduets funktionsområ-
de. Ved klemningsrisiko anbefales betjeningsindstilling, hvor
motoren kun kører så længe der trykkes på betjeningstasten
(manuel indstilling). Hvis betjeningsindstilling er sat til
automatisk, vil motoren først stoppe ved fuldt åbent eller lukket
vindue. Ved dette opstår en træk- eller trykkraft, der ved uop-
mærksomhed kan klemme f.eks. en finger. Ved klemningsrisiko
bør betjening under ingen omstændigheder overlades til børn.
Netspænding skal afkobles ved pudsning eller anden vedlige-
holdelse af vinduet. Motoren er vedligeholdelsesfri. Kabinettet
rengøres med en blød klud opvredet i vand tilsat en smule
rengøringsmiddel.
Hvis vinduesåbneren har været udsat for temperaturer over 90 ˚C,
skal den serviceres af WindowMaster.
English:
Dimensions: 504 mm x 52 mm x 92 mm
Chain opening: 400 mm
Pressure capacity: 400 N (programmable)
Tractive capacity: 300 N, the last 70 mm:
225 N (programmable)
Voltage: 24 V DC (min 14 V, max 40 V
peak, max 50% ripple)
Power consumption: 2,0 A at 24 V DC
(depends on load, see product sheet for
detailed information)
Sound pressure level: Max 70 dB (A)
Deutsch:
Abmessungen: 504 mm x 52 mm x 92 mm
Hublänge: 400 mm
Druckkraft: 400 N (programmierbar)
Zugkraft: 300 N, für die letzten 70 mm:
225 N (programmierbar)
Spannung: 24 V DC (mind. 14 V, max. 40 V
Peak, max. 50% Restwelligkeit)
Stromaufnahme: 2,0 A bei 24 V DC (hängt
von der Belastung ab, weitere Informationen
siehe Produktblatt)
Geräuschentwicklung: Max. 70 dB (A)
Français :
Dimensions : 504 mm x 52 mm x 92 mm
Longueur d'ouverture de chaîne : 400 mm
Force d'ouverture : 400 N (programmable)
Force de fermeture : 300 N, les derniers
70 mm de course : 225 N (programmable)
Voltage : 24 Volts CC (continu) (mini 14 V,
maxi 40 V en pointe, maxi 50% d’oscillation)
Puissance électrique : 2,0 A à 24 V CC
(dépend de la force d’ouverture, voir la fiche
technique pour les spécifications détaillées)
Niveau sonore : maximum 70 dB (A)
Dansk:
Dimensioner: 504 mm x 52 mm x 92 mm
Kædevandring: 400 mm
Trykkraft: 400 N (programmerbar)
Trækkraft: 300 N, de sidste 70 mm: 225 N
(programmerbar)
Spænding: 24 V DC (min. 14 V, maks. 40 V
peak, maks. 50% rippel)
Strømforbrug: 2,0 A ved 24 V DC (afhænger
af belastning, se produktblad for udførlig
information)
Lydtryksniveau: Maks. 70 dB (A)
4
WHITE
BROWN
24 V DC
+ -
OPEN
CLOSE