background image

7

DEUTSCH

– Die elektrischen Kenndaten (Frequenz, Spannung, Nennstrom) stehen

auf dem Typenschild. Es ist zu prüfen, ob der Motor dem
Stromversorgungsnetz entspricht, an das er angeschlossen werden soll. 

– Der elektrische Schutz des Motors ist zwingend vorgeschrieben. Er

ist durch einen Schutzschalter sicherzustellen, der auf den am
Motorschild angegebenen Strom einzustellen ist.

– Einphasige Motoren verfügen über einen eingebauten

Wärmeschutzschalter.

– Zum Schutz des Stromversorgungsnetzes ist ein Hauptschalter mit

Schmelzsicherungen (Bauart aM) vorzusehen.

Netzanschluss

– Verwenden Sie ein Elektrokabel, das den geltenden örtlichen

Vorschriften entspricht.

DREHSTROM

: 4 Leiter (3 Erde)

EINPHASENSTROM

: 3 Leiter (2 Erde)

Ein falscher elektrischer Anschluß führt zur Beschädigung
des Motors. Das E-Kabel darf nie Kontakt zur Rohrleitung
oder Pumpe haben und muß vor Feuchtigkeit geschützt
sein.

Das im Deckel des Klemmenkastens vom Motor angebrachte
Schaltschema (figure 3) ist einzuhalten .
– Die Elektromotoren der Pumpen können an einen Frequenzwandler

angeschlossen werden. Die Anweisungen des Wandlerherstellers
sind strengstens einzuhalten. 

– An den Motorklemmen dürfen keine Spannungsspitzen über 850 V

und Veränderungen im Spannungs-/Zeitverhältnis über 2500 V/ms
verursacht werden. Wenn das Spannungssignal darüber hinausge-
hende Werte ausweist, entsteht die Gefahr einer Beschädigung der
Motorwicklung.
In diesem Fall ist ein LC-Filter (L=Induktanz / C=Kondensator) zwi-
schen Wandler und Motor vorzusehen.
Dieser ist am Motor so kurz wie möglich über ein erforderlichenfalls
abgeschirmtes Kabel anzuschließen

.

Nicht vergessen, die Anlage zu erden (Erdleiter anschließen).

6. Inbetriebnahme

6.1 Erst gut Spülen

Unsere Pumpen können werksseitig hydraulisch abgedrückt
werden. Sollte noch Wasser darin verblieben sein, wird aus
hygienischen Gründen empfohlen, die Pumpe zu spülen,
bevor sie in einem Trinkwassernetz eingesetzt wird.

6.2 Befüllen - Entlüften

Die Pumpe darf niemals trocken laufen, auch nicht

einen kurzen Augenblick.

Druckpumpe 

(figure 2)

– Druckseitigen Schieber (3) schließen.
– Befüllstopfen (5) ausschrauben 
– Saugschieber (2) langsam öffnen und die Pumpe vollständig auffül-

len. Den Befüllstopfen erst wieder festschrauben, wenn blasenfreies
Wasser austritt, d. h. alle Luft herausgedrückt worden ist.

Saugpume :

2 Fälle sind möglich

1. Fall 

(figure 4-1) :

– Druckschieber (3) schließen
– Saugschieber (2) öffnen
– Befüllstopfen (5) am Pumpengehäuse ausschrauben
– Einen Trichter in die Öffnung einsetzen und die Pumpe und die

Saugleitung langsam vollständig auffüllen.

– Nach dem blasenfreien Wasseraustritt, wenn alle Luft herausgedrück

wurde, ist die Befüllung abgeschlossen.

– Stopfen wieder einschrauben.

2. Fall 

(figure 4-2) :

Die Befüllung kann erleichtert werden, wenn an der Saugleitung der
Pumpe ein mit Hahn und Trichter versehenes Rohr senkrecht angeord-
net wird.
– Druckschieber (3) schließen

ACHTUNG!

– Saugschieber (2) öffnen.
– Befüllstopfen (5) ausschrauben
– Pumpe und Saugleitung vollständig befüllen, bis das Wasser blasen-

frei aus der Befüllöffnung herausläuft.

– Den Hahn wieder schließen (er kann am Rohr bleiben), das Rohr

abnehmen und den Befüllstopfen wieder einschrauben.

– Motor durch kurzes Tippen starten, dann etwa 20 s warten, damit

die Luft sich absetzt.

– Befüllstopfen (5) leicht losdrehen, um die Luft herauszulassen. Sollte

kein Wasserstrahl nachlaufen, ist der Stopfen vollkommen auszu-
schrauben und der Wasserstand in der Pumpe nachzufüllen.
Stopfen vor der Inbetriebsetzung wieder einschrauben.

– Der Vorgang ist erforderlichenfalls mehrmalig auszuführen.

Nota

: Wir empfehlen, die Pumpe vor Wassermangel zu schützen,

indem eine geeignete Einrichtung (Automatik, Schalter mit
Schwimmer, Druckschalter) eingebaut wird).

6.3 Kontrolle der Anlaufbereitschaft und der Drehrichtung des

Motors

Mit Hilfe eines in den Wellenspalt auf der Ventilatorseite einzusetzen-
den flachen Schraubenziehers wird geprüft, ob die Welle frei und ohne
harte Punkte dreht. 
Durch kurzes Antippen des Schalters Spannung auf den Motor geben
und prüfen, ob dieser in durch den Pfeil auf dem Typenschild der
Pumpe angezeigten Drehsinn anläuft.
Ist dieses nicht der Fall, sind bei einem Drehstrommotor 2 Leiter an
der Klemmenleiste des Motors oder des Schutzschalters über Kreuz
umzupolen.

Nota

: Einphasenmotoren sind so gestaltet, dass sie im korrekten

Drehsinn laufen.

6.4 Anlauf

Je nach der Temperatur des beförderten Mediums und der
Betriebszeiten der Pumpe kann die Temperatur der Oberflächen
(Pumpe, Motor) 68° C überschreiten. erforderlichenfalls eine
geeignete Schutzeinrichtung für Personen anbringen.

Die Pumpe darf niemals länger als 10 Minuten ohne

Durchsatz (mit druckseitig geschlossenem Schieber) laufen.

Wir empfehlen die Einhaltung einer Mindestförderleistung von etwa 
10 % des Nenndurchsatzes der Pumpe, damit sich im oberen Teil der
Pumpe kein Gaseinschluss bildet.
– Schieber auf der Druckseite öffnen und Pumpe starten
– Gleichmässigkeit des Drucks auf der Druckseite mit Hilfe eines

Manometers prüfen. Bei Druckschwankungen die Pumpe erneut lüf-
ten oder befüllen.

– Aufgenommenen Strom prüfen. Die Stromaufnahme darf höchstens

der Angabe auf dem Motorschild entsprechen.

7. Wartung

Vor Wartungsarbeiten Anlage spannungsfrei schalten und 
gegen unbefugtes Wiedereinschalten sichern. Keine 
Arbeiten an laufender Pumpe vornehmen.

– Bei Wartungsarbeiten im Betrieb ist die Pumpe stets einwandfrei

sauber zu halten.

– Bei längerem Stillstand über eine Zeit ohne Frostgefahr wird davon

abgeraten, die Pumpe zu entleeren.

– Während Zeiten mit Frostgefahr ist die Pumpe zu entleeren und zur

Vermeidung, dass die Welle und die hydraulische Einrichtung sich
festsetzen, sind Ablaufstopfen (6) und Befüllstopfen (5) auszuschrau-
ben und dann wieder einzuschrauben, ohne festgezogen zu werden.

– Der Zeitabstand für den Austausch der Gleitringdichtung hängt von

den Einsatzbedingungen ab, das heißt :

• für die Gleitringdichtung: Temperatur und Druck des beförderten Fluids.
• für den Motor und andere Bauteile: Belastung und Umgebungstemperatur.
• ununterbrochener Betrieb oder Aussetzbetrieb mit mehr oder weni-

ger häufiger Einschaltung.

– Die Gleitringdichtung erfordert im Betrieb keine besondere Wartung.
– Die Wälzlager sind für ihre Lebensdauer geschmiert und erfordern

keine besondere Nachschmierung.

ACHTUNG!

Summary of Contents for Economy MHIL100

Page 1: ...namiento I Istruzioni di montaggio uso e manutenzione FIN Moniportainen vaaka mallinen keskipakopumppu S Installations och skötselanvisning H Beépítési és üzemeltetési utasítás GR Ο Οδ δη ηγ γί ίε εσ σ ε εγ γκ κα ατ τά άσ στ τα ασ ση ησ σ κ κα αι ι λ λε ει ιτ το ου υρ ργ γί ία ασ σ CZ Návod k montáÏi a obsluze PL Instrukcja montazu i obslugi RUS Instrukcii po vvodu v qkspluataciœ i montaΩu DK Inst...

Page 2: ...7 2 10 4 11 9 8 ou or HC MIN 2 5 4 3 7 3 PH 6 20 mm MIN 2 1 7 2 5 4 3 7 6 700 mm MIN 100 mm MIN 20 mm MIN HA MAX Fig 1 Fig 2 ...

Page 3: ...MOT 230V 1 x 230V MOT 230 400V 220 380V 240 415V 3 x 400V 3 x 380V 3 x 415V 3 x 230V 3 x 220V 3 x 240V 220V 240V 1 x 220V 1 x 240V W2 W1 U1 Y Fig 3 5 2 5 1 Fig 4 ...

Page 4: ... 8 GB 1 General 9 2 Safety precautions 10 3 Transport and interim storage 10 4 Description of product and accessories 10 5 Assembly and installation 10 6 Commissioning 11 7 Maintenance 11 8 Defects Causes Remedies 12 F 1 Généralités 13 2 Sécurité 14 3 Transport et stockage momentané 14 4 Descriptif et fonctionnement 14 5 Montage 14 6 Mise en route 15 7 Entretien 15 8 Anomalies Détection Réparation...

Page 5: ...sdaten Tabelle 1 Zul Temp Bereich 15 C bis 90 C Maximale Umgebungstemperatur 40 C Max zul Betriebsdruck 10 bar Anschlußspannungen 50 Hz 10 60 Hz 6 1 230 V 1 220 V 3 230 400 V 3 220 380 V bis 254 440 V Drehzahl RPM 2900 RPM 3500 RPM Netzseitige Absicherung siehe Motortypenschild Schutzart IP 54 Isolierungsklasse F Geräuschpegel 65dB A Hydraulikanschluss TYPEN Gewindebohrungen Saugseite Druckseite M...

Page 6: ...rt und Zwischenlagerung Bei Transport und Zwischenlagerung ist die Pumpe gegen Feuchtigkeit Frost und mechanische Be schädigung zu schützen Das Pumpenaggregat ist in horizontaler Wellenlage zu transportieren Bei der Zwischenlagerung ist darauf zu achten daß ein Umschlagen des Pumpenaggregates wegen evtl Kopflastigkeit ausgeschlossen ist ACHTUNG ACHTUNG 4 Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör 4 1 ...

Page 7: ...üllöffnung herausläuft Den Hahn wieder schließen er kann am Rohr bleiben das Rohr abnehmen und den Befüllstopfen wieder einschrauben Motor durch kurzes Tippen starten dann etwa 20 s warten damit die Luft sich absetzt Befüllstopfen 5 leicht losdrehen um die Luft herauszulassen Sollte kein Wasserstrahl nachlaufen ist der Stopfen vollkommen auszu schrauben und der Wasserstand in der Pumpe nachzufülle...

Page 8: ...mten Leitung und des Motors prüfen Pumpe auffüllen Dichtheit am Bodenventil prüfen zu hoher Druckverlust in der Ansaugung oder Ansaughöhe zu groß NPSH der instal lierten Pumpe prüfen 2 Phasen am Motorklemmbrett oder Schutzschalter kreuzen um Drehsinn umzustellen Spannung an den Klemmen des Motors und richtigen Querschnitt der Leiter prüfen Muttern an den Fundamentschrauben fest ziehen Pumpe zerleg...

Page 9: ...0 60 Hz 6 1 230 V 1 220 V 3 230 400 V 3 220 380 V to 254 440 V Speed RPM 50 Hz 60 Hz 2900 RPM 3500 RPM Mains fuse protection see motor rating plate Protective system IP 54 Insulation class F Sound level 65dB A When ordering spare parts please give all the information on the pump motor rating plate Connection diameters Models TAPPED PORT ND SUCTION DISCHARGE MHIL100 1 26 34 1 26 34 MHIL300 1 26 34 ...

Page 10: ...it is used in accordance with paragraph 1 of the opera ting instructions The limits given in the catalogue or data sheet must under no circumstances be exceeded 3 Transport and Storage During transport and in storage the pump must be protected against moisture frost and mechanical damage The pump unit is to be transported with the shaft horizontal When storing ensure that the pump unit cannot over...

Page 11: ...on pipe completely until water flows out of the bleed device and all air bubbles have disappeared Close the stopcock which can be left in place remove the pipe and screw the filling plug back in Start the motor by pressing briefly wait for 20 to let air going up WARNING inside pump housing Unscrew once again the plug item 5 and if a water flow doesn t appear remove plug and complete the water leve...

Page 12: ...igh losses of head on suction or suc tion head is too high check the NPSH of the installed pump Cross the two phase wires on motor termi nal block or motor overload release to reverse the sense of rotation Check the voltage on the terminals of the motor and the cross section of the conductors Check and tighten completely the nuts of the stud bolts Dismantle the pump and clean Check the pump turns ...

Page 13: ...in 2900 t min 3500 t min Protection par fusibles du côté de l alimentation Voir plaque signalétique Type de protection IP 54 Classe d isolation F Niveau sonore 65dB A Lors de toute commande de pièces de rechange il convient de mentionner toutes les données de la plaque signalétique Diamètres de raccordement 1 2 Caractéristiques 1 2 1 Raccordement et puissance tableau 1 TYPE ORIFICES TARAUDÉS ASPIR...

Page 14: ... chute de la pompe 4 Description du produit et de ses accessoires 4 1 Description de la pompe Pompe centrifuge à axe horizontal Multicellulaire 2 à 7 étages selon les modèles Non auto amorçante ATTENTION ATTENTION Orifices taraudés aspiration axiale refoulement radial vers le haut Etanchéité au passage de l arbre par garniture mécanique normalisée 4 2 Etendue de la fourniture Pompe centrifuge Noti...

Page 15: ...visser le bouchon de remplissage Démarrer le moteur par une brève impulsion puis attendre 20s envi ron pour laisser l air décanter Desserer légèrement le bouchon rep 5 pour évacuer l air si un filet d eau n apparaît pas retirer ce bouchon pour compléter le niveau d eau dans la pompe Remettre en place ce bouchon avant remise en route ATTENTION Si nécessaire renouveler cette opération Nota Nous reco...

Page 16: ...ontrôler le NPSH de la pompe installée Croiser 2 fils de phase au bornier du moteur ou du discontacteur pour inverser le sens de rotation Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs Vérifier et visser complètement les écrous des boulons des goujons Faire démonter la pompe et nettoyer Vérifier que la pompe tourne librement sans opposer de résistance anormale Vérifi...

Page 17: ......

Page 18: ......

Page 19: ......

Reviews: