background image

11/09

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm

TU00-0752-5407150

1-4

4

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserves de modifications techniques  -  Salvo modifiche tecniche  -  Reservado el derecho de modificaciones técnicas

TU00-0752-5407150

Voltmeter 24 Volt / Voltmeter 24 Volt / Voltmètre 24 Volt / Voltmetro 24 Volt / Voltímetro 24 voltios

Schließen Sie die Batterie nach Überprüfung des
Anschlusses wieder an.

Setzen Sie ggf. den Hauptstromschalter wieder
ein. Schalten Sie die Zündung ein und führen Sie
eine Funktionsprüfung durch. Programmieren Sie
andere Geräte die eventuell Ihre gespeicherten
Einstellungen verloren haben neu. 

Richten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
die Befestigungsmutter handfest an. Achten
Sie darauf dass die Mutter mit einem Anzugs-
moment nicht größer als 400Ncm angezogen
wird.
* Achten Sie darauf das der Dichtring plan 

zwischen Panel und Frontring liegt. 

Möchten Sie auf die Befestigungsmutter verzich-
ten kann alternative der Teilesatz A2C59510854
eingesetzt werden. Dies ist empfehlenswert wenn
am Einbauort starke Schwingungs-
beanspruchungen zu erwarten sind.
Schrauben Sie die Stehbolzen in die dafür vorge-
sehenen Bohrungen im Gehäuse. Anzugsmoment
der Stehbolzen max. 1,5 Nm.

Stecken Sie die Bügel auf die Stehbolzen und zie-
hen Sie die Rändelmuttern handfest an.
* Achten Sie darauf das der Dichtring plan 

zwischen Panel und Frontring liegt 
(siehe Abb. 12).

Close the battery after inspecting the connection. 

If necessary, replace the main circuit switch. Turn
on the ignition and conduct a functional test.
Reprogram other instruments that may have lost
their saved settings.

Align the instrument and hand-tighten the
fastening nut. Ensure that the nut is not
tightened with a torque greater than 400 Ncm. 
*  Make sure the seal lays flat between the panel

and the front ring.

If you would like to omit the fastening nut, you
may use the part set A2C59510854 as an alterna-
tive. This is recommended if the installation loca-
tion is subject to vibratory loads. 
Screw the stud bolts into the provided drill holes
in the enclosure. Max. stud bolt torque is 1.5 Nm

Place the bracket on the stud bolt and hand-tigh-
ten the knurled nut. 
* Make sure the seal lays flat between the panel

and the front ring (see Fig. 12).

Raccordez la batterie à nouveau après avoir vérifié
le raccordement.

Rebranchez, le cas échéant, l’interrupteur de cou-
rant principal. Remettez le contact et effectuez un
contrôle des fonctions. Reprogrammez les autres
appareils dont les options enregistrées ont éventuel-
lement été perdues.

Orientez l’appareil et serrez l’écrou de fixa-
tion à bloc à la main. Le couple de serrage
appliqué à l’écrou ne doit pas dépasser 400 Ncm. 
* Veillez au contact à surface plane du joint torique

entre le panneau et l’anneau frontal.

L’emploi du lot de pièces A2C59510854 est possible
en alternative, si vous voulez renoncer à l’écrou de
serrage. Ce lot de pièces est recommandé pour
autant que l’emplacement prévu pour le montage
soit soumis à de gros risques de sollicitations dues
aux vibrations.
Vissez les boulons d’entretoisement dans les perça-
ges du corps prévus à cet effet. Couple de serrage
maximum des boulons d’entretoisement de 1,5 Nm.

Emboîtez les étriers sur les boulons d’entretoise-
ment et serrez les écrous moletés à bloc à la main. 
* Veillez au contact à surface plane du joint torique

entre le panneau et l’anneau frontal (voir fig. 12).

Richiudere la batteria dopo aver controllato l’attacco.

Reinserire eventualmente l’interruttore di corrente
principale. Attivare l’accensione ed effettuare una
prova di funzionamento. Riprogrammare gli altri
apparecchi che hanno eventualmente perso le
impostazioni in memoria.

Orientare l’apparecchio e stringere saldamen-
te il dado di fissaggio. Accertarsi che il dado
non sia stretto con una coppia di serraggio superiore
ai 400 Ncm.
* Accertarsi che l’anello di guarnizione sia applicato

disteso tra il pannello e l’anello frontale.

Se non si vuole utilizzare il dado di fissaggio si può
applicare in alternativa il set di pezzi A2C59510854
che è consigliabile se il punto di montaggio è sog-
getto a forti oscillazioni.
Avvitare le viti negli appositi fori della scatola con
una coppia massima di serraggio di 1,5 Nm.

Inserire le staffe sulle viti e stringere bene a mano i
dadi zigrinati.
* Accertarsi che l’anello di guarnizione sia applicato

disteso tra il pannello e l’anello frontale (vedere la
fig. 12).

Tras verificar la conexión, conectar nuevamente la
batería. 

Si es necesario, conectar nuevamente el interruptor
principal de corriente. Conectar el encendido y efec-
tuar una comprobación funcional. Programar de
nuevo otros dispositivos que eventualmente hayan
perdido las configuraciones almacenadas.

Alinear el instrumento y apretar con la mano
la tuerca de fijación. Cuidar que la tuerca no se
apriete con un par de apriete superior a 400 Ncm.
* Asegurarse que el anillo obturador apoye plano

entre panel y anillo frontal.

Si desea realizar el montaje sin la tuerca de fijación,
puede utilizar alternativamente el juego de piezas
A2C59510854. Esto es aconsejable, si en el lugar de
montaje se esperan grandes esfuerzos de vibracio-
nes. 
Atornille los espárragos en los orificios previstos para
tal fin en la carcasa. Par de apriete máx. de los
espárragos 1,5 Nm.

Insertar el estribo en los espárragos y apretar con la
mano las tuercas moleteadas. 
* Asegurarse que el anillo obturador apoye plano

entre panel y anillo frontal (véase fig. 12).

12

13

14

15

*

E

I

F

D

GB

Achtung:

Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen. Keine chemischen Mittel verwenden.

Important:

Clean the instrument glass and front frame with water only. Do not use chemical agents.

Attention :

nettoyer le cabochon et le cadre frontal uniquement à l’eau. Ne pas utiliser de produits chimiques.

Attenzione:

Lavare il coperchio in vetro e il telaio anteriore soltanto con acqua. Non utilizzare prodotti chimici. 

Atención:

limpiar el vidrio protector y el marco frontal sólo con agua. No utilizar sustancias químicas.

Zubehör / Ersatzteile
Buchsenkontakte 0,25 - 0,5mm²

A2C59510846

Buchsengehäuse 8pol.

A2C59510847

Handzange 

Tyco Nr. 539635-1 

Werkzeug für Handzange 

Tyco Nr. 539682-2

Einzelkontakte 0,14 - 0,22mm² 

Tyco Nr. 1355718-1

Einzelkontakte 0,5 - 0,75mm² 

Tyco Nr. 963729-1

Bandware 0,14 - 0,22mm² 

Tyco Nr. 1355717-1

Bandware 0,25 - 0,5mm² 

Tyco Nr.928999-1

Bandware 0,5 - 0,75mm² 

Tyco Nr. 963715-1

Befestigungssatz Bügelmontage 

A2C59510854

Befestigungsbügel Flushmount 

A2C59510864

Dichtung Flushmount 

A2C53215640

Befestigungsmutter A2C53007398
Frontring flach; schwarz 

A2C53186040

Frontring flach; weiß 

A2C53186022

Frontring flach; chrom 

A2C53186023

Frontring dreikant; schwarz 

A2C53186024

Frontring dreikant; weiß

A2C53186025

Frontring dreikant; chrom 

A2C53186026

Frontring rund; schwarz 

A2C53186027

Frontring rund; weiß 

A2C53186028

Fronting rund; chrom 

A2C53186029

Steckerschutzkappe 8pol. 

A2C53324664

Accessories / Spare parts 
Bush contacts 0.25 – 0.5 mm² 

A2C59510846

Bush housing, 8-pin 

A2C59510847

Hand pliers 

Tyco No. 539635-1

Tool for hand pliers 

Tyco No. 539682-2

Single contacts 0.14 – 0.22 mm² 

Tyco No. 1355718-1

Single contacts 0.5 – 0.75 mm² 

Tyco No. 963729-1

Strip 0.14 – 0.22 mm² 

Tyco No. 1355717-1

Strip 0.25 – 0.5 mm² 

Tyco No. 928999-1

Strip 0.5 – 0.75 mm² 

Tyco No. 963715-1

Bracket assembly mounting set 

A2C59510854

Flush mount fixing bracket 

A2C59510864

Flush mount seal 

A2C53215640

Fastening nut 

A2C53007398

Front ring, flat; black 

A2C53186040

Front ring, flat; white 

A2C53186022

Front ring, flat; chrome 

A2C53186023

Front ring, triangular; black 

A2C53186024

Front ring, triangular; white 

A2C53186025

Front ring, triangular; chrome 

A2C53186026

Front ring, round; black 

A2C53186027

Front ring, round; white 

A2C53186028

Front ring, round; chrome 

A2C53186029

Protective connector cap, 8-pin 

A2C53324664

Accessoires / Pièces de rechange
Contacts pour borne 0,25 - 0,5 mm²

A2C59510846

Corps à bornes, 8 broches

A2C59510847

Pince à sertir

Tyco n° 539635-1

Outil pour pince à sertir

Tyco n° 539682-2

Contacts individuels 0,14 - 0,22 mm²

Tyco n° 1355718-1

Contacts individuels 0,5 - 0,75 mm²

Tyco n° 963729-1 

Rubans 0,14 - 0,22 mm²

Tyco n° 1355717-1

Rubans 0,25 - 0,5 mm²

Tyco n° 928999-1

Rubans 0,5 - 0,75 mm²

Tyco n° 963715-1

Lot de fixation pour montage d’étrier

A2C59510854

Etrier de fixation pour montage encastré A2C59510864
Joint pour montage encastré

A2C53215640

Ecrou de fixation

A2C53007398

Jonc circulaire de finition, plat, noir 

A2C53186040

Jonc circulaire plat, blanc 

A2C53186022

Jonc circulaire plat, chromé 

A2C53186023

Jonc circulaire à trois méplats, noir 

A2C53186024

Jonc circulaire à trois méplats, blanc 

A2C53186025

Jonc circulaire à trois méplats, chromé  A2C53186026
Jonc circulaire, rond, noir 

A2C53186027

Jonc circulaire, rond, blanc 

A2C53186028

Jonc circulaire, rond, chromé 

A2C53186029

Capuchon de protection du connecteur 8 bornes 

A2C53324664

Accessori/pezzi di ricambio:
Contatti boccola 0,25 – 0,5 mm²

A2C59510846

Scatola boccola 8 poli

A2C59510847

Pinza manuale  

Tyco Nr. 539635-1 

Utensile per pinza manuale

Tyco Nr. 539682-2.

Contatti singoli 0,14 – 0,22 mm²

Tyco Nr. 1355718-1

Contatti singoli 0,5 – 0,75 mm²

Tyco Nr. 963729-1

Minuteria 0,14 – 0, 22 mm²

Tyco Nr. 1355717-1

Minuteria 0,25 – 0,5 mm²

Tyco Nr. 928999-1

Minuteria 0,5 – 0,75 mm²

Tyco Nr. 963715-1

Set di fissaggio montaggio staffa

A2C59510854

Staffa per montaggio a filo 

A2C59510864

Guarnizione per montaggio a filo 

A2C53215640

Dado di fissaggio 

A2C53007398

Anello frontale piatto; nero 

A2C53186040

Anello frontale piatto; bianco 

A2C53186022

Anello frontale piatto; cromato 

A2C53186023

Anello frontale triangolare; nero 

A2C53186024

Anello frontale triangolare, bianco  A2C53186025
Anello frontale triangolare; cromato A2C53186026
Anello frontale tondo; nero 

A2C53186027

Anello frontale tondo, bianco 

A2C53186028

Anello frontale tondo, cromato 

A2C53186029

Coprispina protettivo 8 poli 

A2C53324664

Accesorios / Piezas de repuesto
Contactos de hembrillas 0,25 - 0,5mm²  A2C59510846
Carcasa de hembrillas 8 polos 

A2C59510847

Alicate 

Tyco N° 539635-1

Herramienta para alicate 

Tyco N° 539682-2

Contactos individuales 0,14 - 0,22mm²  Tyco N° 1355718-1
Contactos individuales 0,5 - 0,75mm² 

Tyco N° 963729-1

Contactos en rollo 0,14 - 0,22mm² 

Tyco N° 1355717-1

Contactos en rollo 0,25 - 0,5mm² 

Tyco N° 928999-1

Contactos en rollo 0,5 - 0,75mm² 

Tyco N° 963715-1

Juego de fijación para montaje de estribo A2C59510854
Estribo de fijación flush-mount 

A2C59510864

Junta flush-mount 

A2C53215640

Tuerca de fijación 

A2C53007398

Anillo frontal plano; negro 

A2C53186040

Anillo frontal plano; blanco 

A2C53186022

Anillo frontal plano; cromo 

A2C53186023

Anillo frontal triangular; negro 

A2C53186024

Anillo frontal triangular; blanco 

A2C53186025

Anillo frontal triangular; cromo 

A2C53186026

Anillo frontal redondo; negro 

A2C53186027

Anillo frontal redondo; blanco 

A2C53186028

Anillo frontal redondo; cromo 

A2C53186029

Caperuza protectora de clavija 8 polos   A2C53324664

16

17

E

I

F

D

GB

Sicherheitshinweise siehe Seite 1

Safety information see page 1

Consignes de sécurité voir page 1

Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1

Indicaciones de seguridad véase la página 1

Reviews: