Topeak WHITELITE 800BT Quick Start Manual Download Page 4

REDLITE 80BT

REDLITE 80BT

Art No. TMS-SP98

Art No. TMS-SP99

Rubber Strap

(fits ø25.4 ~ ø31.8 mm)

(fits ø31.8 ~ ø34.9 mm)

(fits > ø34.9 mm)

(fits ø12 ~ ø17 mm)

The green LED will light during charging. LED will turn off when battery 

     is fully charged

The yellow LED will light when the remaining battery power is low.  

     Please charge the light as soon as possible

The REDLITE 80BT LED will not illuminate if the battery is faulty

Disconnect the Type-C cable from your computer port when 

    the REDLITE 80BT is removed

After REDLITE 80BT is fully charged, unplug the USB line

Do not open light body

Li-ion battery may take 3 to 5 charging cycles to attain full capacity

Do not leave battery connected to charge source over 48 hours continuously

Charging with USB hub will take longer

After long periods of non-use, the battery will lose charge 

   Always charge the battery fully before each use and storage 

Maintain the battery by charging it every two months and storing it in a 

    cool, dry place to prevent from decreasing its lifespan 

Safely and properly dispose of the old Li-ion batteries according to your 

   local regulations

GEWÄHRLEISTUNG

WARRANTY

GARANTIE

GARANZIA

GAWARANCJA

GARANTÍA

產 品 保 固

保固要求

申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票

,若無法提供,則其保固期限將自製造日期開

始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自

行改裝、更改系統或未能按照說明書上的正確

操作方式,本產品將不被列入保固範圍。

本公司保留產品規格變更之權利。

Topeak

 

產品相關的資訊,請洽詢

 

Topeak

 

當地授權的經銷商

網址:

www.topeak.com

1-year Warranty: All mechanical components 

against manufacturer defects only.

Warranty Claim Requirements

To obtain warranty service, you must have 

your original sales receipt. Items returned 

without a sales receipt will assume that the 

warranty begins on the date of manufacture. 

All warranties will be void if the product is 

damaged due to user crash, abuse, system 

alteration, modification, or used in any way 

not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject 

to change without notice.

Please contact your Topeak dealer with any 

questions.

For USA customer service, Call: 1-800-250-3068

For International customer service,

Visit 

www.topeak.com

 to find your local contact

Gewährleistungsanspruch

Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den 

Gewährleistungs-Service zu erhalten.

Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet 

werden, wird davon ausgegangen, dass die 

Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum 

beginnt.

Alle Gewährleistungsansprüche werden 

ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines 

Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet 

wurde, Systemänderungen oder andere 

Veränderungen vorgenommen wurden oder 

der Artikel anderweitig verwendet wurde als 

in diesem Handbuch beschrieben.

 

* Änderungen in Design und Eigenschaft 

bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.

 
Topeak-Produkte sind ausschließlich im 
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie 
Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak-Händler auf, 
um offene Fragen zu klären. Für Kunden in 
Deutschland, Tel. 0261-899998-28/
Homepage: www.topeak.com

Garantie de 1 an :  toutes parties mécaniques 

contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie

Pour bénéficier de notre service de garantie, 

vous devez être en possession de la facture 

d'achat originale. Si le produit nous est 

retourné sans cette facture d'achat, nous 

considérons la date de fabrication comme 

début de la garantie. Toute garantie sera 

considérée comme nulle si le produit à été 

endommagé suite à une chute, à un abus, une 

surcharge, à un quelconque changement ou 

modification ou à une utilisation autre que 

celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent 

être sujettes à certaines modifications.
Veuillez contacter votre dealer Topeak pour 

toutes questions.

pour le service client USA, appelez le: 

1-800-250-3068

pour le service client international, visitez 

www.topeak.com pour trouvez votre contact 

local

Garantía de 1 Año:  Todos los componentes 

contra defectos de fabricación solamente.

Requerimientos para Reclamación de la Garantía

Para obtener la garantía debe disponer del 

justificante de compra, sin el recibo de compra 

se considerará como fecha de inicio de la 

garantía la fecha de fabricación. No se 

considerarán cubiertos por la garantía los 

artículos dañados por golpes, abuso o 

alteraciones del sistema, modificaciones, o 

utilización de otra manera o para otros usos a 

los descritos en este manual.
* Las especificaciones y diseño están sujetos 

a cambios sin notificación previa.
Por favor contacte con su distribuidor Topeak 

para cualquier pregunta.
Para USA llamar al número de atención al cliente 

1-800-250-3068.
Para un soporte internacional, visite 

www.Topeak.com para encontrar información 

sobre su distribuidor

문의사항의 경우 Topeak 대리점에 문의하십시오.
미국 고객 서비스의 경우, 전화: 1-800-250-3068
국제 고객 서비스의 경우,

www.topeak.com

(홈페이지)을 방문하여 현지 

연락처를 확인 하십시오.

1 Anno di garanzia : solo per difetti di 

produzione alle parti meccaniche.  
Condizioni di garanzia

Per usufruire della garanzia è necessario 

essere in possesso dello scontrino originale di 

acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito 

senza lo scontrino la garanzia decorrerà dalla 

data di fabbricazione. La garanzia decade 

qualora il prodotto venga danneggiato da uso 

improprio, sovraccarico, modifiche o utilizzato 

in maniera diversa da quella descritta nelle 

presenti Istruzioni d’uso.

* Le caratteristiche del prodotto possono 

essere cambiate senza preavviso.
Per qualsiasi domanda, si prega di contattare il 
proprio rivenditore Topeak.
Per il servizio clienti USA, chiamare: 
1-800-250-3068
Per il servizio clienti internazionale,
visitare il sito www.topeak.com per trovare il 
contatto locale più vicino.

1 rok gwarancji: Na wszystkie wady 

produkcyjne komponentów.
Warunki korzystania z gwarancji

Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy 

posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy 

produkt reklamowany jest bez paragonu 

zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od 

daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa 

nieważne jeśli produkt został uszkodzony na 

skutek wypadku, nadużycia, zmiany, modykacji 

lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób 

niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez 

powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytan prosimy o 

kontakt z dealerem Topeak

Do obsługi klienta w USA, Zadzwon: 

1-800-250-3068

Do miedzynarodowej obsługi klienta,

Odwiedz 

www.topeak.com

 aby znalezc lokalny 

kontakt

Luminous: 80 Lumens (Max)
Lamp: Red COB 3W LED
Battery: 3.7V 1000mAh Lithium Ion

Charge: USB-C

Charge Time: 2 hr (Approx)

Reserve Time: 0.5 hr

Size: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm

Weight: 51 g / 1.80 oz (light only)

Luminosidad: 80 lúmenes (Max)
Lámpara: LED COB roja 3W
Carga: USB-C
Tiempo de carga: 2 hr (aprox) 
Tiempo reserva: 
0.5 hr
Tamaño: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Peso: 51 g (luz)

Luminosità: 80 Lumens (Max)
Luce: Red COB 3W LED
Batteria: 3.7V 1000mAh Lithium Ion

Ricarica: USB-C

Tempo di ricarica: 2 hr (Approx)

Durata riserva: 0.5 hr

Dimensione: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm

Peso: 51 g / 1.80 oz (light only)

밝기 : 80 루멘(최대)
램프 : Red COB 3W LED
배터리 : 3.7V 1000mAh 리튬 이온
충전 : C타입 USB
충전 시간 : 2시간(근사치)
재충전 알림 시간 : 30분
사이즈 : 8.1 x 3.9 x 3.3cm
무게 : 51g / 1.80 oz

Lichtstrom: 80 Lumen (max.)

Leuchtmittel: 3W COB LED (rot)

Akku: 3,7V 1000 mAh Lithium-Ionen

Ladeanschluss: USB-C

Ladedauer: 2 h (ca.)

Reserveleuchtdauer: 0,5 h

Maße: 8,1 x 3,9 x 3,3 cm

Gewicht: 51 g (nur Rücklicht)

puissance: 80 Lumens(max)
ampoule: LED COB 3W rouge
batterie: 3.7V 1000mAh lithium Ion
Chargeur: USB type C
temps de charge: 2 Heures
Temps de reserve: 30 min
Taille: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
poids: 51G /1.8 Once 

流明

: 80 

流明(最高)

LED: 

紅色

COB 3W LED

電池

3.7V 1000mAh 

鋰電池

充電

:

 

USB-C

充電時間

2

小時(大約)

備用電量

0.5

小時

尺寸

8.1 x 3.9 x 3.3 cm

重量

51g

Jasnosc: 80 Lumenów (Maks.)
Lampa: Czerwona LED COB 3W
Bateria: 3.7V 1000mAh Litowo-jonowa
Ładowanie: USB-C
Czas ładowan ia: 2 godz. (około)
Rezerwa czasu: 0.5 hr
Rozmiar: 8.1 x 3.9 x 3.3 cm
Waga: 51 g / 1.80 oz (tylko lampa)

MOUNTING ON SEATPOST / SEATSTAY

         

BEFESTIGUNG AN SATTELSTÜTZE/SITZSTREBE,

 MONTAGE AN SATTELSTANGEN / SATTELSTREBEN, PLACEMENT SUR TIGE DE SELLE / HAUBANS, MONTAJE EN LA TIJA/ TIRANTE, MONTAGGIO AL REGGISELLA, MONTAŻ NA WSPORNIKU/TRÓJKĄCIE /                                                                    

Charging with USB hub will take longer

Das Aufladen an einem USB-Hub dauert länger

Charger sur un port usb prendra plus de temps

La carga con USB hub tardará más tiempo 

Ricarica con hub USB richiede più tempo

Ładowanie za pomoca koncentratora USB potrwa dłuzej

USB 허브(멀티 허브 콘센트)로 충전할 경우 충전 

    시간이 오래 걸립니다

使用

USB 

集線器會延長充電時間

To computer USB port or USB charger

An den USB-Anschluss eines Computers oder ein 

USB-Ladegerät anschließen
vers port USB de l'ordinateur ou chargeur USB
Al puerto USB del computador o cargador USB 
All'attacco USB del computer o al caricatore USB
Do portu USB komputera lub ładowarki USB

컴퓨터 USB 포트 또는 USB 충전기에 연결 
하여 충전하십시오

連接電腦或

USB

電源轉換器

Standard 

Ladezeit

ca. 

2

 

Stunden

Standard 

charging time

hours 

(approx)

Temps de 

chargement 

standard

heures 

(environ)

Tiempo de carga 

estándar

2

 hr 

(aprox)

Tempo standard 

di ricarica 

 2 

ore 

 (circa)

Czas ładowania

2

 godz. 

 (około)

2

2

 2 

小時

(近似值)

 

標準充電時間

BATTERY CHARGING

       

AKKU AUFLADEN / CHARGE BATTERIE / CHARGE DE LA BATTERIE / CARGA DE LA BATERÍA / 

ŁADOWANIE BATERII /                           /                     /  

補修零件

SPARE PARTS   

  

 

ERSATZTEILE / PIÈCES DÉTACHÉES / 

RECAMBIOS / ACCESSORI / CZĘŚĆI ZAMIENNE /
                 /                    / 

   

充電

SPECIFICATIONS     

 

SPEZIFIKATIONEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICHE / SPECYFIKACJA /                                                     

             /                  /            

    

規格

Copyright © Topeak, Inc. 2022

M-TMS101BT-ML  2022_07

El LED verde se encenderá durante la carga. El LED se apagará cuando la 

   batería esté completamente cargada.

El LED amarillo se encenderá cuando la batería sea baja. Cargue la luz lo antes 

   posible.

El LED REDLITE 80BT no se iluminará si la batería está defectuosa.

Desconecte el cable Tipo-C del puerto de su computadora cuando haya 

   completado la carga de la luz REDLITE 80BT.

Después de que la luz REDLITE 80BT esté completamente cargada, 

   desconecte el cable USB.

No abra el cuerpo de la luz

La batería de iones de litio puede tardar de 3 a 5 ciclos de carga en alcanzar 

   su capacidad máxima.

No deje la batería conectada a la fuente de carga durante más de 48 horas 

   seguidas.

La carga con USB hub llevará más tiempo.

Después de largos períodos de inactividad, la batería perderá carga

   Cargue siempre la batería por completo antes de cada uso y almacenamiento.

Mantenga la batería cargándola cada dos meses y almacenándola en un

    lugar fresco y seco para evitar que disminuya su vida útil.

Deseche de forma segura y adecuada las baterías de iones de litio viejas de 

   acuerdo con las normativa local.

• Die grüne LED leuchtet während des Ladevorganges. Die LED erlischt, 

  wenn der Akku voll geladen ist.

• Die gelbe LED leuchtet, wenn die Akkukapazität gering ist. Lampe 

  schnellstmöglich aufladen.

• Die REDLITE 80BT LED leuchtet nicht, wenn die Batterie defekt ist

• USB-C-Kabel vom Computer trennen, sobald das REDLITE 80BT nicht mehr 

  daran angeschlossen ist

• REDLITE 80BT von der Stromquelle trennen, sobald der Akku voll geladen ist

• Niemals das Lampengehäuse öffnen

• Der Li-Ion-Akku benötigt ggf. 3 bis 5 Ladezyklen, um die volle Kapazität zu 

  erreichen

• Den Akku nie mehr als 48 Stunden an einer Ladequelle angeschlossen lassen

• Das Laden an einem USB-Hub benötigt gewöhnlich längere Zeit

• Bei langem Nichtgebrauch entlädt sich der Akku etwas. Akku daher vor jedem 

  Gebrauch und jeder Lagerung vollständig aufladen.

• Den Akku regelmäßig pflegen, indem dieser alle zwei Monate aufgeladen und 

  stets an einem kühlen, trockenen Ort gelagert wird, um die Abnahme der 

  Lebensdauer zu verringern

• Alten oder defekten Li-Ion-Akku sicher und ordnungsgemäß der örtlichen 

  Vorgaben entsorgen

Il LED verde si accende durante la ricarica. Il LED si spegne quando la batteria 

   è completamente carica.

Il LED giallo si accende quando la carica residua della batteria è bassa. 

   Si prega di caricare la luce il prima possibile.

LED REDLITE 80BT non si accende se la batteria è difettosa.

Scollegare il cavo USB di tipo C dalla porta del computer quando REDLITE 

   80BT è stato rimosso.

Quando REDLITE 80BT è completamente carica, scollega il cavo USB.

Non aprire il corpo della luce.

La batteria agli ioni di litio può richiedere da 3 a 5 cicli di ricarica per 

    raggiungere la piena capacità.

Non lasciare la batteria collegata alla fonte di ricarica per più di 48 ore 

    ininterrottamente

La ricarica con hub USB richiederà più tempo.

Dopo un lungo periodo di non utilizzo, la batteria si scarica 

   Caricare sempre completamente la batteria prima e dopo ogni uso. 

Per mantenere la batteria, ricaricarla ogni due mesi e conservarla in un luogo 

   fresco e asciutto per evitare di ridurne la durata. 

Smaltire in modo sicuro e corretto le vecchie batterie agli ioni di litio 

   secondo le normative locali.

• Le LED vert s'allumera durant la charge. Le LED s'éteindra une fois la batterie 
  chargée
• Le LED jaune s'allumera lorsque la batterie sera faible.
• La LED du REDLITE 80BT ne s'allumera pas si la batterie est défectueuse.
• Déconnecter la prise USB C de l'ordinateur lorsque le REDLITE 80BT est 
  déconnecté
• une fois  la REDLITE 80BT débranché, retirer le câble de charge
• ne pas démonter le corps de la lampe
• la batterie Lithium peut prendre jusqu’à 5 charge avant d'atteindre sa pleine 
  capacité
• Ne pas laisser la batterie en charge plus de 48 heures en continu
• charger via un port USB prendra plus de temps
• Après une longue période sans utilisation, la batterie perdra de sa charge.

  TOUJOURS CHARGER LA BATTERIE COMPLETEMENT AVANT UNE LONGUE 
  PERIODE DE CHARGE

• Conservez votre batterie en la charge tout les deux moins et en la stockant  
  dans un endroit sec et au frais afin d'augmenté sa durée de vie
• prenez soin de disposer correctement des vielles batterie LI-on selon les règles 
  de tri de votre régions

Zielona dioda LED zaswieci sie podczas ładowania. Dioda LED wyłaczy sie,

   gdy bateria jest w pełni naładowana

Zółta dioda LED zaswieci sie, gdy poziom naładowania baterii bedzie niski.

   Prosze naładowac lampe tak szybko, jak jest to mozliwe

Dioda REDLITE 80BT nie zaswieci sie, jesli bateria jest uszkodzona

Odłacz kabel Type-C od portu komputera, gdy REDLITE 80BT zostanie odpiety

Po pełnym naładowaniu REDLITE 80BT odłacz przewód USB

Nie otwieraj korpusu lampy

Aby osiagnac pełna pojemnosc, akumulator litowo-jonowy moze wymagac

   od 3 do 5 cykli ładowania

Nie pozostawiaj baterii podłaczonej do zródła ładowania przez ponad 48 godzin

Ładowanie za pomoca koncentratora USB potrwa dłuzej

Po długich okresach nieuzywania bateria straci ładunek 

   Zawsze w pełni naładuj baterie przed kazdym uzyciem i przechowywaniem 

Dbaj o baterie, ładujac ja co dwa miesiace i przechowujac w chłodnym, 

   suchym miejscu, aby zapobiec skróceniu jej zywotnosci 

Bezpiecznie i prawidłowo zutylizuj stare baterie litowo-jonowe zgodnie z 

   Twoimi lokalnymi przepisami

充電時,綠色 

LED 

指示燈會發亮。充電完畢後,

LED 

指示燈會自動熄滅。

當電量不足時,黃色 

LED 

指示燈會發亮。請儘快將電池充電。

連接線接觸不良或是充電孔異常的狀況下,本產品將不會有任何反應

  或是發光的現象。

在未使用的狀態下,請將

 USB 

連接線自您的電腦拔除。

充電完畢後,請移除

 USB 

連接線。

請勿擅自拆解本產品。

鋰電池可能需要

3

5

次的充放電後,才能達到應有的效能。

請勿將本產品持續充電超過 

48 

小時。

如使用 

USB 

分享器充電,可能需要較長的充電時間。

電池經過長時間未使用將會喪失其蓄電力。

  請務必在每次使用前,重新將電池充飽電。

為維護電池效能,請每兩個月至少進行一次充電,並保存於涼爽、

  乾燥的空間。

請勿隨意丟棄鋰電池,請遵照所在地的法令規章進行處理。

 충전 중에는 녹색 LED가 켜집니다. 배터리 충전이 완료되면 LED가 꺼집니다

 배터리 잔량이 부족할 경우 노란색 LED가 켜집니다. 가능한 한 빨리 라이트를 충전하십시오

 배터리에 결함이 있을 경우 REDLITE HP 80BT LED가 켜지지 않습니다

 충전후  REDLITE HP 80BT를 분리할 때 컴퓨터 포트에서 USB-C 케이블을 먼저 

     분리하십시오

 REDLITE HP 80BT가 완전히 충전된 후 USB 라인을 분리하십시오

 라이트 본체를 억지로 열거나 분해하지 마십시오

 리튬 이온 배터리는 최대 용량에 도달하려면 3~5회의 완전 충전 주기가 소요될 수 있습니다

 48시간 이상 연속적으로 배터리를 충전 기기에 연결한 상태로 두지 마십시오

 USB 허브(멀티 허브 콘센트)로 충전할 경우 충전 시간이 오래 걸립니다

 장기간 사용하지 않으면 배터리가 방전 될 수 있습니다. 사용 또는 보관이 필요할 경우 

     배터리를 완전히 충전후 사용/보관하십시오

 사용을 하지 않고 장기간 보관을 할 경우 두 달에 한 번씩 완전히 충전하여 서늘하고 건조한 

     곳에 보관하여 배터리 수명 감소를 방지하십시오

 기존 리튬 이온 배터리를 현지 규정에 따라 안전하고 적절하게 폐기하십시오

Reviews: