Tusa BCJ-1650 Owner'S Manual Download Page 21

40

41

F

VEUILLEZ NOTER:
Ce manuel d’utilisateur contient d’importantes informations pour la sécurité et
l’entretien. Il doit être lu attentivement et compris entièrement avant toute utilisation de
votre gilet stabilisateur. Si vous avez des questions concernant votre gilet stabilisateur,
contactez votre revendeur TUSA, votre moniteur de plongée ou le distributeur TUSA le
plus proche.

GILET STABILISATEUR

CONCEPTION ET FONCTIONS

INSTRUCTIONS AVANT LA PLONGEE

Votre sangle ventrale et vos attaches doivent être ajustées pour un port confortable.

Votre gilet stabilisateur ne doit pas gêner votre respiration lorsqu’il est gonflé
complètement. Vérifiez avant chaque usage i’intégrité des sangles, fixations et clips
à largage rapide. Remplacez les pièces usées ou endommagées avant usage, en
vous adressant seulement à un centre de réparation de matériel sous-marin agréé.

Modifier votre gilet stabilisateur ou utiliser des accessoires non adaptés peut 

l’empêcher de fonctionner correctement et l’endommager, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.

Examinez toujours votre gilet stabilisateur avant, pendant et après la plongée. Cela 

peut vous permettre d’identifier des problèmes avant qu’ils n’arrivent. Pratiquement
tous les incidents de plongée impliquant l’utilisation de gilets stabilisateur peuvent
être évités en suivant ces avertissements et précautions simples. Il est également
fortement recommandé de faire vérifier votre gilet stabilisateur régulièrement
par votre revendeur/centre de réparations TUSA agréé afin de vous assurer
que votre inflateur et/ou les autres dispositifs mécaniques fonctionnent
correctement.

Ce produit est conçu pour utiliser des mélanges d’air standard contenant 21%

d’oxygène et 79% d’azote (l’air respirable doit être conforme à la norme EN 12021).
Ne remplissez vos bouteilles d’air qu’à partir de compresseurs certifiés. Si vous
avez des doutes quant à la qualité de l’air (par ex., l’air a une odeur), NE PLONGEZ
EN AUCUN CAS! L’addition d’hélium ou d’autres substances, ainsi qu’un autre
mélange peuvent causer des détériorations ou une corrosion du métal et des parties
caoutchoutées. De telles détériorations peuvent entraîner un vieillissement
prématuré ou un mauvais fonctionnement. Les mélanges non-standard augmentent
également le risque de feu ou d’explosion.

Lorsque vous rangez votre gilet stabilisateur, que vous le transportez dans votre

voiture ou que vous devez l'expédier, veillez à ne pas plier le tuyau de l'inflateur. De
même, ne tirez pas sur la partie qui contient l'inflateur lorsque vous sortez votre gilet
stabilisateur d'un filet ou d'un sac similaire ou lorsque vous le portez. Si vous
exercez trop de force sur le tuyau de l'inflateur, par exemple en le pliant, en le
tordant ou en tirant trop fort dessus, il risque de se fissurer.

Ne laissez jamais votre gilet stabilisateur dans l'habitacle ou le coffre de votre

voiture par beau temps, ou exposé directement aux rayons du soleil sur un bateau,
ou dans tout autre endroit qui peut atteindre des températures extrêmement
élevées supérieures à 60°C. La chaleur et les rayons UV peuvent déformer,
décolorer et réduire la durée de vie du matériau dans lequel il est fabriqué.

Ne placez pas votre gilet stabilisateur à proximité d'un couteau, d'un cutter ou de

tout autre objet tranchant ou pointu.

Lorsque vous manipulez le gilet stabilisateur, ne placez jamais d'objet lourd sur lui,

ne le traînez pas par terre et évitez de le manier brutalement.

Votre gilet stabilisateur TUSA est fabriqué en une enveloppe unique. Si vous en
prenez soin, il vous servira sans problèmes pendant de nombreuses années.

Votre gilet stabilisateur TUSA a trois fonctions:

1. Flottabilité en surface -Votre gilet stabilisateur vous aide à flotter, vous permettant

ainsi d’utiliser votre énergie pour nager et non pour vous maintenir en surface.

2. Montées et descentes sans efforts - Ajouter ou enlever de l’air de votre gilet

destabilisation vous procure une flottabilité positive ou négative, avec un ajout d’air
ou un retrait d’air permettant de contrôler la vitesse d’ascension ou de descente.

VEUILLEZ NOTER: Ajouter de l’air pour remonter demande une bonne pratique afin
que la remontée s’effectue sans risques. L’air contenu dans votre gilet stabilisateur se
dilate en même temps que vous vous rapprochez de la surface, ce qui provoque une
accélération. Consultez votre moniteur de plongée ou votre manuel de plongée pour
les instructions concernant les vitesses de remontée ou de descente sans danger.

3. Flottabilité neutre à différentes profondeurs - Lorsque vous avez atteint la

profondeur souhaitée, vous pouvez conserver une flottabilité neutre en ajoutant ou
enlevant la quantité d’air nécessaire de votre gilet de stabilisation. Ainsi, vous ne
descendrez ni ne monterez pas.

VEUILLEZ NOTER: Si certaines réparations sont nécessaires, seul un revendeur
TUSA agréé peut les accomplir.

de plonger en eau libre. Entraînez-vous dans un endroit surveillé, comme par
exemple une piscine, en utilisant tout l’équipement que vous utiliseriez pour plonger
en eau libre. Vérifiez vous-même toutes ses performances dans toutes les conditions
possibles. Une formation certifiée sur le contrôle de la flottabilité doit être suivie avant
l’utilisation de ce gilet stabilisateur. Ce gilet stabilisateur a été conçu pour rendre la
plongée plus confortable en permettant au plongeur de conserver une flottabilité
neutre. Il ne peut pas remplacer l’aptitude à la natation et à la plongée. Votre magasin
de plongée ou votre moniteur de plongée vous a recommandé le gilet stabilisateur le
mieux adapté à vos besoins subaquatiques.

Effectuez impérativement les vérifications suivantes avant de plonger:
- Raccordez le tuyau aux dispositifs de gonflage et de réduction de pression (suivez
les instructions du paragraphe “SYSTEME D’AIR”). 
- Ouvrez lentement la vanne de la bouteille une fois votre équipement de plongée
entièrement assemblé. 
- Assurez-vous que tous les dispositifs de gonflage et de réduction de pression
fonctionnent parfaitement: gonflez et dégonflez le gilet en activant tous les dispositifs.
Si vous avez l’impression que l’un des dispositifs ne fonctionne pas correctement, NE
PLONGEZ PAS. 
- Gonflez le BCJ jusqu’à ce qu’il soit tendu au toucher. Attendez 30 minutes. Si le gilet
n’est plus aussi tendu que lorsqu’il a été gonflé, NE PLONGEZ PAS. 

REMARQUE: ces informations sont partiellement incluses dans “INSPECTION
PREALABLE A LA PLONGEE”, à la page 36. 

Prenez le temps de vous familiariser avec l’utilisation de votre gilet stabilisateur avant

Summary of Contents for BCJ-1650

Page 1: ...562 498 1390 Country Code 1 TABATA AUSTRALIA PTY LTD Unit 11 86 Falconer Street West Ryde N S W 2114 Australia TEL 02 9807 4177 FAX 02 9808 1638 Country Code 61 TABATA CO LTD JAPAN 1 3 17 Higashikomag...

Page 2: ...ANCY DEVICE THIS IS NOT A LIFEJACKET IT DOES NOT GUARANTEE A HEAD UP POSITION OF THE WEARER AT THE SURFACE IMPORTANT NOTICE TUSA BCJ is intended to be used down to a 50 meter 164 feet maximum water de...

Page 3: ...t might reach extremely high temperatures over 60 C The heat and UV rays can cause deformation and discoloration and reduce the service life of the material the BCJ is made from Keep the BCJ away from...

Page 4: ...OTE Do not continue pressing button after all air has been exhausted from B C J Doing so may cause water to enter into inner bladder To Your Regulator HAND SCREW in threaded end of the QD Hose into Lo...

Page 5: ...e rear end of cummerbund which has been folded back through the appropriate slot of the waist support panel Adjust the length and then close the Hook Loop fastener Fig 6 For the BCJ 9100 turn back the...

Page 6: ...Grasp backpack by upper carrying handle and try to move backpack up and down on tank There should be no movement if belt moves has not been adequately tightened 9 To readjust to proper tightness a Re...

Page 7: ...m loads weights to optimize the balance of the BCJ in the water Use the following procedure to load weights The photographs were specially made to use for the explanation When actually loading the wei...

Page 8: ...eeded into the weight cartridge Up to 4kg 8lbs can be inserted into each cartridge Fig 35 5 After inserting the weights firmly close the cover 6 Hold open the cartridge mounting holder with one hand a...

Page 9: ...ard a little as if you were carrying a child on your back so as to lessen the burden of the tank on your back Fig 46 2 Tighten the cummerbund securely and fasten with the Hook and Loop fastener Fig 46...

Page 10: ...osition it will deform the end of the shoulder part To avoid this be sure to set by directly folding back with the belt holder as shown Fig 55 Fig 55 Fig 54 Belt Holder Buckle CHEST BELT POSITION ADJU...

Page 11: ...IGER HINWEIS Das TUSA BCJ ist auf eine maximale Tauchtiefe von 50 Metern ausgelegt und kann auch bei Wassertemperaturen unter 10 C eingesetzt werden KENNZEICHNUNG Der Auftrieb der jeweiligen Jacketgr...

Page 12: ...verursachen Die Verwendung anderer Gasgemische birgt dar ber hinaus noch Feuer und Explosionsgefahr Bei der Lagerung oder dem Transport in Ihrem Fahrzeug darauf achten dass der Inflatorschlauch des Ta...

Page 13: ...m Mundst ck nach oben gegen die Wasseroberfl che halten 2 Den Ein Ausla knopf grau dr cken bis ausreichend Luft entwichen ist Abb 4 3 Den Kopf loslassen und den Inflatorschlauch wieder in die Normalst...

Page 14: ...rpr fen und oder reparieren lassen BERPR FEN VOR DEM TAUCHGANG Einstellen des Kummerbunds 1 Das verstellbare Velcro Verschlussband am hinteren Ende des Kummerbunds abziehen wo es durch einen entsprech...

Page 15: ...von au erordentlicher Wichtigkeit Bei fehlerhafter Vergurtung k nnte die Flasche aus der R ckentrage rutschen und eine Tarierung unm glich machen sowie die Luftversorgung unterbrechen wodurch Lebensg...

Page 16: ...rung des Gleichgewichts des Tarier Jackets im Wasser einsetzen Setzen Sie die Gewichte wie folgt ein Die Fotos wurden speziell zum Zwecke der Erl uterung angefertigt Ehe Sie die Gewichte tats chlich e...

Page 17: ...in Die Haftst rke des Klettbands ist auf einen Gebrauch unter Wasser ausgelegt Aus diesem Grund werden Sie auf einen gr eren Widerstand sto en wenn es au erhalb des Wassers ge ffnet oder geschlossen w...

Page 18: ...itte des Kummerbunds sitzt Ist dies nicht der Fall muss die L nge des H ftgurts eingestellt werden siehe Seite 26 ANLEGEN DES TARIER JACKETS Abb 48 Abb 45 Abb 46 Abb 47 WARNUNG Um beim Abwurf der Kart...

Page 19: ...osition an der Schulter anliegt wird das Ende des Schulterteils verformt Um dies zu vermeiden muss das Gurtband direkt durch Zur ckklappen des Gurtbandhalters wie in Abb 55 gezeigt befestigt werden Ab...

Page 20: ...que TUSA Votre nouveau gilet stabilisateur est fabriqu selon des standards stricts n employant que des mat riaux de qualit sup rieure Avant d utiliser votre nouveau gilet stabilisateur veuillez lire a...

Page 21: ...mat riau dans lequel il est fabriqu Ne placez pas votre gilet stabilisateur proximit d un couteau d un cutter ou de tout autre objet tranchant ou pointu Lorsque vous manipulez le gilet stabilisateur n...

Page 22: ...l inflateur vers l avant afin d activer la valve de purge rapide Maintenez la vers l avant jusqu ce que suffisamment d air ait t vacu pour obtenir la flottabilit souhait e Rel chez la traction pour f...

Page 23: ...lique dans la nouvelle fente en suivant la m me proc dure 3 L ill 10 repr sente la sangle d ancrage apr s r glage Si le coulisseau m tallique ressort le BCJ peut tre tir vers l arri re par le poids de...

Page 24: ...isissez le Back Pack par sa poign e de transport sup rieure et essayez de le faire bouger de haut en bas par dessus la bouteille Il ne doit pas y avoir de mouvement Si la sangle bouge elle n est pas f...

Page 25: ...du lest pour optimaliser l quilibrage du gilet stabilisateur dans l eau Suivez la proc dure suivante pour ajouter du lest Les photos qui suivent ont t prises pour illustrer les explications Lorsque vo...

Page 26: ...la bande Velcro est d termin e en vue d une utilisation sous l eau Par cons quent vous prouverez de grandes difficult s au moment de sortir le gilet de l eau Veillez ce que le crochet de la fermeture...

Page 27: ...vancer l g rement comme si vous portiez un enfant sur le dos de mani re diminuer le poids de la bouteille sur votre dos MISE EN PLACE DU BCJ 2 Serrer fermement la sangle ventrale velcro et la serrer a...

Page 28: ...aule comme lorsqu elle tait plac e dans la position sup rieure elle d formera l extr mit de la pi ce d paule Pour viter cela veillez la r gler en la repliant directement avec le support de sangle comm...

Page 29: ...WATEROPPERVLAK BELANGRIJKE OPMERKING Het TUSA trimjack is geschikt voor gebruik tot op een waterdiepte van maximum 50 meter en kan worden gebruikt in koud water met een temperatuur van minder dan 10...

Page 30: ...duur ervan verminderen Houd het BCJ uit de buurt van messen snijwerktuigen en andere voorwerpen met een scherpe punt Als u het BCJ gebruikt plaats er dan nooit een zwaar voorwerp op sleep het BCJ niet...

Page 31: ...lator om het ontluchtingsventiel te openen want daarmee zou u het mechanisme en het ventiel kunnen beschadigen OPMERKING Als het ontluchtingsventiel niet goed werkt kunt u met de hand lucht uit het tr...

Page 32: ...het uiteinde van de heupband los die door de juiste gleuf in het heupsteunpaneel is teruggeplooid Pas de lengte aan en maak het klittenband opnieuw vast Afb 6 Voor de BCJ 9100 de zachte afdekhoes van...

Page 33: ...Pak nu het harnas aan de bovenste draagbeugel en probeer het harnas op en neer te schuiven over de duikcilinder Er mag geen speling in zitten als de band beweegt zit deze niet strak genoeg 9 Om de ban...

Page 34: ...rden toegevoegd om het evenwicht van het BCJ in het water te optimaliseren Ga als volgt te werk om gewichten toe te voegen De foto s zijn speciaal bedoeld om te gebruiken voor de uitleg Wanneer u de g...

Page 35: ...Ga als volgt te werk om gewichten toe te voegen De sterkte van het klittenband is berekend op gebruik onder water Bijgevolg zult u een sterke weerstand ondervinden bij gebruik boven water Let op dat...

Page 36: ...ken Trek de riemen strak genoeg zodat het jacket goed rond uw lichaam zit Buig iets voorover net alsof u een kind op uw rug draagt om de last van de fles op uw rug te verminderen VASTMAKEN VAN HET TRI...

Page 37: ...het onder te dompelen in een kuip met schoon water of door het met een slang af te spuiten i Laat het trimjack drogen in de schaduw niet in de volle zon Het trimjack moet helemaal droog zijn voor u h...

Page 38: ...tadas para que el disfrute de sus actividades de buceo y tambi n su seguridad sean ptimos Nosotros en TUSA le deseamos muchos a os de servicio fiable prestados por su nuevo equipo y esperamos que teng...

Page 39: ...ntes puede producir el deterioro o bien la corrosi n de las piezas de metal y de caucho Este deterioro puede ocasionar un envejecimiento prematuro o fallos Las mezclas no normalizadas de aire tambi n...

Page 40: ...aci n de la manguera de baja presi n de desconexi n r pida a la pieza de conexi n macho del inflador Figura 2 Utilice un fijador Velcro de manguera para fijar conjuntamente el conducto de aire y la ma...

Page 41: ...la otra ranura 3 La Figura 10 muestra la correa una vez ajustada Si se sale el dispositivo met lico deslizante el peso del dep sito puede tirar hacia atr s del chaleco compensador de flotabilidad y ha...

Page 42: ...la puede permitir que sta se deslice y se salga de la mochila La p rdida de la botella puede resultar en la p rdida del control de flotabilidad y o de la falta de suministro de aire y de heridas perso...

Page 43: ...los bolsillos izquierdo y derecho de la unidad Figura 20 2 Si se tira del bot n se soltar el cierre de seguridad Por razones de seguridad notar que el cartucho se agarra un poco pero debe continuar t...

Page 44: ...iente para impedir la flotabilidad Consulte SIEMPRE a su monitor de submarinismo si desea a adir peso en los bolsillos no liberables Avise SIEMPRE a su monitor y compa eros de inmersi n cuando a ada p...

Page 45: ...asera de su hombro derecho o en la zona lumbar sujete la manilla y tire hacia los lados y hacia abajo tal y como muestra la figuras 50 y 51 Figura 51 Figura 50 4 Por ltimo abroche la hebilla del pecho...

Page 46: ...pasos d y c en orden inverso h Enjuague todo el chaleco compensador de flotabilidad sumergi ndolo en un recipiente con agua dulce o bien l velo con un chorro de agua dulece con una manguera i Seque el...

Page 47: ...ibratore di galleggiamento TUSA destinato all uso fino ad una profondit massima di 50 m e pu essere utilizzato in acque con temperature inferiori a 10 MARCHI Se gonfiato completamente in acqua dolce s...

Page 48: ...l uso di miscele diverse pu provocare deterioramento e corrosione delle parti metalliche e di gomma Tale deterioramento pu provocare invecchiamento e rotture anticipate L uso di miscele d aria non sta...

Page 49: ...automatico SPINGERE SPINGERE SPINGERE Pulsante di gonfiaggio sgonfiaggio manuale SPINGERE Fig 4 Verso il giubbotto Fig 1 Collegare il flessibile con raccordo rapido al dispositivo di gonfiaggio tirand...

Page 50: ...nella nuova fessura con la stessa procedura 3 La Fig 10 mostra la cinghia di ancoraggio dopo la regolazione Se l elemento scorrevole di metallo dovesse fuoriuscire il giubbotto BCJ potrebbe essere ti...

Page 51: ...gazione dell aria con conseguenti lesioni personali Per qualsiasi informazione sull uso corretto di questo prodotto rivolgersi all istruttore d immersioni al rivenditore o al distributore TUSA INTRODU...

Page 52: ...caricamento dei pesi consente di aggiungere dei pesi in modo da ottimizzare il bilanciamento del giubbotto equilibratore BCJ nell acqua Usare la seguente procedura per caricare i pesi Le fotografie s...

Page 53: ...ura per l inserimento dei pesi La forza della chiusura gancio e anello legata alla condizione che venga usata solo in acqua Pertanto se il dispositivo viene manipolato fuori dall acqua si incontrer un...

Page 54: ...aldamente la fascia in vita e fissatela con la chiusura formata da gancio e anello Fig 46 Assicuratevi che il gancio sia accavallato esattamente in corrispondenza della sommit dell anello sulla fascia...

Page 55: ...vasca d acqua pulita o usando un tubo flessibile i Far asciugare il giubbotto in una zona all ombra lontano dalla luce diretta del sole Il giubbotto deve essere perfettamente asciutto prima di essere...

Page 56: ...1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI BCJ 9100 BCJ 3860 BCJ 1650 BCJ 6900 6 6 6 6 M L XL 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI 1 NJI...

Page 57: ...786 1 786 786 786 786...

Page 58: ...786 81 786 786...

Page 59: ...786 2 3 9 786...

Page 60: ...D E F D E F 786 786...

Page 61: ...ORFNHG...

Page 62: ...43 43 42 1 39 2 40 3 41 42 BCJ 1650 33 35 37 32 34 36 38 BCJ 1650 1 32 2 33 3 34 4 4 35 5 6 36 7 37 8 38 BCJ 1650 41 40 39 BCJ 5550 3850...

Page 63: ......

Page 64: ...J G K L 786 D E F G H I 127...

Page 65: ...129 128 M E M O M E M O...

Page 66: ...year from date of purchase by consumer Welded seams of internal bladder shall be free of defects in material and workmanship for an unlimited duration Warranty is non transferable and is limited to re...

Reviews: