Whirlpool AGB 629/WP Operating, Installation And Maintenance Instructions Download Page 22

Convection 4 x 2/3GN     Analogic electric models

 

 

 

22

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER 

ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

INSTRUCTIONS POUR L’USAGER

 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

9.0  CONSEILS POUR LES CUISSONS. 

9.0A  Cuisson à convection.

 Le système à convection, c'est-à-dire, à air chaud et températures allant de 50 à 270°C, est conseillé pour les cuissons 

de: pâtes, viandes, poissons, garnitures et pâtisseries. Ce système permet la cuisson simultanée d'aliments différents, à la même température, sans 
que les saveurs ne se mélangent. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d'utiliser des bacs avec rebord, du type GASTRO NORM, en 
s'assurant qu'il y ait toujours un espace d'au moins 3 cm entre les aliments à cuire et le bac situé au-dessus, ceci afin de permettre que l'air puisse 
circuler parfaitement. 

Nous conseillons d'éviter que les aliments à cuire débordent du bac; au cas où cela ne serait pas possible, éviter de mettre un bac dans le 

logement supérieur à celui intéressé par cette description. 

Pour choisir une température optimale de cuisson, il faudra tenir compte de la règle suivante: sélectionner une température inférieure d'environ 20% à 
celle utilisée dans les fours traditionnels sans ventilation. Le système de ventilation forcée, dont est équipé ce four, garantira la cuisson en temps plus 
rapide.La non-observation de ce qui a été décrit ci-dessus pourrait compromettre le bon résultat des cuissons. 

9.0C  Cuisson à convection vapeur

. Ce système appelé communément “mixte”, qui rassemble les avantages du système à convection avec air 

surchauffé (vitesse, économie d’énergie et d'espace) et ceux du système à vapeur (maintien des principes nutritifs et organoleptiques) est optimal 
pour les aliments qui doivent être cuisinés rapidement à des températures élevées avec une grande quantité de vapeur d’eau. De cette façon, les 
mets restent tendres et la perte en poids est limitée. Ce système est idéal surtout pour la cuisson de viandes braisées, de ragoûts ou de gros 
morceaux de viande pour lesquels nous conseillons de contrôler la température au cœur de l'aliment grâce à la spéciale sonde à piquer. 

 

9.0  CONSEJOS PARA LAS COCCIONES. 

9.0A  Cocción por convección

 El sistema convección, por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270°C, está indicado para cocer: primeros platos, 

carne, pescado, guarniciones y postres. Es posible efectuar al mismo tiempo cocciones de distintos alimentos sin que se mezclen los sabores. Para 
conseguir los mejores resultados se aconseja emplear fuentes con borde tipo GASTRO NORM, procurando dejar siempre un espacio como mínimo 
de 3 cm. entre el alimento a cocer y la fuente de encima, para permitir una buena circulación del aire. 

Es buena norma evitar que el alimento a cocer salga de la fuente; si esto no fuera posible, hay que evitar introducir la fuente en el piso 
superior al afectado por la situación anterior. 

Para la mejor selección de la temperatura de cocción es preciso tener en cuenta la regla siguiente: seleccionar una temperatura inferior en 
aproximadamente un 20% con respecto a la configurada en los hornos tradicionales sin ventilación. El sistema de ventilación forzada, de que dispone 
este horno, garantizará la cocción en menor tiempo. 
No ajustarse a cuanto recién indicado puede perjudicar el resultado de las cocciones. 

9.0B  Cocción convección vapor.

 

Este sistema, normalmente denominado “mixto”, que aúna las ventajas del sistema por convección con aire 

sobrecalentado (velocidad, ahorro de energía y de espacio) con las del vapor (conservación de los principios  
nutritivos y organolépticos) es excelente para los alimentos que es preciso cocer rápidamente, a alta temperatura e con mucho vapor ácueo. De esta 
manera la comida queda blanda y se reduce su pérdida de peso. Es ideal sobre todo para cocer estofados, guisos, y grandes trozos de carnes para 
los que aconsejamos emplear siempre el control- temperatura en el centro, mediante la sonda de aguja correspondiente. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for AGB 629/WP

Page 1: ...ATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER INSTALLATIONS BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie SC SU Mod Analogic AGB 629 WP AGB 630 WP ...

Page 2: ...mitätserklärung Installazione dell apparecchio Installation de l appareil 2 0 Installing the appliance Instalación del aparato Geräteinstallation Posizionamento dell apparecchio Position de l appareil 2 1 Positioning the appliance Colocación del aparato Geräteaufstellung Collegamento elettrico Connexion électrique 2 3 Electrical connection Conexión eléctrica Elektroanschluss Collegamento idraulico...

Page 3: ...elettrica Electrical connection Elektroanschluß Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 gas Water inlet φ 3 4 gas Wasserzufuhr φ 3 4 Gas Arrivée eau φ 3 4 gaz Entrada agua φ 3 4 de gas C Sfiato camera cottura φ 32 mm Cooking chamber relief valve φ 32mm Schnüffelventil Garraum φ 32 mm Purge chambre de cuisson φ 32 mm Desagüe camara coccion φ 32 mm Modelli con serbatoio acqua...

Page 4: ...sabilità in caso di danni diretti derivati da uso non corretto errata installazione e da cattiva manutenzione 2 0 CONFORMANCE DECLARATION The Manufacturer declares that the appliances conform to the EEC guidelines They must be installed in accordance with current standards especially regarding aeration of the premises and the exhaust gas evacuation system Note The Manufacturer declines all and eve...

Page 5: ...ständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben um weitere Informationen über Behandlung Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002 96 CE Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002 96 CE concernant les Déchets d...

Page 6: ... in diesem Handbuch angeführten Anleitungen und den gültigen Normen durchgeführt werden Die Wasser und Stromversorgungsanlagen sowie der Aufstellungsort müssen den geltenden Installations und Sicherheitsbestimmungen entsprechen Den Backofen in einem gut belüfteten Raum aufstellen und mit den höhenverstellbaren Füßen waagrecht ausrichten sodass ein Mindestabstand von 6 cm zwischen dem Backofenboden...

Page 7: ...ür den Betrieb mit der am Typenschild auf der rechten Seite des Geräts angebracht angegebenen Versorgungsspannung eingestellt Die Anschlussklemmleiste wird durch Abnehmen der rechten Seitenwand zugänglich Der Anschluss muss mit einem Netzkabel mit den Eigenschaften des Typs H07 RN F mit Gummiisolierung durchgeführt werden Die Leiterquerschnitte müssen jenen unter Technische Daten angeführten entsp...

Page 8: ...the system that generates steam inside the oven The water must be suitable to human use with the following characteristics Temperature included between 20 and 90 C Total hardness included between 4 and 8 French degree it is advisable to install a softener upstream from the appliance that will maintain the hardness level at the mentioned values the oven s running with water that has a higher hardne...

Page 9: ... entre 100 250 KPa 1 2 5 bar Concentration maximale en chlorures Cl inferieure à 150 mgr l Concentration en Chlore Cl 2 inferieure à 0 2 mg l Ph superieurere à 7 Conductibilité de l eau 50 à 2000 µS cm 2 41 CONEXIÓN HÍDRICA ENTRADA DEL AGUA Fig 3 Los hornos disponen de una conexión para la entrada del agua situada en la parte trasera del aparato Entre el aparato y la red de abastecimiento es preci...

Page 10: ... Wärmeschutzschalter Motor Der motor wird durch die elektrische Impedanz geschützt 3 0C Sicherheitsthermostat Garraum hat die Funktion bei erhöhten Temperaturen im Garraum die Gaszufuhr zu unterbrechen Die Rückstellung des Thermostats muss manuell erfolgen nachdem die Ursachen die zur Überhitzung geführt haben behoben wurden 3 0D Mikroschalter Tür unterbricht den Backofenbetrieb jedes Mal wenn die...

Page 11: ...arnizione di tenuta della porta è sufficiente tirarla staccandola dalla sede nella quale è inserita a pressione Ad estrazione avvenuta inserire quella nuova nella stessa posizione CONTROLLO DELLE FUNZIONI Mettere in funzione l apparecchio come da ISTRUZIONI PER L UTENTE Eseguire una prova di tenuta delle condutture idriche e quelle del gas E indispensabile spiegare all utente il funzionamento dell...

Page 12: ...lgen ist ausgehändigt werden 3 1 REMPLACEMENT DES PIÈCES Pour des raisons de sécurité avant de remplacer les pièces à usure déconnecter l interrupteur de protection électrique et fermer le robinet d arrêt de l eau installés tous deux en amont de l appareil 3 1A Ventilateur moteur 1 dégager les panneaux porte bacs droit et gauche de leurs supports 2 enlever le panneau d acheminement et d aspiration...

Page 13: ...3 desconectar los cables de la conexión eléctrica 4 extraer la resistencia de dentro de la cámara de cocción y proceder con el montaje de la nueva Para garantizar la estanqueidad al vapor aplicar un sellador de silicona resistente a la temperatura entre la brida de la nueva resistencia y la pared de la cámara di cocción 3 1D Componentes electrónicos del panel se accede a los termostatos y a los co...

Page 14: ...on Rimedi alle anomalie di cottura Abhilfe bei abnormalem garen Remedios para las anomalías de cocción 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour résoudre les problèmes de cuisson 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle norme relative ai dispositivi di sicurezza Questa apparecchiatura dovrà essere destinata solo all uso per il quale è stata esp...

Page 15: ...ung und Injektion Bei der Erreichung von mindestens 150 C kann Dampf direkt im Garraum dadurch erzeugt werden daß Wasser auf die Lüfter eingespritzt wird Die Wasser und Dampfmenge hängt davon ab wie lange der Knopf B gezogen wird 4 1 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Fig 10 11 4 1A Cycle convection air chaud plage température 50 270 C Tourner le bouton du sélecteur de cycles A dans la position indiq...

Page 16: ...urées supérieures choisir la position de durée continue La mise en marche du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions...

Page 17: ...en Zeit ertönt ein Signal was bedeutet dass der Garvorgang beginnen kann 5 2 PRÉCHAUFFAGE DE L ENCEINTE DU FOUR Versions ANALOGIC et ELECTRONIC Nous conseillons de toujours effectuer cette opération avant d introduire des aliments dans l enceinte du four Le temps nécessaire au préchauffage doit être programmé en tenant compte qu il faut au moins 10 minutes pour atteindre la température de 220 C po...

Page 18: ...icles that oxidising would cause rust to form Do not wash the appliance with jets of water Do not use chlorine based products bleach hydrochloric acid to clean stainless steel parts even if they are diluted in water All food residuals and grease must be removed from the oven each time it is used for cooking The juices and fat that drip from the food and fall to the bottom are conveyed to the drain...

Page 19: ...rte entrouverte afin que l air puisse circuler pour éviter la formation de mauvaises odeurs 4 étendre une couche de protection sur toutes les surfaces en acier inox en passant un chiffon légèrement imbibé d huile de vaseline 8 0 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua i...

Page 20: ... werden Den Kundendienst benachrichtigen Sämtliche Installations Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich vom Fachpersonal durchgeführt werden Das Gerät muss mindestens alle 6 Monate überprüft werden aus diesem Grund ist der Abschluss eines Wartungsvertrags ratsam N B Die Herstellerfirma haftet für die in diesem Handbuch enthaltenden Fehler bzw Druckfehler nicht Außerdem behält sich de...

Page 21: ...ble do not put this tray immediately under another To choose the best cooking temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Ste...

Page 22: ...tendres et la perte en poids est limitée Ce système est idéal surtout pour la cuisson de viandes braisées de ragoûts ou de gros morceaux de viande pour lesquels nous conseillons de contrôler la température au cœur de l aliment grâce à la spéciale sonde à piquer 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está i...

Page 23: ...erung von Fett und Flüssigkeit es ist ausreichend die Speisen vor dem Hineinschieben in den Garraum einzufetten und zu würzen Die Gartemperaturen können zwischen 150 und 180 C schwanken und müssen je nach Größe des Fleischstücks gewählt werden Je größer das Stück ist um so niedriger muss die Temperatur eingestellt werden 9 1C Grillen Die Speisen auf die zur Ausstattung des Backofens gehörenden Ros...

Page 24: ... verhindert die korrekte Belüftung des zu garenden Produkts Sicherstellen dass die zu garenden Speisen nicht zu nahe beieinander liegen und dadurch eine korrekte Belüftung zwischen den Produkten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angeme...

Reviews: