background image

Legen Sie die Flushmount Dichtung
A2C53215640 auf das Deckglas. 
Stecken Sie das Gerät von hinten in die Bohrung.
Richten Sie das Gerät aus, so dass die Ablesung
gerade ist und fixieren Sie es mit dem
Flushmount Befestigungsbügel A2C59510864 auf
den an der Panelrückseite angebrachten
Stehbolzen.

Place the flush mount seal A2C53215640
on the instrument glass. 
Put the instrument into the drill hole from the
back.  
Adjust the instrument so that the gauge is level
and fasten it to the stud bolts on the rear side of
the panel, using the flush mount fixing bracket
A2C59510864.

Placez le joint pour montage encastré
A2C53215640 sur le cabochon.
Emboîtez l’appareil par derrière dans le vide de foru-
re. Orientez l’appareil en veillant à ce que l’affichage 
doit vertical et fixez-le au moyen de l’étrier d’attache
du joint pour montage encastré A2C59510864 sur le
boulon d’entretoisement prévu sur la face arrière du
panneau.

Inserire la guarnizione per il montaggio a filo
A2C53215640 sulla protezione in vetro.
Inserire l’apparecchio nel foro da dietro. Orientare
l’apparecchio in modo che la lettura sia diritta e fis-
sarlo con la staffa bloccante per il montaggio a filo
A2C59510864 sulle viti applicate sul retro del pan-
nello.

Poner la junta flush-mount A2C53215640
sobre el vidrio protector. 
Introducir el instrumento en el orificio por la parte
posterior. Alinear el aparato, de modo que la lectura
sea derecha, y fijarlo con el estribo de fijación flush-
mount A2C59510864 en los espárragos colocados
en la parte posterior del panel.

Die Kabel je nach Belegung in das 8polige
Kontaktgehäuses gemäß nachstehender
Steckanweisung einstecken. Die Kontakte müs-
sen hörbar einrasten.

Pin 1 - KL. 15 - Zündungsplus 24 V  rot
Pin 2 - 

KL. 31 - Masse

schwarz

Pin 3 - frei
Pin 4 - frei
Pin 5 - frei
Pin 6 - KL. 58 - Beleuchtung

blau/rot

Pin 7 - Warn LED Masse

gelb/schwarz

Pin 8 - Warn LED Plus

gelb/rot

Stecken Sie jetzt den Stecker in das
Anzeigegerät. 
Beachten Sie hierbei die Verpolschutznase.

8

11/09

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm

TU00-0752-5407150

1-4

3

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserves de modifications techniques  -  Salvo modifiche tecniche  -  Reservado el derecho de modificaciones técnicas

TU00-0752-5407150

Voltmeter 24 Volt / Voltmeter 24 Volt / Voltmètre 24 Volt / Voltmetro 24 Volt / Voltímetro 24 voltios

Depending on the configuration, insert the cable
into the 8-pin contact enclosure according to the
following pin assignment. The contacts must audi-
bly lock into place.

Pin 1 - T. 15 - ignition plus 24 V

red

Pin 2 - T. 31 - ground

black

Pin 3 - unassigned
Pin 4 - unassigned
Pin 5 - unassigned
Pin 6 - T. 58 - lighting

blue/red

Pin 7 - warning LED ground

yellow/black

Pin 8 - warning LED plus

yellow/red

Now insert the plug into the gauge. Note the
inverse polarity protection nose in the process.

Poser les câbles selon le schéma de branchement
indiqué dans le boîtier de contact à 8 broches, con-
formément aux instructions d’enfichage ci-après. Les
contacts doivent être encliquetés de façon percepti-
ble.
Broche 1 - KL. 15 - Contact Plus 24 V

rouge

Broche 2 - KL. 31 - Masse

noir

Broche 3 - libre
Broche 4 - libre
Broche 5 - libre
Broche 6 - KL. 58 - Eclairage

bleu/rouge

Broche 7 - Masse - LED Avertissement

jaune/noir

Broche 8 - Plus - LED Avertissement     jaune/rouge
Mettre à présent la fiche dans l’appareil indicateur.
Respecter à cet égard la polarisation indiquée par
le taquet de protection.

Inserire i cavi secondo la posizione assegnata nella
scatola di contatto ad otto poli seguendo la disposi-
zione indicata successivamente. Si deve poter senti-
re il rumore dei contatti al momento del loro aggan-
cio.
Pin 1 – Cl. 15 – positivo accensione 24 V  rosso
Pin 2 – Cl. 31 – massa

nero

Pin 3 – libero
Pin 4 – libero
Pin 5 – libero
Pin 6 – Cl. 58 – illuminazione

blu/rosso

Pin 7 – massa LED d’allarme

giallo/nero

Pin 8 – LED d’allarme positivo

giallo/rosso

Inserire ora la spina nell’indicatore tenendo conto
della protezione contro l’inversione di polarità.

Insertar los cables en la caja de contacto de 8 polos,
según la asignación de pines, de acuerdo a las
siguientes instrucciones de inserción. Los contactos
deben encastrar en forma audible.

Pin 1 - borne 15 - positivo del encendido 24 V   rojo
Pin 2 - borne 31 - masa

negro

Pin 3 - libre
Pin 4 - libre
Pin 5 - libre
Pin 6 - borne 58 - iluminación

azul/rojo

Pin 7 - LED avisador masa

amarillo/negro

Pin 8 - LED avisador positivo

amarillo/rojo

Insertar ahora el enchufe en el instrumento indicador.
Al hacerlo, considerar la nariz protectora contra pola-
rización inversa.

E

I

F

D

GB

9

4

8

1

5

10

Stecker Set 8polig - 
Connector set, 8-pin - 
Bloc de connecteurs à 8 broches - 
Set spina ad otto poli -
Juego de enchufe de 8 polos -
A2C59510850

Für den Anschluss des Gerätes ist folgendes
Stecker Set zu verwenden:
Stecker Set   8polig

- A2C59510850

Das Steckerset ist für einen Kabelquerschnitt von
0,25-0,5mm² ausgelegt. Für andere Querschnitte set-
zen Sie bitte Kontakte der Fa. Tyco ein.
Einzelkontakte:
Tyco Nr. 1355718-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963729-1 für 0,5 - 0,75mm²
Bandware:
Tyco Nr. 1355717-1 für 0,14 - 0,22mm²
Tyco Nr. 963715-1 für 0,5 - 0,75mm²
Mit den Kontakten und den entsprechenden Kabeln
stellen Sie eine Crimpverbindung her. Beachten Sie
hierzu die Anweisung des Handzangenherstellers. 
Verwenden Sie dazu die Handzange 
Tyco Nr. 539635-1 und das Werkzeug 
Tyco Nr. 539682-2 für og. Handzange.
Dabei besonders darauf achten, dass alle Einzel-
drähte des Kabels von der Crimphülse erfasst wer-
den, sonst besteht Kurzschlussgefahr!

Use the following connector to connect the
instrument: 
Connector set, 8-pin 

- A2C59510850 

The connector set is designed for a cable cross-sec-
tion of 0.25 - 0.5 mm². For other cross-sections, plea-
se use contacts made by Tyco. 
Single contacts: 
Tyco No. 1355718-1 for 0.14 – 0.22 mm² 
Tyco No. 963729-1 for 0.5 – 0.75 mm² 
Strip:
Tyco No. 1355717-1 for 0.14 – 0.22 mm² 
Tyco No. 963715-1 for 0.5 – 0.75 mm² 
Create a crimp connection using the contacts and the
corresponding cables. Follow the instructions of the
hand pliers manufacturer. 
Use the following for this: 
Hand pliers   Tyco No. 539635-1 
And the tool  Tyco No. 539682-2 for these hand pliers. 
Pay special attention to whether the crimp barrel clut-
ches all individual wires in the cable, otherwise you
risk a short circuit!

Utiliser le bloc de connecteurs ci-après pour le
raccordement de l’appareil : 
bloc de connecteurs à 8 broches - A2C59510850
Le bloc de connecteurs est dimensionné pour une sec-
tion des câbles de 0,25 - 0,5 mm2. Veuillez utiliser des
contacts de fabrication Tyco pour d’autres sections. 
Contacts individuels :
Tyco n° 1355718-1 pour 0,14 - 0,22 mm²
Tyco n° 963729-1 pour 0,5 - 0,75 mm²
Rubans :
Tyco n° 1355717-1 pour 0,14 - 0,22 mm²
Tyco n° 963715-1 pour 0,5 - 0,75 mm²
Les contacts et câbles correspondants servent à la réali-
sation d’un assemblage par sertissage. Observez les
instructions du constructeur de la pince à sertir. Pour ce
faire, utilisez la pince à sertir Tyco n° 539635-1 
et l’outil Tyco n° 539682-2 pour la pince à sertir mention-
née ci-dessus.
Apportez une attention particulière au sertissage de tous
les conducteurs individuels du câble dans la douille en
prévention de courts-circuits au cas contraire !

Per collegare l’apparecchio utilizzare il seguente
set di spine:
set di spine ad otto poli 

– A2C59510850

Il set di spine è predisposto per un cavo di sezione 0,25
– 0,5 mm². Per le altre sezioni pregasi contattare la ditta
Tyco.
Contatti singoli:
Nr. Tyco 1355718-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963729-1 per 0,5 – 0,75 mm².
Minuteria 
Nr. Tyco 1355717-1 per 0,14 – 0,22 mm².
Nr. Tyco 963715-1 per 0,5 – 0,75 mm².

Con i contatti e i rispettivi cavi realizzare un collegamen-
to a crimpare utilizzando la pinza manuale 
Nr. Tyco 539635-1
e l’utensile 
Nr. Tyco 539682-2 per la pinza menzionata.
Assicurarsi in particolare di aver raccolto tutti i fili singoli
del cavo della boccola crimp, diversamente potrebbe
verificarsi un corto circuito!

Para la conexión del instrumento debe utilizarse el
siguiente juego de enchufe: 
Juego de enchufe de 8 polos - A2C59510850. 
El juego de enchufe está diseñado para una sección de
cable de 0,25-0,5mm2. Para otras secciones de cable,
utilizar contactos de la empresa Tyco.
Contactos individuales: 
Tyco N° 1355718-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963729-1 para 0,5 - 0,75mm²
Contactos en rollo: 
Tyco N° 1355717-1 para 0,14 - 0,22mm²
Tyco N° 963715-1 para 0,5 - 0,75mm²
Realizar un engarzado a presión (crimpar) con los con-
tactos y los cables correspondientes. Para ello, observar
las instrucciones del fabricante del alicate para crimpar.
Emplear para ello el alicate Tyco N° 539635-1 y la herra-
mienta Tyco N° 539682-2 para el alicate arriba menciona-
do.
¡Cerciórese de que todos los hilos individuales del cable
estén dentro del manguito de engarzado, caso contrario
existe peligro de cortocircuito!

E

I

F

D

GB

Sicherheitshinweise siehe Seite 1

Safety information see page 1

Consignes de sécurité voir page 1

Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1

Indicaciones de seguridad véase la página 1

11

Bezeichnungen innerhalb des Anschlussplans:
15 - Klemme 15 - geschaltetes (Zündung) Plus 24 V
58 - Klemme 58 - Beleuchtung
31 - Klemme 31 - Masse
F1 - Sicherung 5A flink
S1 - Lichtschalter
C1 - 8pol MQS Stecker
Anschlussplan unbedingt einhalten.

Designations in the wiring diagram:
15 - terminal 15 - connected (ignition) plus 24 V
58 - terminal 58 - lighting
31 - terminal 31 - ground
F1 - fuse 5A quick-response
S1 - light switch
C1 - 8-pin MQS connector
You must comply with the wiring diagram.

Descriptions dans le schéma de raccordement :
15 - borne 15 - plus 24 V connecté (contact) 
58 - borne 58 – éclairage
31 - borne 31 – masse
F1 - fusible 5A à action instantanée
S1 - commutateur d’éclairage
C1 - connecteur 8 broches MQS 
Respecter impérativement le schéma de raccordement.

Le definizioni sono riportate nello schema dei 
collegamenti:
15 – morsetto 15 – (accensione) positiva attiva 24 V
58 – morsetto 58 – illuminazione
31 – morsetto 31 – massa
F1 – fusibile 5 A flink 
S1 – interruttore luce
C1 – spina MQS ad otto poli
Attenersi assolutamente allo schema dei collegamenti.

Designación dentro del esquema de conexiones:
15 - borne 15 - positivo conectado (encendido) 24 V
58 - borne 58 - iluminación
31 - borne 31 - masa
F1 - fusible 5A rápido
S1 - interruptor de luz
C1 - enchufe MQS de 8 polos
Respetar sin falta el esquema de conexiones.

E

I

F

D

GB

Anschluß 24 V Warnkontakt Minus geschaltet
Connection 24 V Warning contact minus, connected
Branchement 24 V -
Branchement du contact d’avertissement [pôle négatif (-) ]
Collegamento 24 V contatto d’allarme negativo attivo
Conexión 24 V contacto avisador conectado a negativo

Anschluß 24 V Warnkontakt Plus geschaltet
Connection 24 V Warning contact plus, connected
Branchement 24 V -
Branchement du contact d’avertissement [pôle positif (+) ]
Collegamento 24 V contatto d’allarme positivo attivo
Conexión 24 V contacto avisador conectado a positivo

Reviews: