background image

DATI TECNICI / DONNEES TECHNIQUE/ STANDARD FEATURES / TECHNISCHE DATEN

Bloccaggio cerchio dall'esterno

External locking rim dimensions

Dimens. jante blocage ex-
terne

Abmessungen der äußeren Bloc-
kierungsfelge

10” – 20”
11” – 21”
12” – 22”

Bloccaggio cerchio dall'interno

Internal locking rim dimensions

Dimens. jante blocage in-
terne

Abmessungen der inneren Bloc-
kierungsfelge

12”- 22”
13” – 23”
14” – 24”

Diametro max. ruota

Max. tyre diameter

Diamètre maxi. pneu

Max. Reifendurchmesser

1000mm (39”)

Larghezza max. ruota

Max. tyre width

Largeur maxi. pneu

Max. Reifenbreite

330mm (13”)

Forza paletta stallonatore a 10
bar

Force on bead breaker blade
(10 bar)

Force sur la palette détallo-
neur (10bar

Kraft auf Abdrückblatt Druck 10
bar

2500 kg

Pressione d'esercizio

Working pressure

Pression de service

Betriebsdruck

10 bar (145 psi)

Limitatore di pressione gonfiag-
gio

nflating pressure limiting device
max.

Limitateur de press. de
gonflage maxi.

Max. Eingang-Druckbegrenzer

3.5 bar (50 psi)

Alimentazione

Power supply voltage

Tension d'alimentation

Eingangspannung

220V/380V 230V/400V 3 Ph
110V 220V 230V 1Ph

Potenza motore

Motor power

Puissance moteur

Motorleistung

0.55 (3 ph single speed)

0.8/1.1 kw (3ph double speed)
0.75 kw (1ph)

Velocità di rotazione

Rotating speed

Vitesse de rotation

Drehgeschwindigkeit

7 – 14 rpm

Coppia max mandrino

Max. spindle torque Maximales Couple maxi. mandrin

Kräftepaar an der Hauptspindel

1200 NM

Dimensioni max. d'ingombro

Dimensions

Dimensions maxi.

Abmessungen (BxBxH)

975 x760 x 950

Peso netto

Net Weight

Poids net

Nettogewicht

229 kg STND
251 kg GT

Livello rumore in condizioni di la-
voro

Noise level in working condi-
tions

Niveau de bruit pendant le
travail

Lärmpegel bei Betrieb

< 70 dB (A)

38

Summary of Contents for TITANIUM 200/22

Page 1: ...I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DÉMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIER MACHINE TITANIUM 200 22 B 15 ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...ENMONTIER MACHINE DESMONTADORA DE RUEDAS SEMI AUTOMATICAS Modello Model Modèle Model Modelo TITANIUM 200 22 COSTRUTTORE MANUFACTURER FABRICANT HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F Brunelleschi 12 42124 CADE RE ITALY Telefono 522 9431 Telefax 522 941997 E MAIL sales wertherint com WEB http www wertherint com 1 Emissione 18 10 2006 Rev 3 07 02 2015 1 CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZA...

Page 4: ...32 9 TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 36 10 DATI TECNICI Pag 38 11 DIAGRAMMI ELETTRICI E PNEUMATICI Pag 39 Index INTRODUCTION Page 4 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 6 2 GENERAL Page 6 3 TRANSPORT Page 8 4 UNPACKING Page 8 5 INSTALLATION Page 10 6 OPERATION Page 18 7 INFLATING Page 29 8 MAINTENANCE Page 32 9 TROUBLE SHOOTING Page 36 10 TECHNICAL DATA Page 38 11 ELECTR AND PNEUM DIAGRAMS Page 39 2 ...

Page 5: ...NN CAUSES REMEDES Page 36 10 DONNES TECHNIQUES Page 38 11 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 39 INHALT EINFÜHRUNG Seite 4 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 6 2 ALLGEMEINES Seite 6 3 TRANSPORT Seite 8 4 AUSPACKEN DER MASCHINE Seite 8 5 INSTALLATION Seite 10 6 BETRIEB Seite 18 7 AUFPUMPEN Seite 29 8 WARTUNG Seite 32 9 TABELLE DER BETRIEBESSTORUNGEN Seite 36 10 TECHNISCHE DATE Seite 38 11 SCHALT ...

Page 6: ...n questo manuale sono state ricavate da fotografie di prototipi Pertanto è possibile che alcune parti o componenti della macchine della produzione standard risultino diverse da quanto rappresentato INTRODUCTION Thank you for purchasing a product from the line of Automatic tyre changers The machine has been manufactured in accordance with the very best quality principles Follow the simple in struct...

Page 7: ... la production standard et ceux répresentés en EINFÜHRUNG Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen das Sie uns mit dem Kauf eines un serer automatischen Reifenmontiergeräte bewiesen haben Die Maschine wurde unter Anwendung der besten Verfahrenstechnik und unter Berücksichtigung höchster Qualitätskriterien gebaut Zur fachmännischen Bedienung und im Hinblick auf eine maximale Le bensdauer genügt es die ei...

Page 8: ... essere considerato re sponsabile per eventuali danni causati da usi non esplicati in que sto manuale e quindi impropri erronei ed irragionevoli 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE G Clamps I Mounting head L Airline gauge M Mounting bar N Horizontal arm P Vertical arm Q Air supply R Bead breaker S Wheel support T Bead lifting lever U Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control ped...

Page 9: ... être considérée responsable de dommages éventuels causés par des utilisations qui ne sont pas expli quées dans ce manuel et par conséquent impropres et incorrectes 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE G Spannklauen I Montierfuß L Reifenfülldruckgerät M Werkzeugarm N Horizontalstab P Kipparm Q Druckluftanschluß R Abdrückblatt S Radanschläge T Hebel zur Wulstanhebung U Steuerpedal Abdrückblatt V Steuerpedal...

Page 10: ...sibilmente danneggiate o mancanti facendo riferimento alla fig In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore 2 2 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS The tyre changer may only be used by specially trained and authorized expert personnel Any tampering or modification to the equipment carried out without the manufacturer s prior authorization will free him from all responsib...

Page 11: ...ndeur autorisé 2 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Die Verwendung des Reifenmontiergerätes ist nur Personen gestattet die entsprechende Erfahrung haben eingewiesen worden und zum Ge brauch befugt sind Falls Veränderungen oder Eingriffe auf dem Gerät vorgenommen wer den die vom Hersteller nicht zuvor bewilligt worden sind haftet dieser nicht für Schäden die auf diese zurückzuführen sind Die Entfernung...

Page 12: ...una tettoia Nel caso lo smontagomme sia del tipo a motore elettrico è proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sure that it complies with current safety at work regulations The tyre changer must be connected to the mains electric power supply and the compressed air system It ...

Page 13: ...e près de matières explosives à moins qu il ne s agisse d une version appropriée 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes müssen die gültigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automatische Reifenmontiergerät benötigt Anschlüsse an das Stromnetz und an die Druckluftzufuhr Deshalb ist es ratsam die Maschine in der Nähe dieser Energiequellen aufz...

Page 14: ...o cura che la rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 5 2 PARTS ASSEMBLY 5 2 1 Arms assembly Set the vertical arm into its housing on the machine body as shown in picture 5 Set the back screws 1 the bushes 2 the washers 3 and tighten the nuts 4 Picture 6 Set pin 5 and washer ...

Page 15: ...térie ur Fig 9 Bloquer le tout en vissant l écrou de sécurité 17 sur l axe de la palette Fig 9 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte Stütze auf der Maschinengehäuse einfügen siehe Abb 5 Die hintere Schrauben 1 die Buchsen 2 sowie die Beilagsscheiben 3 einfügen und die Mutter 4 anziehen Abb 6 Stift 5 mit Beilagsscheibe 6 einfügen um den Kippzylinder mit d...

Page 16: ...a sarà cura dell utente montarne una almeno 16 A adeguata alla tensione della macchina e secondo le normative vigenti 5 2 2 Mounting and connecting the GT tank Fix the tank on the back side of the machine body through the proper screws 1 Demount the side panel Let the hose 2 situated inside the machine body pass through the hole on the back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through t...

Page 17: ...orsionnée à la tension de la ma chine au moins 16 A conformément aux normes en vigueur 5 2 2 Montage und Verbindung von GT Luftbehälter Behälter auf Hinterseite der Maschine durch die dazu bestimmten Schrauben 1 befestigen Seitenpanel abmontieren Schlauch 2 der sich innerhalb der Maschine findet durch Loch aur Hinterseite der Maschine schieben lassen Schlauch 2 an der dazu bestimmten Verschraubung...

Page 18: ...esce aria dalla testina e un potente getto dagli ugelli posti sulle griffe del piatto autocentrante 5 4 OPERATING TESTS When pedal Z is pressed down the turntable Y should turn in a cloc kwise direction When pedal is pulled up the turntable should turn in an anticlockwise direction Note If the turntable turns in the opposite direction to that shown reverse two of the wires in the three phase plug ...

Page 19: ... sort du pistolet de gon flage et un jet puissant sort par les gicleurs placés sur les mors du pla teau tournant 5 4 FUNKTIONSTEST Pedal Z drücken der Zentriertisch Y dreht sich im Uhrzeigersinn Wird das Pedal Z nach oben gedrückt sodreht sich der Zentriertisch Y im Gegenuhrzeigersinn Wichtig Falls sich der Zentriertisch in der falschen Richtung dreht zwei Drähte auf dem Dreiphasenstecker umpolen ...

Page 20: ... modo si evita di danneggiarli o deformarli in modo irreparabile Qualora il Vs smontagomme fosse sprovvisto di regolatore di pressio ne per limitare la pressione di esercizio e consigliabile installare l ap posito kit cod 2011215 5 5 TURNTABLE LOCKING VALUE ADJUSTING The tyre changer turntable is preset by the manufacturer on a middle range measure from 11 to 21 ext considering the rim outer side ...

Page 21: ...démonte pneus n est pas pourvu d un régulateur de pression il est conseillé d installer le jeu code 2011215 5 5 ZENTRIERTISCH EINSPANNMAß EINSTELLEN Der Montiermaschinezentriertisch wird vom Hersteller auf ein mittleres Maß von 11 21 ext Einspannen der Felge von außen und 13 23 int Einspannen der Felge von innen voreingestellt Es ist jedenfalls möglich diese Werte bei Arbeit auf größere oder klei ...

Page 22: ...re l operazione per tutta la circonferenza del cerchio e da entrambi i lati fino al completo distacco del tallone dal cerchio 6 1 BREAKING THE BEAD Bead breaking must be done with the utmost care and at tention When the bead breaker pedal is operated the bead breaker arm moves quickly and powerfully Anything within its range of action can be in danger of being crushed Check that the tyre is deflat...

Page 23: ...ment le pneu et répéter l opération sur tout le pourtour de la jante et sur les 2 côtés jusqu à ce que le talon se sépare complè tement de la jante 6 1 ABDRÜCKEN Dieser Vorgang muß äußerst vorsichtig ausgeführt werden Die Betätigung des Abdrückpedal veruusache eine schnelle und heftige Bewegung des Abdrücker arms Daher besteht im seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr Sicherstellen daß der Reife...

Page 24: ...e V per al largare le griffe e bloccare il cerchio Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe 6 2 REMOVING THE TYRE Before any operation remove the old wheel balancing weights and check that the tyre is deflated During arm tilting make sure that nobody stays behind the tyre changer Press pedal H to tilt the arm P thereby clearing the turntable Spread the supplied grease or grease of...

Page 25: ...ier si la jante est bien accrochée aux mors 6 2 DEMONTAGE Vor jede Arbeit ist es nötig die alten Auswuchtungsge gengewichte zu entfernen und auch sicherzustellen daß der Reifen keine Luft enthält Bei Armkippen soll niemand hinter der Maschine sich befinden Pedal H drücken um Arm P zu kippen so daß die Arbe itsfläche frei wird Mitgeliefertes Fett oder ähnliches Produkt auf den Reifenwülsten ver str...

Page 26: ...mera d aria senza sbloccare il braccio ope rante ribaltare il palo P spingendo il pedale H Ripetere le operazioni per l altro tallone Never keep your hands onto the wheel the arm recovery to working position could set the operator at risk of hand crushing between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the ...

Page 27: ... susdites pour l autre talon Die Hände auf den Reifen nicht halten der Rücklauf des Armes zu Arbeitsstellung könnte eine Quetschung zwi schen Felge und Montierwerkzeug verursachen Kipparm P durch Pedaldruck H rückstellen Den Sicherungsknopf K auf Position 2 bringen Bedienungsarm M verstel len bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen dam...

Page 28: ... pneumatico NOTA entrambe le operazioni di smontaggio e montaggio vanno effet tuate ruotando in senso orario l autocentrante Il senso di rotazione an tiorario serve solamente per rimediare ad eventuali errori dell operatore 6 3 MOUNTING THE TYRE WARNING This checking of tyre and rim is of th utmost importance to prevent tyre explosion during the inflating operations Before beginning mounting opera...

Page 29: ... le sens horaire Le sens de rotation inverse sert uniquement à rattraper un erreur éventuel de l operateu 6 3 MONTAGE VORSICHT Es ist sehr wichtig diese Prüfung durchzuführen um Reifenplatzen bei Aufpumpenphase zu vermeiden Vor der Montage ist es wichtig festzustellen daß den Reifen sowohl bei Ansicht als auch beim Antasten keinen Mangel vorweist und daß das Leinen nicht beschädigt ist Im Mangelfa...

Page 30: ...ra del cer chio sotto pressione può causare ferite gravi o morte all operatore Controllare attentamente che le dimensioni del cer chio e quelle del pneumatico siano uguali Controllare anche lo stato d usura del pneumatico e del cerchio per trovare eventuali difetti prima di inizia re la fase di gonfiaggio Gonfiare la gomma con brevi getti d aria e negli intervalli controllare spesso la pressione T...

Page 31: ... les dimensions de la jante et du pneu soient les mêmes Contrôler également l état d usure du pneu et les défauts éven tuels Gonfler le pneu avec de brefs jets d air en vérifiant souvent la pression La pression maximum de gonflage de tous nos démonte pneus est de 3 5 bars 51 psi NE JAMAIS DÉPASSER LA PRESSION CONSEILLÉE PAR LE CONSTRUCTEUR Les mains et le corps doivent être le plus loin possible d...

Page 32: ...o be certain that rim and beads are sufficiently lubricated If ne cessary lubricate some more Press the pedal down to intermediate position B Fig 21 If the bead of tyre is not well seated due to a strong bead lift tyre ma nually until the upper bead seals against the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be re leased through the nozzles in the slides and this will...

Page 33: ...nd geschmiert sind Ggf erneut einstreichen Das Reifenfüllpedal auf die Zwischenstellung bringen B Abb 21 Wenn der Reifenwulst nicht in die Felge rutscht ist der Reifen von Hand abzuheben bis sein oberer Wulst gegen die Felge stößt um dann das Pedal durchzutreten C Abb 21 Dabei tritt ein heftiger Luftstrahl aus den Öffnungen in den gleitfähigen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens D...

Page 34: ...bi le per reclami derivanti dall uso di ricambi non originali o per danni causati dalla rimozione o manomissione dei sistemi di sicurezza 8 MAINTENANCE 8 1 General warnings Unauthorized personnel may not carry out maintenance work Regular maintenance as described in the instructions is essential for correct operation and long lifetime of the tyre changer If maintenance is not carried out regularly...

Page 35: ...ange qui ne sont pas d origine ou pour les dommages causés par la modification ou l enlèvement des systèmes de sécurité 8 WARTUNG 8 1 Allgemeine HInweise Unbefugtes Personal darf keine Wartungsar beiten vornehmen Eine regelmäßige Wartung wie in diesem Handbuch beschrieben ist für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer Ihres Reifenmontiergerätes von wesentlicher Bedeutung Eine unre...

Page 36: ... getto d aria compressa o se danneggiato sostituire fa cendo riferimento al catalogo parti di ricambio Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per lo stallonatore fare rife rimento alla figura 28 e procedere come ai punti 1 e 3 precedenti MAINTENANCE OPERATIONS Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt and grease the clamp sliding guides Carry o...

Page 37: ...acement de l atténuateur de bruit du détal loneur il faut se réferer à la figure 28 et procéder de la façon indiquée par le points 1 3 précédents WARTUNGSARBEITEN Einmal wöchentlich den Zentriertisch mit Dieselöl reinigen damit sich kein Schmutz bildet Gleitführungen der Spannklauen einfetten Mindestens einmal pro Monat folgende Operationen ausführen Ölstand im Schmiergefäß überprüfen Erforderlich...

Page 38: ...ifficoltosa Silenziatore otturato Guarnizioni cilindro stall rotte Pulire silenziatore o sosti tuirlo Cap 11 fig 28 Sostituire guarnizioni 9 TROUBLE SHOOTING MAUVAIS FONCTIONNEMENT TROUBLES POSSIBLE REASON SOLUTION Turntable rotates only in one direc tion Reverser broken Replace reverser Turntable does not rotate Belt broken Reverser broken Problem with motor Replace Replace reverser Check for loo...

Page 39: ...RE BEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Der Zentriertisch dreht sich nur in ei ner Richtung Wendegetriebe de fekt Wendegetriebe auswechseln Der Zentriertisch dreht sich nicht Riemen gerissen Wendegetriebe de fekt Probleme im Motor Riemen auswechseln Wendegetriebe auswechseln Überprüfen ob sich eventuell Drähte im Stecker im Motor oder in der Steckdose gelöst haben Mo tor auswechseln Zentrierti...

Page 40: ...ure Pression de service Betriebsdruck 10 bar 145 psi Limitatore di pressione gonfiag gio nflating pressure limiting device max Limitateur de press de gonflage maxi Max Eingang Druckbegrenzer 3 5 bar 50 psi Alimentazione Power supply voltage Tension d alimentation Eingangspannung 220V 380V 230V 400V 3 Ph 110V 220V 230V 1Ph Potenza motore Motor power Puissance moteur Motorleistung 0 55 3 ph single s...

Page 41: ...DIAGRAMMA ELETTRICO E PNEUMATICO ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAM Diagramme électriques et pne umatiques 110V 220V 230V 1PH 39 ...

Page 42: ...220V 230V 380V 400V 3PH SINGLE SPEED 40 ...

Page 43: ...220V 230V 380V 400V 3PH DOUBLE SPEED 41 ...

Page 44: ...valve Soupape de secours rapide 5 Bead breaker cylinder Détalonneur cylindre 6 Turntable cylinder Cylindre de platine 7 Bead breaking valve Soupape de détalonnage 8 Turntable valve Soupape de platine 9 Rotation union Rotation union 10 Lubricator Lubrificateur 11 Pressure regulator Régulateur de pression 12 Air intake cock Robinet d admission d air 13 Safety valve Soupape de sécurité 14 Pressure re...

Page 45: ...urité 4 Tank Réservoir 5 Setting solenoid Réglage de solénoïde 6 GT pedal valve GT pédale de valve 8 Safety Valve Soupape de sécurité 9 inflating head gonfler la tête 10 Divider Cloison 11 Pressure gauge Manomètre 12 Inflating unit unité de gonflage 13 Deflating valve Dégonflage robinet 14 Rotation union Rotation union 43 ...

Page 46: ......

Page 47: ......

Page 48: ......

Page 49: ......

Page 50: ......

Page 51: ......

Page 52: ......

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ......

Page 57: ......

Page 58: ......

Page 59: ......

Page 60: ......

Page 61: ......

Page 62: ......

Page 63: ......

Page 64: ......

Page 65: ......

Page 66: ......

Page 67: ......

Page 68: ......

Page 69: ......

Page 70: ......

Page 71: ......

Page 72: ......

Page 73: ......

Page 74: ......

Page 75: ...ello declara que la desmontadora de neumáticos modelo déclare que le monte demonte pneus modèle Vi erklærer dækskiftermodellen hereby we declare that the tyre changer model Vi deklarerer däckomläggermodellen hiermit erklären wir daß die Reinfenmontirgerät Wij verklaren dat de bandenwisselmachine TITANIUM 200 22 Matricola N N de série Fascicolo tecnico Dossier technique Serial N Maschinennummer Tec...

Reviews: