Topeak WHITELITE 800BT Quick Start Manual Download Page 6

MODE

HIGH

MIDDLE

LOW

BLINKING

PULSE

Press the “R” button to 

switch RedLite 80BT’s 

mode

Premere il tasto "R" per 

cambiare modalità sulla 

luce di coda
Appuyer sur le Bouton"R" 

pour modifier le mode 

d'éclairage de la lampe 

arrière
Pulsar el botón "R" para 

cambiar el modo de la luz 
Premere il tasto "R" per 

cambiare modalità sulla 

luce di coda
Nacisnij przycisk „R”, aby

przełaczyc tryb

swiatła tylnego

"R" 버튼을 눌러 RedLite 80BT의 
모드를 컨트롤 할 수 있습니다

短按

 “

R” 

鍵可切換尾燈的

燈光模式

MODE

HIGH

MIDDLE

LOW

BLINKING

PULSE

Premere il tasto "F" per 

cambiare modalità sulla 

luce frontale
appuyer sur le bouton "F" 

pour changer de mode 

d'éclairage
Pulsar el botón "F" para 

cambiar el modo de la luz 

delantera 
Premere il tasto "F" per 

cambiare modalità sulla 

luce frontale
Nacisnij przycisk „F”,

aby przełaczyc tryb

swiatła przedniego

"F" 버튼을 눌러 전면 라이트의 
모드를 변경할 수 있습니다

短按

 “

F” 

鍵可切換前燈的

燈光模式

• When powering on, light reverts to last mode used

• Quando le accendi, le luci torneranno all'ultima modalità usata

3

S

3

S

Press and hold either "R" or "F" 

button for 3 seconds until LED is 

blinking green to turn off tail / front 

light and enter standby mode

"F"- oder "R"-Knopf für 3 Sekunden 

gedrückt halten bis die LED grün blinkt, 

um das Front- oder Rücklicht 

auszuschalten und den Standby-Modus 

zu aktivieren
Maintenir appuyer le bouton "R" ou "F" 

jusqu'à ce que l'indicateur  vert 

clignote pour éteindre la lampe arrière 

ou avant et ainsi entrer en mode veille
Pulsar y mantener culaquiera de los 

dos botones "R" o "F" durante 3 

segundos, hasta que el LED parpedea 

en verdepara apagar la luz trasera/ 

delantera y entrar en modo espera

NOTE

With accidental long 

press, LED will blink 

blue (pairing mode).

A short press will 

return the light to 

operate mode

NOTA

Se accidentalmente 

premi a lungo il tasto, 

il LED inizierà a 

lampeggiare di blu 

(modalità associazi-

one). Basta premere il 

tasto di nuovo per 

riportare la luce alla 

modalità di operatività

NOTE

si le bouton reste appuyer 

trop longtemps, le LED bleu 

clignotera (mode connexion). 

appuyer à nouveau sur le 

bouton pour revenir en arrière

NOTA

Si mantiene pulsado el botón 

demasiado tiempo, 

el LED empezará a parpadear 

en azul (modo emparejamien-

to). Pulse de nuevo muy 

rapidamente para volver al 

cambio de modo

NOTA

Se accidentalmente premi a 

lungo il tasto, il LED inizierà 

a lampeggiare di blu (modalità 

associazione). Basta premere 

il tasto di nuovo per riportare 

la luce alla modalità di 

operatività

UWAGA

Przypadkowe długie

nacisniecie spowoduje, 

ze dioda LED zacznie 

migac 

na niebiesko (tryb 

parowania). Krótkie 

nacisniecie przywróci 

swiatło w tryb pracy

참고

실수로 길게 누르면 LED가 
파란색으로 깜박입니다(페어링 
모드). 다시 짧게 누르면 

표시등이 컨트롤 모드로 
돌아갑니다

注意

當誤觸按鍵

LED

進入配對

模式(閃藍光),短按按鍵
就可回到工作模式。

StandBy Mode

3

S

After the redlite 80bt is turned off. 

Press and hold the whitelite  800bt "R" 

button for 3 seconds until LED is 

blinking blue to turn off Bluetooth 

function and disconnect tail light

Una volta spenta RedLite 80BT, premere 

il tasto "R" di WhiteLite 800BT per tre 

secondi per attivare il LED blu 

lampeggiante, in modo da spegnere la 

funzione Bluetooth e disconnettere la 

luce di coda
une fois  la lampe Redlite 80BT  éteinte. 

Maintenir appuyé le bouton "R" de lampe 

Whitelite 800BT pendant 3 secondes. 

une fois que le témoin LED bleu clignote, 

le bluetooth  sera éteint et la lampe 

arrière déconnectée

Después de apagar el redlite 80bt. 

Pulsar y mantener presionado el botón 

"R" de la luz whitelite 800bt durante 3 

segundos hasta que el LED parpadea en 

azul para desactivar la función 

Bluetooth y desconectar la luz trasera
Una volta spenta RedLite 80BT, 

premere il tasto "R" di WhiteLite 800BT 

per tre secondi per attivare il LED blu 

lampeggiante, in modo da spegnere la 

funzione Bluetooth e disconnettere la 

luce di coda

Po wyłaczeniu redlite 80bt.

Aby wyłaczyc Bluetooth i odłaczyc

swiatło tylne, nacisnij i przytrzymaj

przycisk "R" na whitelite 800bt przez

3 sekundy, az dioda LED zaswieci sie

na niebiesko

redlite 80bt가 꺼진 후. LED가 파란색으로 

깜박일 때까지 whitelite 800bt "R" 버튼을 3초 
동안 눌러 Bluetooth 기능을 끄고 테일 

라이트를 분리합니다

RedLite 80BT

關閉之後,長按

WhiteLite 

800BT "R"

3

秒解除與尾燈的連線。

DISCONNECT

After the Bluetooth 

function is turned off, 

the frontlight will store 

the last connected tail 

light.  If you wish to pair a 

different tail light, the 

previously stored tail light 

needs to be unpaired 

prior to pairing the new 

tail light

If there is a connection 

failure in operating or 

standby mode between 

the front and rear lights, 

the front light indicator 

LED will blink blue.  

However, the rear light 

will maintain is original 

functionality.  When the 

connection is 

re-established, the 

indicator LED's will 

return to normal

Se la connessione tra 

luce frontale e 

posteriore viene persa in 

modalità di operatività o 

standby, l'indicatore LED 

della luce frontale 

lampeggerà di blu. La 

luce di coda manterrà 

comunque la 

funzionalità impostata. 

Dopo aver ristabilito la 

connessione, l'indicatore 

LED tornerà normale

Si il y a un problème de 

connexion entre les 

deux lampes en mode 

connexion ou en veille, 

le LED Bleu se mettra a 

clignoter.

toutefois, la lampe 

arrière maintiendra son 

mode de fonctionne-

ment original. une fois la 

connexion rétablie, 

l'indicateur LED 

reviendra à la normal

Si hay conexión fallida 

durante el funcionamien-

to o modo de espera 

entre las luces delantera 

y trasera, el indicador de 

la luz delantera 

parpadeará en azul. Sin 

embargo, la luz traserá 

mantendra su 

funcionalidad original. 

Cuando se reestablezca 

la conexión, el indicador 

LED volverá a la 

normalidad

Se la connessione tra 

luce frontale e 

posteriore viene persa in 

modalità di operatività o 

standby, l'indicatore LED 

della luce frontale 

lampeggerà di blu. La 

luce di coda manterrà 

comunque la 

funzionalità impostata. 

Dopo aver ristabilito la 

connessione, l'indicatore 

LED tornerà normale

Jesli połaczenie 

zostanie zerwane lub 

właczy sie tryb 

czuwania pomiedzy

swiatłami, dioda LED

przedniego swiatła

zacznie migac na 

niebiesko. Tylne swiatło 

utrzyma funkcjonalnosc. 

Kiedy połaczenie bedzie

przywrócone, wskaznik 

LED's wróci do normy

If there is a connection 

failure in operating or 

standby mode between 

the front and rear lights, 

the front light indicator 

LED will blink blue.  

However, the rear light 

will maintain is original 

functionality.  When the 

connection is 

re-established, the 

indicator LED's will 

return to normal

전방 라이트와 후방 라이트 
사이의 작동 또는 대기 
모드에서 연결에 문제가 있는 
경우 전방 라이트 표시등 LED
가 파란색으로 깜박입니다.
그러나 후방 라이트는 원래 
기능을 유지합니다.
연결이 다시 설정되면 표시등 
LED가 정상으로 돌아옵니다

Dopo aver disattivato la 

funzione Bluetooth, 

WhiteLite 800BT terrà in 

memoria l'ultima luce di 

coda connessa. Se vuoi 

associare una luce di coda 

diversa, è necessario 

dissociare l'ultima 

connessa prima di 

procedere a una nuova 

associazione

Une fois le bluetooth 

éteint, la lampe avant 

enregistrera la dernière 

lampe arrière connectée. si 

vous souhaitez connecter 

une autre lampe, il faudra 

d'abord rompre la 

connexion avec l'ancienne 

lampe afin de pouvoir 

connecter la nouvelle

Una vez desactivada la 

función Bluetooth, la luz 

frontal almacenará la 

última conexión con la luz 

trasera. Si desea 

emparejar una

luz trasera diferente, la luz 

trasera previamente 

guardada necesita ser 

desemparejada antes de 

emparejar la nueva luz 

trasera 

Dopo aver disattivato la 

funzione Bluetooth, 

WhiteLite 800BT terrà in 

memoria l'ultima luce di 

coda connessa. Se vuoi 

associare una luce di coda 

diversa, è necessario 

dissociare l'ultima 

connessa prima di 

procedere a una nuova 

associazione

Po wyłaczeniu Bluetooth,

Whitelite 800bt zapisze

ostatnio połaczone

tylne swiatło. Jesli chcesz

sparowac nowe swiatło,

wczesniej musisz

rozparowac poprzednie

After the Bluetooth 

function is turned off, 

the whitelite 800bt will 

store the last connected 

tail light. If you wish to pair 

a different tail light, the 

previously stored tail light 

needs to be unpaired 

prior to pairing the new 

tail light

블루투스 기능이 꺼진 후 
전방 라이트는 마지막으로 
연결된 후방 라이트를 
저장합니다. 새 후방 
라이트를 페어링하려면 
이전에 저장된 후방 
라이트의 페어링을 
해제해야 합니다

關閉藍芽訊號後  
前燈仍會記憶已
連接的尾燈,若
是需配對其他藍
牙燈款,需解除
現有配對後重新
配對。

如果有前後燈連
接操作失敗,前

LED

將閃爍藍

色燈號,尾燈會
維持原本功能。
當連線重新啟動

LED

燈號會回復

正常。

WHITELITE 800BT / REDLITE 80BT

WHITELITE 800BT / REDLITE 80BT

• Do not open light body.

• Li-ion battery may take 3 to 5 charging cycles to attain full capacity.

• Do not leave battery connected to charge source over 48 hours continuously.

• Charging with USB hub will take longer.

• After long periods of non-use, the battery will lose charge. 

  Always charge the battery fully before each use and storage. 

• Maintain the battery by charging it every two months and storing it in a cool, 

  dry place to prevent from decreasing its lifespan. 

• Safely and properly dispose of the old Li-ion batteries according to your local 

  regulations.

• Although light body is water-resistant (under normal weather conditions of rain, 

  etc.) never intentionally submerge it underwater.

• Do not touch the light unit surface as shown during  operation, as it may 

  cause a risk of burns.

• Ensure the Micro USB Port Cap is installed properly to avoid water damage.

• Please make sure that the battery port cover is properly closed before use.

• Operating ambient temperature :  -20°C ~ +40°C

• Operating temperature :  25°C

• Non aprire il corpo della luce

• Le batterie in ioni di litio possono impiegare fino a 3 – 5 cicli di ricarica prima di 

  raggiungere la massima capacità.

• Non lasciare la batteria attaccata alla sorgente di ricarica per più di 48 ore.

• La ricarica via USB hub necessita di maggior tempo per essere completata.

• Dopo lunghi periodi di inutilizzo, la batteria perderà autonomia. Ricaricare sempre    

  la batteria prima e dopo l’utilizzo.

• Conservare la batteria ricaricandola ogni due mesi e riponendo l’articolo in un 

  posto fresco e asciutto per allungare il suo ciclo di vita.

• Smaltire appropriatamente e in sicurezza le vecchie batterie in ioni di litio in 

  conformità alle norme locali.

• Sebbene il corpo della luce sia impermeabile (in normali condizioni di pioggia, ecc…), 

  non sommergerlo mai intenzionalmente.

• Non toccare la superficie luminosa della luce durante l’operatività, per prevenire il 

  rischio di bruciature.

• Assicurarsi che il coperchio della porta micro USB sia posizionato in modo corretto 

  per evitare danni dovuti all’entrata d’acqua.

• Assicurarsi che il coperchio dell’attacco della batteria sia chiuso in maniera 

  corretta prima dell’uso.

• Temperatura ambientale di operatività: -20°C ~ +40°C

• Temperatura di operatività: 25°C

• Ne pas ouvrir le corps de la lampe

• La batterie Li-ion peut nécessiter plusieurs charge avant d'atteindre sa plein 

  capacités

• Ne pas charger la batterie plus de 48h

• Recharger par prise USB prendra plus de temps

• Après un certain temps sans utilisation, la batterie perdra de sa charge. toujours 

  charger la batterie complètement avant chaque utilisation

• Conservez votre batterie en la chargeant tout les deux mois, stockez la dans un 

  environnement Sec et au frais pour améliorer la durée de vie de la batterie

• veuillez prendre le soin de disposer correctement de vos batteries selon les règles 

  de tri en vigueur 

• Malgré que le corps de la lampes soit résistant à l'eau (sous conditions de pluie 

  normal), veuillez en aucun cas submergé la lampe

• Ne pas toucher le corps de la lampes en utilisation car celle-ci peut causer des 

  brûlures

• Assurez-vous que la prise USB soit installer correctement afin d'éviter de 

  l'endommager

• Assurez-vous que le couvercle de charge soit correctement fermer avant 

  l'utilisation

• Plage de température d'utilisation: -20°C - 40°C

• Température d'utilisation: 25°C

OPERATION          

OPERAZIONI / UTILISATION / FUNCIONAMIENTO / OPERAZIONI / DZIAŁANIE / 

작업

 / 

操作

BATTERY CAUTION         

 

ATTENZIONE ALLA BATTERIA

 /  

PRÉCAUTION BATTERIE / PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA / ATTENZIONE ALLA BATTERIA / 

UWAGA DOTYCZACA AKUMULATORA / 

배터리 주의 사항 

操作

MODEL CONTROL 

    

CONTROLLO MODELLO / MODE D'ÉCLAIRAGE / MODELO CONTROL / CONTROLLO MODELLO / KONTROLA MODELU /  

라이트 작동 방법

 / 

模式控制

TURN OFF LIGHTS

     

SPEGNERE IL SEGNALE BLUETOOTH / ETEINDRE LA LAMPE / APAGAR LUCES / SPEGNERE LE LUCI / WYŁACZANIE SWIATEŁ /  

라이트 끄는 방법

 / 

關燈

TURN OFF BLUETOOTH SIGNAL

     

SPEGNERE IL SEGNALE BLUETOOTH / ETEINDRE LE SIGNAL BLUETOOTH / APAGAR SEÑAL BLUETOOTH / SPEGNERE IL SEGNALE BLUETOOTH / 

WYŁACZ SYGNAŁ BLUETOOTH / 

블루투스 신호 해제 방법

 / 

關閉藍芽訊號

• Lors de la charge, la lampe revient au dernier mode utilisé
• Al encenderse, la luz volverá al último modo utilizado

• Quando le accendi, le luci torneranno all'ultima modalità usata
• Po właczeniu swiatło powraca do ostatnio uzywanego trybu

• 

전원을 켜면 마지막으로 사용된 모드로 라이트가 작동됩니다

• 

電源開啟後車燈會進入上次使用模式

IMPORTANT NOTES 

/ NOTE IMPORTANTI / NOTES IMPORTANTES / NOTAS IMPORTANTES / NOTE IMPORTANTI / WAZNE UWAGI / 

중요 메모

 / 

重點提醒

Premere per 3 secondi entrambi i tasti 

"R" o "F" fino ad attivare il LED verde 

lampeggiante per spegnere la luce 

frontale / di coda ed entrare in modalità 

standby
Aby wyłaczyc tylne/przednie swiatło

i wejsc w tryb czuwania nacisnij

i przytrzymaj przez 3 sekundy

przycisk „R” lub „F”, az dioda LED

zaswieci sie na zielono

LED가 녹색으로 깜박일 때까지 "R" 또는 "F" 버튼을 
3초 동안 눌러 테일/프론트 라이트를 끄고 대기 
모드로 전환 됩니다

長壓 

“ R ”

或 

“ F ” 

按鈕直到指示燈閃爍綠燈

,即可關閉前燈或尾燈,進入待機模式

Press the “F” 

button to 

switch 

WhiteLite 

800BT’s mode

Reviews: