background image

4

DE

GB

FR
NL

DK

SE

FI

ES

NO

IT

HU

PL

11. Storage

Before storage, the life jacket must be fully dry. For this rea-

son, open the protection cover to allow the life jacket to dry 

on the inside, too. Protect your life jacket from prolonged 

exposure to the sun.

To prevent unwanted early release of the automatic inflation 

device caused by condensation, store the jacket at a well 

ventilated place.

12. Maintenance / lifetime

Have your life jacket serviced by the SECUMAR SERVICE 

regularly. Service is due on the date indicated on the 

SERVICE label (recommendation, other regulations may 

have to be complied with). The year is indicated in the 

middle (A), the month is indicated at the edge of the label 

(see Figure 8). 

If the label is missing, have service carried out in any 

case.

Service can only be carried out with life jackets which have not 

yet exceeded their maximum service life. Generally, the service 

life is 10 years (refer to supplied product information).

In certain conditions of use (e.g. long cruises, cruises to 

other climatic zones, or frequent wearing by children) the 

life jacket must be serviced more frequently. Children‘s life 

jackets must be checked by the responsible person (parent 

or trainer) with particular care due to the special usage con-

ditions. Ask the manufacturer for special instructions.

13. Handling of optional SECUMAR

accessories

Spray hood

The spray hood protects you against surf and thermal loss 

via the head. The spray hood is fixed in the neck of the life 

jacket and in the neck area once the buoyancy chamber 

is inflated.

Take the spray hood behind your head and put it on like a 

normal hood. Tension the spray hood by sliding the elastic 

cord over the inflated buoyancy chamber. When packing 

the life jacket, stow away the spray hood in the neck part 

of the protection cover.

WARNING: The spray hood must not be wrapped around 

the buoyancy chamber!

Sea distress light

The SECULUX sea distress lights are activated by water 

(both fresh and salt water). To activate the light, the contacts 

must be in the water. In some models, the light can be 

deactivated manually (e.g. at daybreak).

When  testing  your  life  jacket,  we  recommend  removing 

the light before to prevent the light from being activated 

automatically.

Mount the sea distress light at the highest point of the buoy-

ancy chamber of your life jacket when in water. In the case 

of SECUMAR life jackets, a fixing attachment is provided on 

the buoyancy chamber.

When inspecting the life jacket, note the expiry date of the 

battery and check if the battery is in any way swollen. In 

both cases replace the complete light. 

Crotch strap

The crotch strap enables fine adjustment of the jacket, espe

-

cially when it is already inflated in the water. This optimizes 

the distribution of buoyancy and ensures that the head is 

kept out of the water safely. The crotch strap is fixed to the 

loops provided for this purpose using shackles and can be 

opened / closed in daily use via a snap fastener.

Lifeline

With  a  SECUMAR  Lifeline  you  can  hook  yourself  to  an 

attachment point on the boat and, in combination with a 

harness, you will be connected safely to the boat. Only use 

lifelines and harnesses according to EN 1095 and DIN EN 

ISO 12401 (also refer to Chapter 2 of these instructions).

Manual override

If the manual override is inserted, the function of the 

SECUMATIC 4001S automatic inflation device is restricted 

to semi-automatic operation. That means, if the manual 

override is activated, the life jacket can only be inflated by 

pulling the release handle.

10

FR

Notice d‘utilisation des gilets de sauvetage SECUMAR

Sommaire:

 1.  Remarques importantes

 2.  Remarques importantes pour les gilets de sauvetage à ceinture harnais

 3. 

Vérification du dispositif de gonflage avant chaque utilisation (contrôle rapide)

 4. 

Vérification du gilet de sauvetage avant chaque saison

 / sortie prolongée

 5. 

Enfilage du gilet de sauvetage

 6. 

Gonflage du gilet de sauvetage

 7.  Maniement du gilet de sauvetage après utilisation

 8. 

Remise en état du dispositif de gonflage

 9.  Remplacement de la pastille

 10. Repliage du gilet de sauvetage

 11. Stockage

 12. Maintenance / durée de vie

1. Remarques importantes

Un gilet de sauvetage est un dispositif de protection contre 

la noyade. Il n’apporte aucune garantie de sauvetage ou de 

survie. Lisez attentivement le mode d’emploi et l’information 

sur le produit avant de l’utiliser. Tenez compte des consignes 

figurant sur le gilet de sauvetage.

Le gilet de sauvetage ne peut exercer sa force portante 

qu’après avoir été gonflé intégralement.

L’utilisation du gilet de sauvetage est prévue uniquement 

pour des températures supérieures à -10 °C. Un certain 

retard au déclenchement est possible pour des températures 

autour de 0 °C et le temps de réaction peut même doubler 

entre 0 et -10 °C !

ATTENTION: Les cartouches à gaz sous pression sont des 

produits dangereux. Elles doivent être tenues hors de portée 

des enfants et utilisées de manière conforme à leur desti-

nation.

Au moment de sauter dans l’eau, il faut croiser les bras 

par-dessus le gilet afin d’éviter toute blessure et tout endom

-

magement! C’est particulièrement vrai si le gilet est déjà 

gonflé. Évitez de sauter de plus de 3

 m de hauteur.

Le fonctionnement du gilet de sauvetage peut être entravé 

si vous portez des poids supplémentaires ou des flotteurs ou 

bien si votre vêtement génère une force portante.

Essayez votre gilet de sauvetage dans une piscine afin de 

vous familiariser avec le fonctionnement et le comportement 

à adopter dans l’eau. Instruisez vos enfants au sujet du fonc-

tionnement.

Utilisez uniquement des gilets de sauvetage entièrement au-

tomatiques pour les enfants de moins de 6 ans. Le gilet de 

sauvetage ne doit pas être utilisé comme coussin.

Votre gilet de sauvetage est doté d’un sifflet à 2 tons permet

-

tant d’attirer l’attention en cas d’urgence.

Les gilets de sauvetage SOLAS sont équipés de deux 

chambres de flottabilité. L’une des deux chambres est gon

-

flée en standard via le dispositif de gonflage automatique. 

L’autre constitue une réserve de sécurité pouvant être activée 

manuellement en cas de besoin. Chaque gilet de sauve-

tage SOLAS doit être équipé d’un éclairage agréé.

2. Remarques importantes pour les gilets 

de sauvetage à ceinture harnais intégrée

La ceinture harnais intégrée au gilet de sauvetage est des-

tinée à empêcher l’utilisateur de passer par-dessus bord. Il 

n’offre aucune protection contre les chutes libres !

La ceinture est destinée aux personnes d’une taille de 

1,50

 m ou plus. L’extrémité inférieure de la ceinture thora-

cique doit reposer sur les cotes inférieures ou plus haut. 

L’anneau D doit être situé sur une ligne passant par le bas 

du sternum et des aisselles. Assurez-vous du fait que la cein-

ture thoracique est bien fixée à cette hauteur une fois que 

vous avez réglé la ceinture en conséquence. N’utilisez pas 

la ceinture au-dessous de la cage thoracique.

Attention: la ceinture harnais est uniquement destinée à as

-

surer la sécurité des personnes sur le pont d’un bateau. 

Toute utilisation contraire aux recommandations du présent 

mode d’emploi peut entraîner des blessures mortelles.

La ceinture de survie est dotée d’une grande réserve de sé-

curité conformément aux besoins. Veillez par conséquent à 

choisir des points de fixation adéquats à bord. Les ceintures 

et lanières de survie peuvent transmettre des forces élevées 

aux points d’ancrage. Les points d’ancrage doivent pouvoir 

11

Notkestraße 97 · 22607 Hamburg

www.toplicht.de

0049 (0)40-88 90 100

SECUMAR SIERRA 300

toplicht

Summary of Contents for SECUMAR SIERRA 300

Page 1: ...in a swimming pool to become familiar with the function and the behaviour in water Instruct your children For children under 6 years only use fully automatic life ja ckets Don t use a life jacket as a pillow Your life jacket is provided with a twin tone whistle In an emergency you can use it for calling help Life jackets according to SOLAS are provided with two buoyancy chambers One chamber is inf...

Page 2: ...essories for completeness If the CLICK buckle does not close smoothly apply some Teflon spray to make it operational again Taking the life jacket out of service may be necessary for example if the strength of the fabric and the straps is redu ced by prolonged UV impact This applies in particular to life jackets with an integrated harness Life jackets with integrated harnes must be taken out of ser...

Page 3: ... While doing this push the grey button in the direction of the arrow If applicable fold the manual release lever into the case again until it engages audibly Fold tensioning lever B up Warning High spring loads If applicable replace empty pill cage with new pill cage Fold tensioning lever B down into the case again Insert a new full CO spare cartridge with green indi cator into inflation device by...

Page 4: ...hen packing the life jacket stow away the spray hood in the neck part of the protection cover WARNING The spray hood must not be wrapped around the buoyancy chamber Sea distress lig ht The SECULUX sea distress lights are activated by water both fresh and salt water To activate the light the contacts must be in the water In some models the light can be deactivated manually e g at daybreak When test...

Page 5: ... lokalt A 1 2 3 4 ISO 12402 2 2x 2 2 5 5 1 1 4 4 3 3 6 6 ACHTUNG ATTENTION ATTENTION OPGELET OBS OBS Verschluß Buckle Boucle Sluiting Spænde Bältesticklås Packen Packing Emballage Invouwen Pakke instruktion Ihoppackning 275 60 g CO2 SECUMAR Art Nr 12507 Ersatz Packung Spare Kit Kit de rechange Reserveset Reservesæt Reservförpackning Typ Type Type Type Type Typ SECUMAR SERVICE SECUMAR BERNHARDT APP...

Page 6: ... rot CHECK ok stop JERK TO INFLATE grün rot CHECK ok stop JERK TO INFLATE CHECK grün rot CHECK ok stop JERK TO INFLATE grün rot CHECK ok stop JERK TO INFLATE Wichtig e Abbildung en Important illustrations Illustrations importantes Belang rijke afbeelding en Vig tig e billeder Viktig a bilder Tärkeitä kuvia Figuras importantes Viktige figurer Figure importanti Fontos illusztrációk Ważne ilustracje ...

Page 7: ...7 4 5 Notkestraße 97 22607 Hamburg www toplicht de 0049 0 40 8890100 SECUMAR SIERRA 300 toplicht ...

Page 8: ... 4 5 6 JERK TO INFLATE D A C 90 C A JE R K TO INFLATE B JERK TO INFLATE C A C A JER K TO INFLAT E B JER KTO INFLATE A 90 Click A C JER K TO IN FL AT E stop A ok A 1 2 Click 1 2 3 1 3 2 4 5 6 JERK TO INFLATE D A C 90 C A JE R K TO INFLA TE B JER K TO INFLA TE C A C A JER K TO INFL ATE B JER KTO INFLATE A 90 Click A C JER K TO IN FL AT E stop A ok A 1 2 Click 1 2 3 1 3 2 4 5 6 JERK TO INFLATE D A C ...

Page 9: ...ustrations Illustrations importantes Belang rijke afbeelding en Vig tig e billeder Viktig a bilder Tärkeitä kuvia Figuras importantes Viktige figurer Figure importanti Fontos illusztrációk Ważne ilustracje 8 VISIT OUR WEBSITE WWW SECUMAR COM B ck Notkestraße 97 22607 Hamburg www toplicht de 0049 0 40 8890100 SECUMAR SIERRA 300 toplicht ...

Page 10: ...10 Schrittgurt Crutch strap TN14750 10 11 Notkestraße 97 22607 Hamburg www toplicht de 0049 0 40 8890100 SECUMAR SIERRA 300 toplicht ...

Page 11: ... i c e SECUMAR N e x t s e r v i c e FSR SN300 Empfehlung ggf sind andere Vorschriften zu beachten Recommendation maybe other regulations have to be observed Recommendation éventuellement il faut observer d autres instructions Aanbevolen eventueel andere kortere termijnen kunnen vastgesteld zijn OBS i visse tilfælde kan andere forskrifter være gældenen Observera att andra regler kan gälla lokalt S...

Page 12: ...12 7 9 11 8 10 12 TN17280 SBl 05 21 13 15 17 14 16 18 Notkestraße 97 22607 Hamburg www toplicht de 0049 0 40 8890100 SECUMAR SIERRA 300 toplicht ...

Reviews: