![Topeak WHITELITE 800BT Quick Start Manual Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/topeak/whitelite-800bt/whitelite-800bt_quick-start-manual_1128866004.webp)
REDLITE 80BT
REDLITE 80BT
Art No. TMS-SP98
Art No. TMS-SP99
Rubber Strap
(fits ø25.4 ~ ø31.8 mm)
(fits ø31.8 ~ ø34.9 mm)
(fits > ø34.9 mm)
(fits ø12 ~ ø17 mm)
・
The green LED will light during charging. LED will turn off when battery
is fully charged
・
The yellow LED will light when the remaining battery power is low.
Please charge the light as soon as possible
・
The REDLITE 80BT LED will not illuminate if the battery is faulty
・
Disconnect the Type-C cable from your computer port when
the REDLITE 80BT is removed
・
After REDLITE 80BT is fully charged, unplug the USB line
・
Do not open light body
・
Li-ion battery may take 3 to 5 charging cycles to attain full capacity
・
Do not leave battery connected to charge source over 48 hours continuously
・
Charging with USB hub will take longer
・
After long periods of non-use, the battery will lose charge
Always charge the battery fully before each use and storage
・
Maintain the battery by charging it every two months and storing it in a
cool, dry place to prevent from decreasing its lifespan
・
Safely and properly dispose of the old Li-ion batteries according to your
local regulations
GEWÄHRLEISTUNG
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
GAWARANCJA
GARANTÍA
產 品 保 固
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票
,若無法提供,則其保固期限將自製造日期開
始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自
行改裝、更改系統或未能按照說明書上的正確
操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
*
本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak
產品相關的資訊,請洽詢
Topeak
當地授權的經銷商
網址:
www.topeak.com
1-year Warranty: All mechanical components
against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have
your original sales receipt. Items returned
without a sales receipt will assume that the
warranty begins on the date of manufacture.
All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way
not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject
to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions.
For USA customer service, Call: 1-800-250-3068
For International customer service,
Visit
www.topeak.com
to find your local contact
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet
werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum
beginnt.
Alle Gewährleistungsansprüche werden
ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines
Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet
wurde, Systemänderungen oder andere
Veränderungen vorgenommen wurden oder
der Artikel anderweitig verwendet wurde als
in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft
bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak-Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie
Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak-Händler auf,
um offene Fragen zu klären. Für Kunden in
Deutschland, Tel. 0261-899998-28/
Homepage: www.topeak.com
Garantie de 1 an : toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie,
vous devez être en possession de la facture
d'achat originale. Si le produit nous est
retourné sans cette facture d'achat, nous
considérons la date de fabrication comme
début de la garantie. Toute garantie sera
considérée comme nulle si le produit à été
endommagé suite à une chute, à un abus, une
surcharge, à un quelconque changement ou
modification ou à une utilisation autre que
celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent
être sujettes à certaines modifications.
Veuillez contacter votre dealer Topeak pour
toutes questions.
pour le service client USA, appelez le:
1-800-250-3068
pour le service client international, visitez
www.topeak.com pour trouvez votre contact
local
Garantía de 1 Año: Todos los componentes
contra defectos de fabricación solamente.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del
justificante de compra, sin el recibo de compra
se considerará como fecha de inicio de la
garantía la fecha de fabricación. No se
considerarán cubiertos por la garantía los
artículos dañados por golpes, abuso o
alteraciones del sistema, modificaciones, o
utilización de otra manera o para otros usos a
los descritos en este manual.
* Las especificaciones y diseño están sujetos
a cambios sin notificación previa.
Por favor contacte con su distribuidor Topeak
para cualquier pregunta.
Para USA llamar al número de atención al cliente
1-800-250-3068.
Para un soporte internacional, visite
www.Topeak.com para encontrar información
sobre su distribuidor
문의사항의 경우 Topeak 대리점에 문의하십시오.
미국 고객 서비스의 경우, 전화: 1-800-250-3068
국제 고객 서비스의 경우,
www.topeak.com
(홈페이지)을 방문하여 현지
연락처를 확인 하십시오.
1 Anno di garanzia : solo per difetti di
produzione alle parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario
essere in possesso dello scontrino originale di
acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito
senza lo scontrino la garanzia decorrerà dalla
data di fabbricazione. La garanzia decade
qualora il prodotto venga danneggiato da uso
improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato
in maniera diversa da quella descritta nelle
presenti Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono
essere cambiate senza preavviso.
Per qualsiasi domanda, si prega di contattare il
proprio rivenditore Topeak.
Per il servizio clienti USA, chiamare:
1-800-250-3068
Per il servizio clienti internazionale,
visitare il sito www.topeak.com per trovare il
contatto locale più vicino.
1 rok gwarancji: Na wszystkie wady
produkcyjne komponentów.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy
produkt reklamowany jest bez paragonu
zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od
daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa
nieważne jeśli produkt został uszkodzony na
skutek wypadku, nadużycia, zmiany, modykacji
lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób
niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytan prosimy o
kontakt z dealerem Topeak
Do obsługi klienta w USA, Zadzwon:
1-800-250-3068
Do miedzynarodowej obsługi klienta,
Odwiedz
www.topeak.com
aby znalezc lokalny
kontakt
Luminous: 80 Lumens (Max)
Lamp: Red COB 3W LED
Battery: 3.7V 1000mAh Lithium Ion
Charge: USB-C
Charge Time: 2 hr (Approx)
Reserve Time: 0.5 hr
Size: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Weight: 51 g / 1.80 oz (light only)
Luminosidad: 80 lúmenes (Max)
Lámpara: LED COB roja 3W
Carga: USB-C
Tiempo de carga: 2 hr (aprox)
Tiempo reserva: 0.5 hr
Tamaño: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Peso: 51 g (luz)
Luminosità: 80 Lumens (Max)
Luce: Red COB 3W LED
Batteria: 3.7V 1000mAh Lithium Ion
Ricarica: USB-C
Tempo di ricarica: 2 hr (Approx)
Durata riserva: 0.5 hr
Dimensione: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Peso: 51 g / 1.80 oz (light only)
밝기 : 80 루멘(최대)
램프 : Red COB 3W LED
배터리 : 3.7V 1000mAh 리튬 이온
충전 : C타입 USB
충전 시간 : 2시간(근사치)
재충전 알림 시간 : 30분
사이즈 : 8.1 x 3.9 x 3.3cm
무게 : 51g / 1.80 oz
Lichtstrom: 80 Lumen (max.)
Leuchtmittel: 3W COB LED (rot)
Akku: 3,7V 1000 mAh Lithium-Ionen
Ladeanschluss: USB-C
Ladedauer: 2 h (ca.)
Reserveleuchtdauer: 0,5 h
Maße: 8,1 x 3,9 x 3,3 cm
Gewicht: 51 g (nur Rücklicht)
puissance: 80 Lumens(max)
ampoule: LED COB 3W rouge
batterie: 3.7V 1000mAh lithium Ion
Chargeur: USB type C
temps de charge: 2 Heures
Temps de reserve: 30 min
Taille: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
poids: 51G /1.8 Once
流明
: 80
流明(最高)
LED:
紅色
COB 3W LED
電池
: 3.7V 1000mAh
鋰電池
充電
:
USB-C
充電時間
: 2
小時(大約)
備用電量
: 0.5
小時
尺寸
: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
重量
: 51g
Jasnosc: 80 Lumenów (Maks.)
Lampa: Czerwona LED COB 3W
Bateria: 3.7V 1000mAh Litowo-jonowa
Ładowanie: USB-C
Czas ładowan ia: 2 godz. (około)
Rezerwa czasu: 0.5 hr
Rozmiar: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Waga: 51 g / 1.80 oz (tylko lampa)
MOUNTING ON SEATPOST / SEATSTAY
BEFESTIGUNG AN SATTELSTÜTZE/SITZSTREBE,
MONTAGE AN SATTELSTANGEN / SATTELSTREBEN, PLACEMENT SUR TIGE DE SELLE / HAUBANS, MONTAJE EN LA TIJA/ TIRANTE, MONTAGGIO AL REGGISELLA, MONTAŻ NA WSPORNIKU/TRÓJKĄCIE /
・
Charging with USB hub will take longer
・
Das Aufladen an einem USB-Hub dauert länger
・
Charger sur un port usb prendra plus de temps
・
La carga con USB hub tardará más tiempo
・
Ricarica con hub USB richiede più tempo
・
Ładowanie za pomoca koncentratora USB potrwa dłuzej
・
USB 허브(멀티 허브 콘센트)로 충전할 경우 충전
시간이 오래 걸립니다
・
使用
USB
集線器會延長充電時間
To computer USB port or USB charger
An den USB-Anschluss eines Computers oder ein
USB-Ladegerät anschließen
vers port USB de l'ordinateur ou chargeur USB
Al puerto USB del computador o cargador USB
All'attacco USB del computer o al caricatore USB
Do portu USB komputera lub ładowarki USB
컴퓨터 USB 포트 또는 USB 충전기에 연결
하여 충전하십시오
連接電腦或
USB
電源轉換器
Standard
Ladezeit
ca.
2
Stunden
Standard
charging time
2
hours
(approx)
Temps de
chargement
standard
2
heures
(environ)
Tiempo de carga
estándar
2
hr
(aprox)
Tempo standard
di ricarica
2
ore
(circa)
Czas ładowania
2
godz.
(około)
2
2
2
小時
(近似值)
標準充電時間
BATTERY CHARGING
AKKU AUFLADEN / CHARGE BATTERIE / CHARGE DE LA BATTERIE / CARGA DE LA BATERÍA /
ŁADOWANIE BATERII / / /
補修零件
SPARE PARTS
ERSATZTEILE / PIÈCES DÉTACHÉES /
RECAMBIOS / ACCESSORI / CZĘŚĆI ZAMIENNE /
/ /
充電
SPECIFICATIONS
SPEZIFIKATIONEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICHE / SPECYFIKACJA /
/ /
規格
Copyright © Topeak, Inc. 2022
M-TMS101BT-ML 2022_07
・
El LED verde se encenderá durante la carga. El LED se apagará cuando la
batería esté completamente cargada.
・
El LED amarillo se encenderá cuando la batería sea baja. Cargue la luz lo antes
posible.
・
El LED REDLITE 80BT no se iluminará si la batería está defectuosa.
・
Desconecte el cable Tipo-C del puerto de su computadora cuando haya
completado la carga de la luz REDLITE 80BT.
・
Después de que la luz REDLITE 80BT esté completamente cargada,
desconecte el cable USB.
・
No abra el cuerpo de la luz
・
La batería de iones de litio puede tardar de 3 a 5 ciclos de carga en alcanzar
su capacidad máxima.
・
No deje la batería conectada a la fuente de carga durante más de 48 horas
seguidas.
・
La carga con USB hub llevará más tiempo.
・
Después de largos períodos de inactividad, la batería perderá carga
Cargue siempre la batería por completo antes de cada uso y almacenamiento.
・
Mantenga la batería cargándola cada dos meses y almacenándola en un
lugar fresco y seco para evitar que disminuya su vida útil.
・
Deseche de forma segura y adecuada las baterías de iones de litio viejas de
acuerdo con las normativa local.
• Die grüne LED leuchtet während des Ladevorganges. Die LED erlischt,
wenn der Akku voll geladen ist.
• Die gelbe LED leuchtet, wenn die Akkukapazität gering ist. Lampe
schnellstmöglich aufladen.
• Die REDLITE 80BT LED leuchtet nicht, wenn die Batterie defekt ist
• USB-C-Kabel vom Computer trennen, sobald das REDLITE 80BT nicht mehr
daran angeschlossen ist
• REDLITE 80BT von der Stromquelle trennen, sobald der Akku voll geladen ist
• Niemals das Lampengehäuse öffnen
• Der Li-Ion-Akku benötigt ggf. 3 bis 5 Ladezyklen, um die volle Kapazität zu
erreichen
• Den Akku nie mehr als 48 Stunden an einer Ladequelle angeschlossen lassen
• Das Laden an einem USB-Hub benötigt gewöhnlich längere Zeit
• Bei langem Nichtgebrauch entlädt sich der Akku etwas. Akku daher vor jedem
Gebrauch und jeder Lagerung vollständig aufladen.
• Den Akku regelmäßig pflegen, indem dieser alle zwei Monate aufgeladen und
stets an einem kühlen, trockenen Ort gelagert wird, um die Abnahme der
Lebensdauer zu verringern
• Alten oder defekten Li-Ion-Akku sicher und ordnungsgemäß der örtlichen
Vorgaben entsorgen
・
Il LED verde si accende durante la ricarica. Il LED si spegne quando la batteria
è completamente carica.
・
Il LED giallo si accende quando la carica residua della batteria è bassa.
Si prega di caricare la luce il prima possibile.
・
LED REDLITE 80BT non si accende se la batteria è difettosa.
・
Scollegare il cavo USB di tipo C dalla porta del computer quando REDLITE
80BT è stato rimosso.
・
Quando REDLITE 80BT è completamente carica, scollega il cavo USB.
・
Non aprire il corpo della luce.
・
La batteria agli ioni di litio può richiedere da 3 a 5 cicli di ricarica per
raggiungere la piena capacità.
・
Non lasciare la batteria collegata alla fonte di ricarica per più di 48 ore
ininterrottamente
・
La ricarica con hub USB richiederà più tempo.
・
Dopo un lungo periodo di non utilizzo, la batteria si scarica
Caricare sempre completamente la batteria prima e dopo ogni uso.
・
Per mantenere la batteria, ricaricarla ogni due mesi e conservarla in un luogo
fresco e asciutto per evitare di ridurne la durata.
・
Smaltire in modo sicuro e corretto le vecchie batterie agli ioni di litio
secondo le normative locali.
• Le LED vert s'allumera durant la charge. Le LED s'éteindra une fois la batterie
chargée
• Le LED jaune s'allumera lorsque la batterie sera faible.
• La LED du REDLITE 80BT ne s'allumera pas si la batterie est défectueuse.
• Déconnecter la prise USB C de l'ordinateur lorsque le REDLITE 80BT est
déconnecté
• une fois la REDLITE 80BT débranché, retirer le câble de charge
• ne pas démonter le corps de la lampe
• la batterie Lithium peut prendre jusqu’à 5 charge avant d'atteindre sa pleine
capacité
• Ne pas laisser la batterie en charge plus de 48 heures en continu
• charger via un port USB prendra plus de temps
• Après une longue période sans utilisation, la batterie perdra de sa charge.
TOUJOURS CHARGER LA BATTERIE COMPLETEMENT AVANT UNE LONGUE
PERIODE DE CHARGE
• Conservez votre batterie en la charge tout les deux moins et en la stockant
dans un endroit sec et au frais afin d'augmenté sa durée de vie
• prenez soin de disposer correctement des vielles batterie LI-on selon les règles
de tri de votre régions
・
Zielona dioda LED zaswieci sie podczas ładowania. Dioda LED wyłaczy sie,
gdy bateria jest w pełni naładowana
・
Zółta dioda LED zaswieci sie, gdy poziom naładowania baterii bedzie niski.
Prosze naładowac lampe tak szybko, jak jest to mozliwe
・
Dioda REDLITE 80BT nie zaswieci sie, jesli bateria jest uszkodzona
・
Odłacz kabel Type-C od portu komputera, gdy REDLITE 80BT zostanie odpiety
・
Po pełnym naładowaniu REDLITE 80BT odłacz przewód USB
・
Nie otwieraj korpusu lampy
・
Aby osiagnac pełna pojemnosc, akumulator litowo-jonowy moze wymagac
od 3 do 5 cykli ładowania
・
Nie pozostawiaj baterii podłaczonej do zródła ładowania przez ponad 48 godzin
・
Ładowanie za pomoca koncentratora USB potrwa dłuzej
・
Po długich okresach nieuzywania bateria straci ładunek
Zawsze w pełni naładuj baterie przed kazdym uzyciem i przechowywaniem
・
Dbaj o baterie, ładujac ja co dwa miesiace i przechowujac w chłodnym,
suchym miejscu, aby zapobiec skróceniu jej zywotnosci
・
Bezpiecznie i prawidłowo zutylizuj stare baterie litowo-jonowe zgodnie z
Twoimi lokalnymi przepisami
・
充電時,綠色
LED
指示燈會發亮。充電完畢後,
LED
指示燈會自動熄滅。
・
當電量不足時,黃色
LED
指示燈會發亮。請儘快將電池充電。
・
連接線接觸不良或是充電孔異常的狀況下,本產品將不會有任何反應
或是發光的現象。
・
在未使用的狀態下,請將
USB
連接線自您的電腦拔除。
・
充電完畢後,請移除
USB
連接線。
・
請勿擅自拆解本產品。
・
鋰電池可能需要
3
至
5
次的充放電後,才能達到應有的效能。
・
請勿將本產品持續充電超過
48
小時。
・
如使用
USB
分享器充電,可能需要較長的充電時間。
・
電池經過長時間未使用將會喪失其蓄電力。
請務必在每次使用前,重新將電池充飽電。
・
為維護電池效能,請每兩個月至少進行一次充電,並保存於涼爽、
乾燥的空間。
・
請勿隨意丟棄鋰電池,請遵照所在地的法令規章進行處理。
・
충전 중에는 녹색 LED가 켜집니다. 배터리 충전이 완료되면 LED가 꺼집니다
・
배터리 잔량이 부족할 경우 노란색 LED가 켜집니다. 가능한 한 빨리 라이트를 충전하십시오
・
배터리에 결함이 있을 경우 REDLITE HP 80BT LED가 켜지지 않습니다
・
충전후 REDLITE HP 80BT를 분리할 때 컴퓨터 포트에서 USB-C 케이블을 먼저
분리하십시오
・
REDLITE HP 80BT가 완전히 충전된 후 USB 라인을 분리하십시오
・
라이트 본체를 억지로 열거나 분해하지 마십시오
・
리튬 이온 배터리는 최대 용량에 도달하려면 3~5회의 완전 충전 주기가 소요될 수 있습니다
・
48시간 이상 연속적으로 배터리를 충전 기기에 연결한 상태로 두지 마십시오
・
USB 허브(멀티 허브 콘센트)로 충전할 경우 충전 시간이 오래 걸립니다
・
장기간 사용하지 않으면 배터리가 방전 될 수 있습니다. 사용 또는 보관이 필요할 경우
배터리를 완전히 충전후 사용/보관하십시오
・
사용을 하지 않고 장기간 보관을 할 경우 두 달에 한 번씩 완전히 충전하여 서늘하고 건조한
곳에 보관하여 배터리 수명 감소를 방지하십시오
・
기존 리튬 이온 배터리를 현지 규정에 따라 안전하고 적절하게 폐기하십시오
Summary of Contents for WHITELITE 800BT
Page 7: ......