background image

manuellement  lorsque  le  porte-vélos  est  en

place.

– Sur les modèles de véhicules dont l’homologa-

tion de type est postérieure au 01.10.1998, le

porte-vélos ou le chargement transporté ne doit

pas masquer le troisième feu stop.

IT

Dati tecnici

Carico massimo consentito 36 kg (carico della sfera

incluso).

Peso Massimo consentito per bici 20 kg.

Istruzioni  per  il  controllo  prima  e  durante  il

viaggio

–  Il conducente del veicolo è l’unico responsabile

dell’integrità  e  del  corretto  fissaggio  del  pro-

dotto.

– Il portabici deve essere assemblato e montato

in modo sicuro nel rispetto delle istruzioni.

–  Prima della partenza, verificare il corretto funzio-

namento delle lampade della barra delle luci.

–  Le biciclette non devono contenere oggetti sfusi

durante il trasporto. 

–  Controllare il serraggio delle cinghie e degli altri

elementi di fissaggio e riserrarli all’occorrenza.

–  Quando è installato il portabici, la lunghezza to-

tale del veicolo aumenta. Le biciclette stesse

possono aumentare la larghezza e l’altezza to-

tale del veicolo. Prestare particolare attenzione

in retromarcia.

– Sostituire immediatamente gli eventuali compo-

nenti usurati o danneggiati.

– Il portabici deve sempre essere bloccato du-

rante il trasporto.

– Quando è installato, il portabici può cambiare il

comportamento  su  strada  dell’automobile,  in

particolare in curva e frenata.

– Rispettare sempre i limiti di velocità e il codice

della strada.

–  La velocità deve sempre essere adattata alle

condizioni del traffico e al carico trasportato.

– Il trasporto di tandem non è consentito.

– Toyota declina ogni responsabilità per eventuali

lesioni personali e danni alle cose dovuti al mon-

taggio oppure all’uso errato del prodotto.

– Il prodotto non deve essere modificato in alcun

modo.

– Se nella vettura è in dotazione un sistema auto-

matico di apertura del baule, questa funzione

deve essere disabilitata ed il baule aperto ma-

nualmente con il portabici montato.

– Per i veicoli omologati per la prima volta dopo il

1° ottobre 1998, il porta-biciclette montato sul

veicolo o la merce trasportata non devono na-

scondere la terza luce di stop del veicolo.

PT

Dados técnicos

Carga  máxima  autorizada  de  36  kg  (tendo  em

conta a pressão da esfera).

Peso máximo autorizado para a bicicleta de 20 kg.

Instruções de verificação antes e durante o tra-

jeto

- O condutor do veículo é o único responsável

pelo sistema RMS, de que este não apresente

quaisquer defeitos e esteja bem fixado.

- O suporte da bicicleta deve ser montado e co-

locado de acordo com as instruções e de modo

seguro.

- Antes da partida, é importante conferir o funci-

onamento das lâmpadas da barra de ilumina-

ção. 

- Durante o transporte, as bicicletas não devem

conter peças soltas. 

- Verifique se os cintos e outros elementos de

fixação estão seguros; caso necessário, aper-

teos novamente. 

- Quando o suporte da bicicleta estiver montado,

o comprimento do carro é maior do que o nor-

mal. Devido às bicicletas, a largura e a altura

do carro podem também aumentar. Tenha cui-

dado quando fizer marcha-atrás.

- As peças que estejam danificadas ou gastas

devem ser imediatamente substituídas.

- Durante  o  transporte,  o  suporte  deve  estar

sempre travado. 

- Quando esse produto estiver instalado, o carro

poderá  apresentar  alterações  no  comporta-

mento nas curvas e freadas. 

- Deve obedecer sempre aos limites de veloci-

dade e às outras regras de condução.

- Deve ajustar a velocidade de acordo com as

circunstâncias e o nível de segurança da carga.

- Não é permitido o transporte de bicicletas tan-

dem (dois ou três lugares).  

- Toyota recusa qualquer responsabilidade por

danos pessoais e/ou quaisquer outros danos

infligidos a propriedades e por conseguinte por

danos  de  bens  daí  resultantes,  que  tenham

sido provocados por montagem ou uso incor-

rectos. 

- Não é permitido fazer quaisquer alterações ao

produto.

- Se o carro estiver equipado com abertura au-

tomática do porta-malas, essa função deverá

ser desativada, e o compartimento de baga-

Manual Ref.nr.: AIM 002 893-1

5 of 24

Summary of Contents for PZ408-00694-00

Page 1: ...Easy Click Installation instructions TÜV Approved Part number PZ408 00694 00 PZ408 00695 00 Manual reference number AIM 002 893 1 ...

Page 2: ...ision Record of 24 Manual Ref nr AIM 002 893 1 2 9778104 10 04 2013 Rev No Date Page Picture Update New Deleted Steps 1 24 04 2014 20 7 7 XX kg S xxkg S xxkg EEC type approvalno e11 74 483 2007 15 5216 01 ...

Page 3: ...allein ist verantwortlich für den Zustand und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung Der Heckträger muß sicher gemäß Anleitung zusammengebaut und montiert werden Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der Beleuch tungseinrichtungen am Leuchtbalken zu über prüfen Bei eingeschalteter Nebelschlußleuchte am Leuchtbalken muß die Fahrzeug Nebel schluß leuchte ausgeschaltet sein d h...

Page 4: ...tapa del maletero dicho sistema deberá desconectarse o sólo abrirse manualmente cuando el porta bicicletas esté montado En ejecuciones de vehículo con la primera apro bación de tipo después de 1998 10 01 el porta bicicletas montado o la carga transportada no deberán ocultar la tercera luz de freno del vehí culo F Caractéristiques techniques Pression maxi autorisée 36 kg sur la boule d atte lage Pr...

Page 5: ...erto ma nualmente con il portabici montato Per i veicoli omologati per la prima volta dopo il 1 ottobre 1998 il porta biciclette montato sul veicolo o la merce trasportata non devono na scondere la terza luce di stop del veicolo PT Dados técnicos Carga máxima autorizada de 36 kg tendo em conta a pressão da esfera Peso máximo autorizado para a bicicleta de 20 kg Instruções de verificação antes e du...

Page 6: ...ngebracht Als de auto is voorzien van een automatische opening van de achterklep moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend handmatig worden geopend als de fietshouder is gemonteerd Bij voertuigen waarvan de eerste typegoedkeu ring van na 01 10 1998 is mag de gemonteerde fietshouder of de vervoerde lading niet het zicht op het derde remlicht van de auto benemen DK Tekniske data Max tilladte bel...

Page 7: ...illstånd och är väl fastsatt Cykelhållaren skall hopsättas och monteras sä kert enligt anvisningen Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsenheter kontrolleras Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under trans port Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och efterdra vid behov Bilens längd ökar när cykelhållaren är monterad Cyklarna kan öka dess bredd och höjd Var för...

Page 8: ...í Jakoukoli poškozenou nebo opotrebenou sou cást ihned vymente Pøi pøepravì je nutné držák kola vždy zamknout Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatácení a brzdení zmenit Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení ry chlosti a další dopravní predpisy Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a priz pusobit rychlost dopravním podmínkám a pre váženému nákladu Tandemová kola nel...

Page 9: ...amknięty na klucz Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własnoœci jezdne samochodu podczas zakręcania oraz hamowania Należy zawsze przestrzegać ograniczeñ prędkoœci oraz innych przepisów o ruchu dro gowym Prędkoœć jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów bezpieczeñstwa stosownie do warunków panujących na drodze oraz przewożonego ładunku Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tan...

Page 10: ...ежность крепления ремней и других крепежныхсредсть при необходимости повторно затяните их Общая длина автомобиля с прикрепленным багаж ником для велосипеда увеличиввается Ширина и высота автомобиля с установленным на багажнике велосипедом может уувеличиться Проявляйте осо бую при езде вобратном направлении Поврежденные и изношенные детали необходимо немедленно заменять Во время транспортировки баг...

Page 11: ... увеличат Внимавайте при движение назад Сменяйте веднага повредените и износените части По време на движение багажникът за велосипеди ви наги трябва да бъде блокиран При монтиран багажник може да се промени поведе нието на автомобила при завиване и при спиране Винаги трябва да спазвате ограниченията на скоро стта и останалите правила за движение С оглед на безопасността съобразявайте скоростта с п...

Page 12: ...audējumiem vai īpašuma sabojāšanu gadījumā ja izstrādājums ir nepareizi uzstādīts vai lietots Šo izstrādājumu nedrīkst pārveidot Ja automobilis ir aprīkots ar automātisku bagāžnieka vai aizmugures durvju atvēršanas funkciju tai ir jābūt izslēgtai kad ir piestiprināts velosipēdu turētājs un bagāžas nodalījums jāatver manuāli Piestiprinātais velosipēdu turētājs vai trans portējamais velosipēds nedrī...

Page 13: ...lor şi sau daune aduse bunurilor şi nici pentru daunele fi nanciare cauzate de montarea sau utilizarea in corectă Sunt interzise orice tipuri de modificări ale pro dusului Dacă autovehiculul este prevăzut cu un sistem de deschidere automată a portbagajului acesta trebuie decuplat sau portbagajul trebuie deschis numai manual cât timp este montat su portul de biciclete La autovehiculele a căror prim...

Page 14: ...rabi nosilca za kolesa je skupna dolžina vozila večja Kolesa lahko povečajo skupno dolžino in težo vozila Bodite posebej previdni pri vzvratni vožnji Poškodovane ali izrabljene dele takoj zamen jajte Med vožnjo mora biti nosilec za kolesa vedno pritrjen Če je nosilec nameščen se lega vozila v zavojih ali med zaviranjem na cestišču lahko spremeni Vedno upoštevajte omejitve hitrosti in druge prometn...

Page 15: ...x 1 x 1 x 2 x 1 x 4 x 2 x 4 x 1 x 8 x 2 x 2 x 2 x 8 x 2 Ø20x2 5mm Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 2 x 1 x 2 x 1 x 1 x 1 x 4 x 6 L 7 0 L 5 0 Manual Ref nr AIM 002 893 1 15 of 24 x 4 PZ408 00690 01 ...

Page 16: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 16 of 24 2 Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 1 x 1 x 2 x 4 x 2 x 2 M8x70 ...

Page 17: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 17 of 24 3 55cm 13Nm ...

Page 18: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 18 of 24 x 4 x 4 x 2 4 x 1 x 1 x 1 5 ...

Page 19: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 19 of 24 x 1 1 2 3 x 2 x 2 x 2 Ø20x2 5mm 3 6 ...

Page 20: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 20 of 24 x 4 x 4 7 ...

Page 21: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 21 of 24 CD EF 345 CD EF 345 CD EF 345 CD EF 345 8 8 ...

Page 22: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 22 of 24 982 9 x 4 ...

Page 23: ...Manual Ref nr AIM 002 893 1 23 of 24 345 CD EF EF C i B A C D D C A B 13 pin A B ...

Page 24: ...nual Ref nr AIM 002 893 1 24 of 24 E a sy C li ck Ins tal lat ion ins tru cti on s TÜ V Ap pr ov ed Pa rt nu m be r PZ 40 8 00 69 0 00 PZ 40 8 00 69 1 00 Ma nu al re fer en ce nu mb er AI M 00 1 66 6 2 10 ...

Reviews: