background image

CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LECHE MATERNA

 

Para usar con los extractores sacaleche Tommee Tippee® closer to nature®

MÉTODO DE EMPLEO

1.  Compruebe que el pote esté limpio y esterilizado

2.  Coloque el pote dentro del biberón.

3.  Enrosque el biberón en el adaptador para la boca del biberón y continúe de acuerdo con las instrucciones de armado del extractor 
 

 sacaleche.

4.  Cuando el extractor sacaleche esté armado y en uso, el pote tendrá capacidad hasta para 2oz/59 ml. 

5.  Una vez que ha extraído 2oz/59 ml, deje de extraer la leche, coloque la tapa en el pote de almacenamiento y quítelo del biberón.

6.  Guarde el pote en la nevera o el congelador. Consulte la guía de almacenamiento al pie.

7.  Si desea seguir extrayendo leche, inserte otro pote limpio y esterilizado o extraiga la leche directamente hacia el biberón del extractor  
 

sacaleche.         

8.

 

Descongele la leche congelada colocando el pote en el biberón lleno de agua caliente.

ALMACENAMIENTO DE LA LECHE MATERNA

1.  Refrigere de inmediato la leche extraida. Si extrae leche más de una vez al día, puede añadir la nueva a la vieja siempre que vuelva a 
 

poner la leche en la nevera cada vez.

2.  Guarde la leche en la nevera durante un máximo de 24 horas, o en el congelador durante 3 meses. 

3.  Notará que la leche guardada se separa formando capas. Sacúdala para volver a mezclarla completamente antes de dar el biberón.

4.  Si congela la leche, deje espacio en la parte superior del biberón para que la leche pueda expandirse. Lo más fácil es congelar la leche en las  
 

cantidades de tomas individuales, de entre 2 y 4ozs/59 y 118 ml.

5.  Descongele la leche congelada en la nevera o coloque el biberón en agua caliente hasta que alcance la temperatura del cuerpo.

6.  Si desea llevarse la leche extraida cuando sale, asegúrese de que se mantenga fría o congelada hasta que la necesite.

CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LA LECHE COMO TACITA ENTRENADORA

1.  Si la leche ha sido refrigerada, quite la tapa y coloque el pote en agua caliente para calentarla a la temperatura necesaria. Compruebe  
 

siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. Siente al bebé en posición vertical. 

2.  Acerque la tacita a la boca del bebé e inclínela suavemente para permitir que el bebé beba de la taza.

POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO                                                                                                                                                                                                             

¡ADVERTENCIA!

Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. Se han producido accidentes por dejar al bebé solo con el equipo de bebida debido 
a que el producto se desarmó o el bebé sufrió una caída.
Always check food temperature before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when 
microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.

LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN

• 

Limpie el producto antes de usarlo por primera vez

• 

Límpielo antes de cada uso.

• 

Lave el producto inmediatamente después de cada uso.

• 

Lávelo con agua jabonosa caliente y enjuáguelo con agua limpia o utilice un lavaplatos. No lo limpie con solventes ni sustancias  

 

químicas agresivas.

• 

No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de  

 

 

aceite o tomate), ya que podrían mancharlo.

• 

Apto para todos los métodos de esterilización.

ALMACENAMIENTO Y USO

• 

Inspeccione el producto antes de cada uso. Deséchelo ante el primer indicio de daño o debilidad.

• 

No la guarde ni la deje expuesta al sol directo o cerca de una fuente de calor.

• 

No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que la taza entre en contacto con ellos.

• 

No es apta para usarse en un horno convencional ni de microondas combinado con el grill encendido. 

• 

Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños.

CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LECHE MATERNA

 

Para usar con los extractores sacaleche Tommee Tippee® closer to nature®

MÉTODO DE EMPLEO

1.  Compruebe que el pote esté limpio y esterilizado

2.  Coloque el pote dentro del biberón.

3.  Enrosque el biberón en el adaptador para la boca del biberón y continúe de acuerdo con las instrucciones de armado del extractor 
 

 sacaleche.

4.  Cuando el extractor sacaleche esté armado y en uso, el pote tendrá capacidad hasta para 2oz/59 ml. 

5.  Una vez que ha extraído 2oz/59 ml, deje de extraer la leche, coloque la tapa en el pote de almacenamiento y quítelo del biberón.

6.  Guarde el pote en la nevera o el congelador. Consulte la guía de almacenamiento al pie.

7.  Si desea seguir extrayendo leche, inserte otro pote limpio y esterilizado o extraiga la leche directamente hacia el biberón del extractor  
 

sacaleche.         

8.

 

Descongele la leche congelada colocando el pote en el biberón lleno de agua caliente.

ALMACENAMIENTO DE LA LECHE MATERNA

1.  Refrigere de inmediato la leche extraida. Si extrae leche más de una vez al día, puede añadir la nueva a la vieja siempre que vuelva a 
 

poner la leche en la nevera cada vez.

2.  Guarde la leche en la nevera durante un máximo de 24 horas, o en el congelador durante 3 meses. 

3.  Notará que la leche guardada se separa formando capas. Sacúdala para volver a mezclarla completamente antes de dar el biberón.

4.  Si congela la leche, deje espacio en la parte superior del biberón para que la leche pueda expandirse. Lo más fácil es congelar la leche en las  
 

cantidades de tomas individuales, de entre 2 y 4ozs/59 y 118 ml.

5.  Descongele la leche congelada en la nevera o coloque el biberón en agua caliente hasta que alcance la temperatura del cuerpo.

6.  Si desea llevarse la leche extraida cuando sale, asegúrese de que se mantenga fría o congelada hasta que la necesite.

CÓMO USAR LOS POTES DE PROTECCIÓN PARA LA LECHE COMO TACITA ENTRENADORA

1.  Si la leche ha sido refrigerada, quite la tapa y coloque el pote en agua caliente para calentarla a la temperatura necesaria. Compruebe  
 

siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. Siente al bebé en posición vertical. 

2.  Acerque la tacita a la boca del bebé e inclínela suavemente para permitir que el bebé beba de la taza.

POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO                                                                                                                                                                                                             

¡ADVERTENCIA!

Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. Se han producido accidentes por dejar al bebé solo con el equipo de bebida debido 
a que el producto se desarmó o el bebé sufrió una caída.
Always check food temperature before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when 
microwave heating. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.

LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN

• 

Limpie el producto antes de usarlo por primera vez

• 

Límpielo antes de cada uso.

• 

Lave el producto inmediatamente después de cada uso.

• 

Lávelo con agua jabonosa caliente y enjuáguelo con agua limpia o utilice un lavaplatos. No lo limpie con solventes ni sustancias  

 

químicas agresivas.

• 

No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de  

 

 

aceite o tomate), ya que podrían mancharlo.

• 

Apto para todos los métodos de esterilización.

ALMACENAMIENTO Y USO

• 

Inspeccione el producto antes de cada uso. Deséchelo ante el primer indicio de daño o debilidad.

• 

No la guarde ni la deje expuesta al sol directo o cerca de una fuente de calor.

• 

No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que la taza entre en contacto con ellos.

• 

No es apta para usarse en un horno convencional ni de microondas combinado con el grill encendido. 

• 

Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños.

biberón y tetina closer to nature®

Lea atentamente estas instrucciones antes de usar biberones o tetinas closer to nature.
Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro ya que incluyen información importante.
POR LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE SU HIJO

¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre este producto bajo supervisión de un adulto. No deje al bebé solo con el biberón ya que si el producto se desarmara o si el bebé sufriera una caída, 
podría ahogarlo.
Nunca utilice las tetinas como chupete.
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. 
los niños pequeños pueden sufrir daños incluso cuando se usan líquidos sin endulzar. Esto puede suceder si se deja que el niño use el biberón por periodos 
prolongados durante el día, y sobre todo por la noche, cuando el flujo de saliva se reduce, o si se usa la tetina como si fuera un chupete.
Siempre compruebe la temperatura de la comida antes de ofrecérsela al niño. No la caliente en el microondas. Siempre revuelva o agite la comida caliente para 
garantizar que el calor se distribuya uniformemente, y haga una prueba de la temperatura antes de servirla.
Por la seguridad de su hijo: Antes de ofrecerle la comida, siempre compruebe su temperatura sobre una parte sensible de la piel, por ejemplo, en la parte interior 
de la muñeca. Cuando prepare una toma, siga las instrucciones del fabricante de la fórmula de leche y deje enfriar el agua recién hervida antes de verterla en el 
biberón.

LIMPIEZA

• 

Limpie el producto antes de usarlo por primera vez.

• 

Límpiela antes de cada uso.

• 

Lave el producto inmediatamente después de cada uso.

• 

Lávela con agua jabonosa caliente y enjuáguela con agua o utilice un esterilizador después del lavado.

• 

No la limpie con solventes ni sustancias químicas agresivas. 

 

 

 

 

 

• 

 

Puede lavarse en la parte superior del lavaplatos.

• 

No permita que el producto entre en contacto con alimentos con una base de aceite (por ejemplo, salsas con una base de aceite o tomate),    

 

ya que podrían mancharlo.

• 

No ponga la tetina del revés para limpiarla ya que podría dañarla. 

• 

No utilice un cepillo de limpieza de biberones. Sólo el limpiador para tetinas y picos del cepillo de limpieza de biberones y tetinas closer to   

 nature es apto para tal fin.

TENGA SUMO CUIDADO AL LIMPIAR LA VÁLVULA ANTICÓLICO SENSIBLE DE LA TETINA. 

Para permitir una perfecta eliminación de aire, la válvula de la tetina está hecha de una silicona más delgada que la tetina en general, y por lo tanto deberá tener cuidado al limpiarla para no 
causar daños. No use un cepillo de limpieza de biberones ni ningún otro utensilio para limpiar la válvula anticólico ya que podría rasgarla o dañarla.  Por otro lado, si no se limpia correctamente 
la válvula anticólico después de cada uso, el funcionamiento de la tetina puede verse afectado. Cerciórese de enjuagar la válvula con abundante agua tibia durante la limpieza.

ESTERILIZACIÓN

• 

Desarme todos los componentes del biberón después de cada uso.

• 

Lávelo minuciosamente con agua jabonosa caliente.

• 

Enjuague todos los componentes con agua limpia.

• 

Después de enjuagarlos, vuelva a colocar la tetina en la rosca. 

• 

Coloque todos los componentes, incluyendo la tetina colocada en la rosca, en el esterilizador. Se pueden usar esterilizadores eléctricos o  

 

 

para microondas closer to nature. Una vez terminada la esterilización, puede extraer la tetina con ayuda de la rosca y puede usarla como de    

 

costumbre.          

 

 

          

 

 

          

 

 

          

 

 

          

  

COLOCACIÓN DE LA TETINA EN LA ROSCA

• 

Debido al tamaño mayor de la nueva tetina Tommee Tippee y de su rosca, deberá tener cuidado durante el armado para cerciorarse de que    

 

la tetina esté en la posición correcta, (mostrada debajo).

• 

El mejor método para colocar la tetina en la rosca es tirar de la tetina con cuidado, en distintas direcciones, para que vaya pasando por la  

 

 

rosca, hasta que esté segura de que el reborde de silicona se engancha en el borde de la rosca. La zona de encuentro entre la tetina y la  

 

 

rosca deberá estar al mismo nivel. 

 

 

 

          

 

 

          

 

 

          

 

 

          

 

 

     

ALMACENAMIENTO Y USO

Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deséchela ante el 
primer indicio de daño o debilidad.
No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o el calor, ni la deje en desinfectante (“solución de 
esterilización”) por más tiempo que el que se recomienda, ya que esto podría debilitar la tetina.
No la guarde con sustancias químicas ni solventes agresivos ni permita que la tetina entre en 
contacto con ellos.
No es apta para usarse en un horno con grill ni de microondas con el grill encendido. 
Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños.
Por motivos de higiene y seguridad, se recomienda cambiar la tetina al menos cada 2 meses. No 
calentar en microondas.

Summary of Contents for Closer to nature 958

Page 1: ...US www tommeetippee com Distributed by Mayborn USA Inc 1 Edgewater Drive Suite 109 Norwood MA 02062 Copyright Mayborn USA Inc 2010 13 TOMMEE TIPPEE and CLOSER TO NATURE are registered trademarks Mode...

Page 2: ...ee Tippee breast pump A Handle E Valve spare included B Pump body F Cup with massage ripples C Bottle neck adaptor G Concertina D Bottle H Soft collar BEFORE USE ENSURE THE BREAST PUMP HAS BEEN DISASS...

Page 3: ...to clean squeeze the valve to open 5 Push valve into place at the bottom of the pump body 6 Attach the bottle neck adaptor to the bottle USING THE MANUAL BREAST PUMP 1 Wash your hands before touching...

Page 4: ...ACAREWHENCLEANINGTHESENSITIVEANTI COLICNIPPLEVALVE In order to ensure optimum venting the nipple valve is manufactured using a thinner silicone than the nipple itself and therefore care needs to be ta...

Page 5: ...bottle neck adaptor and continue to follow assembly of breast pump instructions 4 When the breast pump is fully assembled and in usage the pod will hold up to 2oz 5 Once you have expressed 2oz stop pu...

Page 6: ...extractor sacaleche manual closer to nature ES www tommeetippee com...

Page 7: ...l extractor F Copa con ondulaciones para masaje C Adaptador para la boca del biber n G Fuelle D Biber n H Anillo blando ANTES DE USAR EL EXTRACTOR SACALECHE COMPRUEBE QUE HA SIDO DESARMADO LAVADO Y ES...

Page 8: ...o recuerde limpiar y apretar la v lvula para abrirla 5 Empuje la v lvula a su lugar en la parte inferior del cuerpo del extractor 6 Coloque el adaptador para la boca del biber n en el biber n C MO USA...

Page 9: ...l adaptador para la boca del biber n y contin e de acuerdo con las instrucciones de armado del extractor sacaleche 4 Cuando el extractor sacaleche est armado y en uso el pote tendr capacidad hasta par...

Page 10: ...fin TENGASUMOCUIDADOALLIMPIARLAV LVULAANTIC LICOSENSIBLEDELATETINA Para permitir una perfecta eliminaci n de aire la v lvula de la tetina est hecha de una silicona m s delgada que la tetina en general...

Page 11: ...Tire lait manuel closer to nature FR www tommeetippee com...

Page 12: ...daptateur goulot G Soufflet D Biberon H Collerette souple VEILLEZ CE QUE LE TIRE LAIT AIT T D SASSEMBL NETTOY ET ST RILIS AVANT DE L UTILISER Gardez le tire lait hors de la port e des enfants Votre en...

Page 13: ...de nettoyer la valve et de la presser pour l ouvrir 5 Mettez la valve en place sous la pompe 6 Fixez l adaptateur goulot au biberon UTILISATION DU TIRE LAIT MANUEL 1 Lavez vous les mains avant de touc...

Page 14: ...t suivez le reste des indications d assemblage du tire lait 4 Une fois le tire lait compl tement assembl le contenant de protection pour le lait peut contenir jusqu 2 oz 5 Quand il contient 2 oz arr t...

Page 15: ...OLIQUETR SSENSIBLE Afin de permettre une a ration optimale la valve de la t tine est faite d un silicone tr s mince plus mince encore que celui de la t tine Il faut donc la nettoyer avec pr caution af...

Reviews: