background image

4

Machine Description:

Portable bag closing machine with built-in electric mo-

tor and thread chain cutter.  For closing filled bags and

sacks made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic

etc. with single thread chain stitch (stitch type 101).

Drive with a fan cooled advanced design electric mo-

tor with dustproof and permanently lubricated ball bear-

ings.

Housing and handle made of fiberglass-reinforced break

resistant polyamide.  The design of the housing allows

the machine to be placed in an upright position when

not in use.

Maschinenbeschreibung:

Tragbare Sackzunähmaschine mit eingebautem Elektromotor

und Fadenkettenabschneider.  Zum Schliessen von gefüllten

Säcken und Beuteln aus Jute, Baumwolle, Leinen, Papier,

Kunststoff usw. mit Einfaden-Einfachkettenstich (Stichtyp 101).

Antrieb durch ventilationsgekühlten Elektromotor modernster

Bauweise mit staubgeschützten und auf Lebensdauer

geschmierten Kugellagern.

Gehäuse mit Handgriff aus glasfaserverstärktem bruch-

sicherem Polyamid.  Die Konstruktion des Gehäuses erlaubt es,

die Maschine nach Gebrauch aufrecht hinzustellen.

Technische Daten:

Stichtyp und Nahtbild:

101 SSa-1

Nähgutdurchgang:

bis 5 mm oder 12 Lagen

Papier

Stichlänge:

8 mm

Transport:

Untertransport

Zahnteilung:

3,2 mm

Nadel:

9858G200/080

Maximale Stichzahl:

1500-1900 Stiche/min.

(je nach zu

vernähendem Material)

Motorleistung:

0,10 kW (Aufnahme)

Gewicht:

3,8 kg

Anschlusskabel:

5 m lang

Empfohlener Nähfaden:

Ne 12/4 Zellulose

Die Drehrichtung des Motors ist entgegen dem Uhrzeigersinn.

Drehzahl des Motors (Leerlauf): 9000 U/min.

Isolierstoffklasse B.

Arbeitsplatzbezogener Emissionwert bei empfohlener

Betriebsdrehzahl (1700 U/min.): 82 dB(A), Messung nach

DIN45635-48.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung bei empfohlener

Betriebsdrehzahl (1700 U/min.): < 2,5 m/s

2

, Messung nach ISO

8662-1/EN 28662 und ISO 5349.

Erhältliche Maschinentypen:

3000A

mit Motor für 220-240 Volt/50-60 Hz,

mit Schutzleiter (Schutzklasse I*).

3000AS

mit Motor für 220-240 Volt/50-60 Hz,

schutzisoliert ohne Schutzleiter** (Schutzklasse II*).

3000ASZ4025    Zum  Zusammennähen von trockenen

Stoffen aus Maschen-oder Webware in

Färbereien und Appreturanstalten.

Nadel: 9858G160/063,  Stichplatte:  A10424.

3000B

mit Motor für 110-125 Volt/50-60 Hz,

mit Schutzleiter (Schutzklasse I*).

 *nach IEC 745-7/EN50144-1

**in einigen Ländern genehmigungspflichtig

Technical Data:

Stitch type and seam spec.: 101 SSa-1

Sewing  capacity:

up to 5 mm (3/16 in.)

or 12 plies of paper

Stitch length:

8 mm (approx. 3 SPI)

Feed

Plain feed

Teeth cut:

3.2 mm (8 TPI)

Needle:

9858G200/080

Maximum speed:

1500-1900

stitches/min.

(depending on

material to be sewn)

Motor power:

0.10 kW (input)

Weight:

3.8 kg (8.4 lbs)

Power Cable:

5 m (approx. 16 ft.) long

Recommended sewing thread: Ne 12/4 cellulose

Operating direction of motor is counterclockwise.

Speed of motor (no load operation): approx. 9000 RPM.

Insulation Class B.

Sound pressure level at recommended operating speed

(1700 RPM):  82 dB(A), measurement acc. to DIN45635-48.

Weighted root means square acceleration value at rec-

ommended operating speed (1700 RPM):

< 2.5 m/s

2

 measurement acc. to ISO 8662-1/EN28662 and

ISO 5349.

Available Machine Styles:

3000A with motor for 220-240 Volts/50-60 Hz,

with earthing conductor (protection class I*).

3000AS with motor for 220-240 Volts/50-60 Hz,

reinforced insulation without provision for

earthing** (protection class II*).

3000ASZ4025  For joining dry, knitted or woven fabrics

in dye mills and cloth finishing plants.

Needle: 9859G160/063, throat plate: A10424.

3000B with motor for 110-125 Volts/50-60 Hz,

with earthing conductor (protection class I*).

 *according to IEC 745-1/EN50144

**in some countries subject of authorization

Summary of Contents for PT0102

Page 1: ...ND INSTRUCCIONESY ILLUSTRIERTES LISTADEPARTESILUSTRADAS TEILEVERZEICHNIS CATALOG NO KATLOGNR CATALOGO NO PT0102 1STEDITION STYLES TYPEN MODELOS 3000A 3000AS 3000ASZ 3000B PORTABLEBAG MACHINESPORTATIVES CLOSING MACHINES AFERMERLESSACS TRAGBARESACK MAQUINASPORTATILES ZUNÄHMASCHINEN DE CERRAR SACOS ...

Page 2: ... für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden Der bestimmungmä...

Page 3: ...cas sólo puede ser realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité 1 Prière de lire attentivement les instructions ci après parce que la mise en route de la machine n est autorisèe qu après la prise de connaissance de celles ci et uniquement par des opèrateurs instruis soineusement et approprièement 2 Prière d bse...

Page 4: ...r Beschleunigung bei empfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 2 5 m s2 Messung nach ISO 8662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhältliche Maschinentypen 3000A mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz mit Schutzleiter Schutzklasse I 3000AS mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz schutzisoliert ohne Schutzleiter Schutzklasse II 3000ASZ4025 Zum Zusammennähen von trockenen Stoffen aus Maschen oder Webware in Färbereien ...

Page 5: ...autorisation dans certains pays Descripción de la Maquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporado y cortador de cadeneta de hilo Para cerrar bolsas y sacos llenos fabricados en yute algodón lino papel plástico etc con una puntada de cadeneta a un hilo tipo 101 La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado diseño con refrigeración por ventilación y rodamiento...

Page 6: ...the catalog For security reasons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 3000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser der Nadelklinge in hundertstel mm bzw in tausendstel inch an gemessen am Öhr 200 080 2 0 mm bzw 0 080 inch Eine Bes...

Page 7: ... AIGUILLE Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 3000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de pulgada respectivamente medido en el ojo 200 080 2 0 mm o sea 0 080 pulgadas Un pedido para esta aguja se confeccionaria p e de la siguiente...

Page 8: ...mit einem Spezialfett geschmiert Eine 25 g Tube dieses Fettes kann unter der Teil Nr 999 253 von UNION SPECIAL bezogen werden Um die Maschine betriebsbereit zu halten müssen von Zeit zu Zeit einige Tropfen Öl an die in der Schmieranleitung auf Seite 19 bezeichneten Schmierstellen gebracht werden Einschalten der Maschine Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in die Steckdose ein Beginnen Sie a...

Page 9: ...doit guider le bord gauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION SPECIAL con el número de referencia 999 253 Para mantener la máquina siempre disuesta para el funcionamiento deben introducir unas pocas gotas de aceite de vez en...

Page 10: ...insetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vorne zeigen Ziehen Sie die Nadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am Nadelkolben drückt Einstellung der Na...

Page 11: ...ren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana del tronco de la aguja debe estar hacia delante Aprieten el tornillo sujeción de aguja A Fig 1 de tal modo que ejerza presión sobre la parte plana del tr...

Page 12: ...e die Schraube C Fig 5 und stellen den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 ThreadTension The tension A Fig 4 applied to the needle thread depends upon size of thread and thickness of fabric to be sewn it should be regulated so that the machine sews and chains off perfectly Setting the Presser Foot Needle Guard When the needle A Fig 5 moves down to the nee...

Page 13: ...as Cuando la aguja A Fig 5 se acerca al agujero aguja en la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 y sitùen el guarda agujas correctamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur L aiguille A Fig 5 en descendant dans le tr...

Page 14: ...ll as by slightly changing the needle height Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen Sie den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 ein Stellen Sie mit dem Gewindestift C den Abstand A zwischen G...

Page 15: ...nt la hauteur de l aiguille Colocación del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fig 6 Con el tornillo de fijación C ajustar la distancia A entre áncora D y salva agujas posterior B para que sea de 0 5 mm La...

Page 16: ...ront face of the eccentric shafts for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Montieren Sie den Nadelhebel so dass die Nadel wie in Fig 7 gezeigt im Stichloch der Stichplatte einst...

Page 17: ...es excentriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento de aguja áncora o tranporte Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja Monten la placa aguja de tal forma que la aguja entr...

Page 18: ...EBRADO CAUTION PULLOUTMAINSPLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRERLAPRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA ...

Page 19: ...19 OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG SCHEMADEGRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION ...

Page 20: ...20 2089L __ 2089KA 2 89KB I 95580A 2ossKI 999 83A I 2029M to motor zum Motor to sw1tch zum Schaller vers le contacteur at interruptor Zl 124 250 cc1 c1 o 8 Go Accessones Zubehor Accessmres Accesonos 4X ...

Page 21: ...l1ck 21650 5 Spacer 0 5 mm lh1ck Scheibe 0 5 mm click as requirM 21 650 D 1 Rondetle iipa1s D 1 mm Rocta1a 0 1 mm de espeso 21650 D 2 Rondelle iipais 0 2 mm Rodaja 0 2 mm de espesor 21650 0 3 Rondelle iip us 0 3 mm RodaJ l 0 3 mm de espesor 21650 0 5 Rondelte i pa1s 0 6 mm RodaJa 0 5 nm de espesor 3000ASZ4025 For joining dry knitted or woven f Jbrics 1n dye mills and cloth finishing plants Uses Ne...

Page 22: ...orte boucleur 95623CD Clé droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 95626 Tournevis cruciforme Zubehör gegen Extraberechnung Teil Nr 116 Einmaulschlüssel SW 7 2 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191M1 Federzugautostat 95623C Griff für Schraubendreher Einsatz 95623 CD 95623CD Innensechskant Steckeinsatz SW 1 27 für Greiferhal...

Page 23: ...n Sous réserve de modifications Nos reservamos el derecho a cambios First Edition Copyright 2001 Erste Auflage 2001 by Union Special Corporation Right in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special Corporation Rechte Printed in USA gedruckt in USA 23 ...

Page 24: ... are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently Whatever your location there is a qualified representative to serve you Union Special Corporation One Union Special Plaza Huntley IL 60142 Phone US 800 344 9698 Phone 847 669 4200 Fax 847 669 4258 www unionspecial com European Distribution Center Corporate Office Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D 71696 Möglingen ...

Reviews: