background image

www.timex.com

W272

155-095006 

EU

www.timex.com

W272

155-095006 

EU

OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX

®

Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo
de funcionamento do seu relógio Timex

®

.

FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO

•  Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
•  Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
•  3 fusos horários
•  Sinal horário opcional
•  Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos

repartidos

•  Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem

decrescente e paragem ou repetição)

•  Lembretes de ocasiões
•  Registo de pontuações de golfe
•  3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme 

de reserva passados 5 minutos

•  Modo de regulação personalizável
•  Luz nocturna INDIGLO

®

com a função NIGHT-MODE

®

Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Golfe, Alarme 1, Alarme 2 
e Alarme 3. Carregue em MODE para sair do modo actual e
 regressar ao modo Hora.

Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis

HORA 

Para acertar a hora, data e opções:
1)  Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure 

o botão SET·RECALL

2)  O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar

de fuso horário, carregue no botão ou – para seleccionar o fuso
horário pretendido.

3)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.

Carregue no botão ou – para acertar as horas (incluindo a opção
AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores

4)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a

piscar. Carregue no botão ou – para acertar os minutos

5)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a

piscar. Carregue no botão ou – para colocar os segundos a zero.

6)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar.

Carregue no botão ou – para acertar o mês.

7)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar.

Carregue no botão or – para acertar o dia.

8)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar

Carregue no botão or – para acertar o ano.

9)  Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no

botão ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT
para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em 
qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 
ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou 
DD.MM, o sinal horário 

N

, bipes quando se carrega nos botões,

personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não 
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).

Quando um modo estiver ligado, aparece a indicação

T

por baixo

do nome do modo apresentado. Se ocultar um modo, pode voltar 
a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado.

Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as
horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário.
Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar
para o fuso horário apresentado.

Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada
seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure
imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.

CRONÓMETRO

Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão
MODE para passar ao modo Cronómetro. 

Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronómetro inicia
a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do
cronómetro 

w

começa a piscar para indicar que o cronómetro está

a funcionar.

Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro

w

pára para indicar que o cronómetro está parado.

Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para
repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão
STOP·RESET.

O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo. 
O ícone do cronómetro 

w

é apresentado no modo TIME.

Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta 
e repartidos são apresentados com o número da volta.

Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até
ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).

Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício,
carregue no botão SET·RECALL. Em seguida, carregue no botão +
ou – para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão DONE
para sair.

Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão
SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero. Em seguida,
carregue no botão ou – para seleccionar o formato pretendido.
Carregue no botão DONE para sair.
NOTAS:
•  Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados

no mostrador durante 10  segundos. Carregue no botão MODE
para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o
cronómetro a funcionar.

•  Carregue no botão NEXT para comutar entre a regulação de 

formato e revisão.

TEMPORIZADOR

O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem
decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente
até aparecer TIMER. 

Para programar o tempo de contagem decrescente:
1)  Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam

a piscar. Carregue no botão ou – para mudar as horas; 
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.

2)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam 

a piscar. Carregue no botão ou – para mudar os minutos.

3)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam 

a piscar. Carregue no botão ou – para mudar os segundos.

4)  Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decres-

cente começa a piscar. Carregue no botão ou – para seleccionar
STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta com seta 

h

.

5)  Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando

concluir a programação. 

Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta

H

começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.

Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
STOP·RESET. O ícone da ampulheta

H

pára para indicar que o tem-

porizador está parado.

Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente, 
carregue no botão STOP·RESET.

Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se
seleccionar REPEAT AT END , o temporizador repete indefinidamente
a contagem decrescente.

O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta

H

.

ALARME

O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .

Para programar o alarme:
1)  Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam

a piscar. Carregue no botão ou – para programar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.

2)  Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a

piscar. Carregue no botão ou – para programar os minutos.

3)  Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 

12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão
ou – para programar.

4)  Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa

a piscar. Carregue em ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).

5)  Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando

concluir a programação. 

Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
START·SPLIT

O ícone do despertador 

a

aparece quando o alarme está ligado,

neste modo e no modo Hora.

Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá 
o sinal uma vez cinco minutos mais tarde.

Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.

OCASIÕES

O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões 
como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer OCCASN.

A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior.
Carregue no botão ou – para percorrer as datas; mantenha 
o botão carregado para percorrer as datas. A ocasião para a data
apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não recorrentes
podem ser reguladas com o máximo de um ano de antecedência.

Para programar a ocasião:
1)  Carregue no botão ou – para seleccionar a data pretendida;

carregue no botão para percorrer as datas.

2)  Carregue no botão SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar.

Carregue no botão ou – para programar a ocasião. ANNIV
(ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILL-YR 
(PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL)
repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA 
MENSAL) repete mensalmente.

3)  Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão

NEXT. A data começa a piscar. Carregue no botão ou – para
mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. 

4)  Carregue no botão NEXT para regular a ocasião para a data

apresentada, tal como no passo 2.

5)  Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando

concluir a programação.

Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da
ocasião. Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta
a uma hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para
cada tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um
dia antes, enquanto as férias podem não ter alerta.

Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1)  Vá para a data de hoje carregando no botão ou – (segure 

o botão para percorrer as datas). Também pode ir para a data 
de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões. 

2)  A partir da data de hoje, carregue no botão – para ir para 

ALERT SETUP. 

3)  Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões 

começam a piscar. Carregue no botão ou – para seleccionar 
o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do
tipo seleccionado.

4)  Carregue no botão NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa 

a piscar. Carregue no botão ou – para ligar ou desligar o alerta
para o tipo de ocasião seleccionado.

5)  Carregue no botão NEXT. A hora de alerta começa a piscar.

Carregue no botão ou – para regular as horas; mantenha 
o botão carregado para percorrer os valores.

6)  Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a 

piscar. Carregue no botão ou – para regular os minutos.

7)  Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 

12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão 
ou – para regular.

8)  Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar.

Carregue no botão ou – para regular um alerta 0 - 9 dias 
antes da ocasião.

9)  Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando

concluir a programação.

Aparece o ícone da mão quando 

F

o tipo de ocasião apresentado

tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora,
o ícone da mão 

F

começa a piscar. Carregue em qualquer botão

para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a  
visua lização de ocasiões agendadas.

SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.

GOLFE

O modo Golfe oferece um registo de pontuações de golfe. Carregue
no botão MODE repetidamente até aparecer GOLF. 

O número do buraco é apresentado na linha superior do mostrador.
As pancadas do buraco estão em baixo à direita e a pontuação
total do round aparece em dígitos grandes em baixo, à esquerda.

Carregue no botão ou – para mudar a pontuação do buraco (até
15 pancadas). A pontuação total é automaticamente actualizada.

Carregue no botão DONE quando terminar a pontuação do buraco
actual. O relógio apresenta o buraco seguinte. Após o buraco 18,
são apresentados os totais pelo round e pelos primeiros nove 
buracos (“OUT”) e depois os últimos nove buracos (“IN”). Carregue
e segure no botão STOP·RESET quando forem apresentados os
totais OUT ou IN para limpar todas as pontuações.

FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO

®

COM NIGHT MODE

®

Carregue no botão INDIGLO

®

para iluminar o mostrador do relógio

durante 2 - 3  segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A 
tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna do botão
INDIGLO

®

ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em

condições de pouca luz. Qualquer botão premido quando a luz
 nocturna do botão INDIGLO

®

 está ligada mantém-na ligada.

Carregue e segure no botão INDIGLO

®

durante 4 segundos para

activar a função NIGHT-MODE

®

. No modo Hora é apresentado o

ícone da lua 

P

. A função faz com que carregar em qualquer botão

active a luz nocturna INDIGLO

®

  durante 3 segundos. A função

NIGHT-MODE

®

pode ser desactivada carregando e segurando no

botão INDIGLO

®

novamente durante 4 segundos, ou desactiva

 automaticamente ao fim de 8 horas.

RESISTÊNCIA À ÁGUA

Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca  ou símbolo (

O

).

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões

e a caixa se mantiverem intactos.

2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser

utilizado como tal.

3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa

do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas
precauções para não danificar o cristal ou a lente.

PILHA

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. 
O tipo de pilha vem indicado na
parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de  reset, se este existir. A vida da pilha é 
estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.

QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX

®

Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
usare l’orologio Timex

®

.

CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE

•  Ora con formato a 12 o 24 ore
•  Data con formato MM-GG o GG.MM 
•  3 fusi orari
•  Segnale acustico orario opzionale
•  Cronografo da 100 ore con memoria per 30 tempi di giro/intermedi
•  Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia 

e interruzione o ripetizione)

•  Promemoria per occasioni speciali
•  Segnapunti per il golf
•  3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con

 sveglia di riserva dopo 5 minuti

•  Impostazione della modalità personalizzabile
•  Illuminazione del quadrante INDIGLO

®

con funzione 

NIGHT-MODE

®

Premere MODE ripetutamente per passare in rassegna le varie
modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Occasion 
(occasioni), Golf, Alarm 1, Alarm 2  e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3).
Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla
modalità Time (ora). 

Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi

ORA

Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1)  Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto

SET·RECALL

2)  Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere – per

selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera.

3)  Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/
pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna 
i valori.

4)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

per modificare i minuti.

5)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 

per impostare i secondi sullo zero.

6)  Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere – per modificare

il mese.

7)  Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere – per 

modificare il giorno.

8)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere 

per modificare l’anno.

9)  Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere – per 

modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione 
successiva. Premere DONE in qualsiasi momento della procedura
per uscire e salvare le impostazioni. Le opzioni disponibili sono:
formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MM-GG 
o GG.MM, segnale acustico orario 

N

, segnale acustico alla 

pressione di qualsiasi pulsante, personalizzazione della modalità
[selezionare “HIDE” (nascondi) per le modalità non volute, 
in modo da rimuoverle dalla sequenza delle modalità].

Quando una modalità è abilitata, 

T

appare sotto il nome della

modalità sul display. Se si nasconde una modalità, la si può 
riabilitare successivamente seguendo la procedura di cui sopra.

Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il
 secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo 
premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo 
premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato.

Premere e tenere premuto STOP·RESET per vedere l’occasione 
successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni).
Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per 
vedere le occasioni successive.

CRONOGRAFO

Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro).
Premere MODE per passare alla modalità Cronografo. 

Per avviarlo, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi
di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro 

w

lampeggia per

indicare che il cronografo sta scorrendo.

Per fermarlo, premere STOP·RESET. L’icona del cronometro 

w

resta

ferma sul display per indicare che il cronografo si è fermato.

Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo 
(azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET.

Il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
L’icona del cronometro 

w

appare nella modalità TIME (ora).

Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per 
registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono
visualizzati con il numero di giro.

I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria finché non
si inizia un nuovo allenamento (il cronografo viene avviato dallo zero).

Per richiamare i tempi intermedi durante o dopo un allenamento,
premere SET·RECALL. Poi premere – per passare in rassegna 
i tempi intermedi uno alla volta. Premere DONE per uscire.

Per impostare il formato del display, premere SET·RECALL mentre 
il cronografo viene ripristinato. Poi premere – per selezionare 
il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTE:
•  Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati

sul display per 10  secondi. Premere MODE per rilasciare il display
e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre.

•  Premere NEXT per passare dalla funzione di richiamo a quella 

di impostazione del formato.

TIMER

La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale
di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola
TIMER. 

Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1)  Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

– per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare 
in rassegna i valori.

2)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

per modificare i minuti.

3)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 

per modificare i secondi.

4)  Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al 

termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere – per
selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona 
della clessidra con la freccia 

h

.

5)  Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione. 

Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla 
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla
rovescia. L’icona della clessidra 

H

lampeggia ad indicare che il timer

sta scorrendo.

Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’icona 
della clessidra 

H

resta ferma sul display per indicare che il timer 

si è fermato.

Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto
alla rovescia, premere STOP·RESET.

L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer 
raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. 
Se viene selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine)  , il timer ripete 
il conto alla rovescia un numero indefinito di volte.

Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della
clessidra 

H

appare in modalità Ora.

SVEGLIA

L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE
finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.

Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1)  Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 

– per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare
in rassegna i valori.

2)  Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 

per modificare i minuti.

3)  Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 

lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 
per modificare l’indicazione.

4)  Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia.

Premere – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni
feriali) o WKENDS (fine settimana).

5)  Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione. 

Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT

L’icona della sveglia 

a

appare quando la sveglia è abilitata in questa

modalità e nella modalità dell’ora.

Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun
pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque
minuti dopo.

Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.

OCCASIONI

La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria
per determinate occasioni speciali, come compleanni, anniversari,
festività e appuntamenti. Premere ripetutamente MODE finché non
appare la parola OCCASN.

La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga
superiore. Premere – per passare in rassegna le date una alla
volta; tenere premuto il pulsante per passarle in rassegna rapida-
mente. L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre
mostrata. Occasioni non ricorrenti possono essere impostate per
date fino ad un anno in anticipo.

Per impostare le occasioni, fare quanto segue.
1)  Premere – per selezionare la data desiderata; tenere premuto

il pulsante per passare rapidamente in rassegna le date.

2)  Premere SET·RECALL. L’occasione lampeggia. Premere – per

modificare l’occasione. ANNIV (anniversario), BDAY (compleanno),
BILL-YR (conto-anno) e HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta
all’anno, mentre BILL-MO (conto-mese) si ripete una volta al mese.

3)  Per impostare occasioni per altre date, premere NEXT. La data

lampeggia. Premere – per modificare la data; tenere premuto
il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata. 

4)  Premere NEXT per impostare l’occasione relativa alla data 

visualizzata, come nel procedimento 2.

5)  Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione.

Promemoria per occasioni speciali
L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del 
mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere 
di non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della
 giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione.
Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il
giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste.

Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni 
speciali, fare quanto segue.
1)  Andare alla data odierna premendo – (tenere premuto il 

pulsante per passare rapidamente in rassegna le date). Si può
anche andare alla data odierna semplicemente entrando nella
modalità Occasioni. 

2)  Dalla data odierna, premere – per passare ad ALERT SETUP

(impostazione sveglie). 

3)  Premere SET·RECALL. Il tipo di occasione lampeggia. Premere 

– per selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte
 avranno un impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato.

4)  Premere NEXT. Lo stato della sveglia (ON/OFF) lampeggia.

Premere – per abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo 
di occasione selezionato.

5)  Premere NEXT. Le cifre dell’ora relative all’ora della sveglia 

lampeggiano. Premere – per modificare l’ora; tenere premuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.

6)  Premere NEXT. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia 

lampeggiano. Premere – per modificare i minuti.

7)  Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 

lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 
per modificare l’indicazione.

8)  Premere NEXT. Il giorno della sveglia lampeggia. Premere 

per impostare la sveglia su un giorno compreso fra 0 e 9 giorni
prima dell’occasione.

9)  Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando 

si è terminata l’impostazione.

L’icona della

F

mano appare quando il tipo di occasione visualizzato

presenta una sveglia di promemoria. Quando suona la sveglia in
modalità Ora, l’icona della

F

mano lampeggia. Premere un pulsante

qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su
come visualizzare le prossime occasioni.

CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese,
impostare BILL-MO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima.

GOLF

La modalità Golf permette di segnare i punti quando si gioca a golf.
Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola GOLF. 

Il numero della buca viene mostrato sulla riga superiore del display. 
I colpi per buca si trovano nella parte inferiore destra del display,
mentre il punteggio totale viene visualizzato in cifre più grandi nella
parte inferiore sinistra.

Premere – per modificare il punteggio relativo ad una buca 
(un massimo di 15 colpi). Il punteggio totale viene aggiornato 
automaticamente.

Premere DONE quando si è terminato di segnare il punteggio per la
buca corrente. L’orologio visualizza la buca successiva. Dopo la
diciottesima buca, vengono mostrati i totali per round e le prime
nove buche (“OUT”) e poi per le nove buche di ritorno (“IN”).
Premere e tenere premuto STOP·RESET quando sono mostrati i
totali OUT o IN per azzerare tutti i punteggi.

ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO

®

CON 

FUNZIONE NIGHT-MODE

®

Premere il pulsante INDIGLO

®

per illuminare il display dell’orologio

per 2 - 3  secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). 
La tecnologia elettroluminescente impiegata nel pulsante per
 l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

illumina l’intero quadrante

dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. Mentre il
pulsante per l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

 è abilitato, si

ottiene l’illuminazione alla pressione di qualsiasi pulsante.

Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO

®

per 4 secondi per

attivare la funzione NIGHT-MODE

®

. L’icona della luna

P

appare in

modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante
attivi  l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

  per 3 secondi. La

 funzione NIGHT-MODE può essere disabilitata  premendo e tenendo
premuto di nuovo il pulsante INDIGLO

®

per 4 secondi; la funzione 

si disattiva  automaticamente dopo 8 ore.

IMPERMEABILITÀ

Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di
profondità o il simbolo (

O

) .

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa

siano intatti.

2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le

immersioni.

3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione 

all’acqua marina.

4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro

della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da
superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta 
attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.

BATTERIA

La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.
Il tipo
di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente
un interruttore  di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la
batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati
presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a  seconda
dell’uso effettivo dell’orologio.

NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.

CHR

TMR

OCC

GOLF

ALM 1 2 3

SET·RECALL

(DONE)

MODE

(NEXT)

INDIGLO

®

PULSANTI

STOP·RESET
(–)

START·SPLIT
(+)

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

             Profondità di                        p.s.i.a. * Pressione dell’acqua

             immersione                                   sotto la superficie

          30 m/98 piedi                                          60
         50 m/164 piedi                                        86
        100 m/328 piedi                                       160

*libbre per pollice quadrato assolute

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX 

L’orologio TIMEX

®

è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc.

per un  periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate
di tutto il mondo onoreranno  que sta Garanzia Internazionale.

Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando
componenti  nuovi  o  accuratamente  ricondizionati  e  ispezionati,  oppure  sostituirlo
con  un  modello  identico  o   simile.  IMPORTANTE  —  SI  PREGA  DI  NOTARE  CHE
 QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se  l’orologio  non  era  stato  acquistato  originariamente  presso  un  dettagliante

autorizzato Timex;

3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o

batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi
di queste parti.

QUESTA  GARANZIA  ED  I  RIMEDI  IN  ESSA  CONTENUTI  SONO  ESCLUSIVI  E  SOSTITUIS-
CONO  TUTTE  LE  ALTRE  GARANZIE,  ESPRESSE  O  IMPLICITE,  INCLUSA  QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA
TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSE-
QUENZIALE. Alcuni  Paesi  e  Stati  non  permettono  limitazioni  su  garanzie  implicite  e
non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potreb-
bero  non  pertenere  al  cliente.  Questa  garanzia  dà  al  cliente  diritti  legali  specifici, 
e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato
a Stato.

Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad
una  delle  sue   affiliate  o  al  rivenditore  Timex  dove  è  stato  acquistato  l’orologio,
insieme al Buono di riparazione  originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada,
insieme al Buono di riparazione compilato o una  dichiarazione scritta indicante nome,
indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto
segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta
di  addebiti  per  la  riparazione):  un  assegno  o  un  vaglia  da  US$  8,00  negli  U.S.A.;  un
assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno
Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la
gestione.  NON  ALLEGARE  MAI  ALLA   SPEDIZIONE  UN  CINTURINO  SPECIALE  O
 QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.

Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni
sulla  garanzia.  Per  il  Canada,  chiamare  l’1-800-263-0981.  Per  il  Brasile,  chiamare  lo
+55  (11)  5572  9733.  Per  il  Messico,   chiamare  lo  01-800-01-060-00.  Per  l’America
Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775
(U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020
8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il
33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio
Oriente e l’Africa,  chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il
rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In
Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti pos-
sono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la
riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commer-
ciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX

O seu relógio TIMEX

®

está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA,

Inc. por um  período de UM ANO a contar da data da compra  original. A Timex e as
suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional.

É  favor  notar  que  a  Timex  pode,  à  sua  escolha,  reparar  o  seu  relógio  instalando
 componentes  novos  ou  completamente   recondicionados  e  inspeccionados  ou
 substitui-lo  por  um  modelo  idêntico  ou  semelhante.  IMPORTANTE  —  NOTE  QUE
ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:

1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor  autorizado

da TIMEX;

3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes  de  acidentes,  modificações  ilícitas  do  relógio  ou  manipulação

 abusiva do mesmo; e

5) nem  cobre  danos  na  lente  ou  cristal,  correia  ou  bracelete,  caixa  do  relógio,

acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma
destas peças.

ESTA  GARANTIA  E  OS  RECURSOS AQUI  CONTIDOS  SÃO  EXCLUSIVOS  E  SUBSTITUEM
QUAISQUER  OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER
GARANTIA  IMPLÍCITA  DE  COMERCIABILIDADE  OU  ADEQUAÇÃO  A  UM  FIM
 PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS  OU  DE  CONSEQUÊNCIA.  Alguns  países  ou  estados  não  permitem
 limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta
garantia  confere-lhe   direitos  legais  específicos  e  poderá  ter  outros  direitos  que
 variam de um país ou de um estado para o outro.

Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais
ou ao revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos
Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente
preenchido ou uma  declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de
telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para
despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou vale postal
de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
países,  a  Timex  cobrar-lhe-á  as  despesas  de  porte  e  envio.  NUNCA  INCLUA  NA
ENCOMENDA  QUALQUER  ITEM   ESPECIAL,  TAL  COMO  UMA  BRACELETE  OU  OUTRO
ARTIGO DE VALOR PESSOAL.

Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais
sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para
+55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central,
nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na
Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620.
Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00.
Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África,
telefone  para  971-4-310850.  Noutras  áreas,  por  favor  contacte  o  seu  revendedor
autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre
a  garantia.  No  Canadá,  EUA  e  outros  locais  específicos,  para  sua  comodidade  na
obtenção  dos  serviços  de  assistência  da  fábrica,  os  revendedores  autorizados  da
Timex  participantes  poderão  fornecer-lhe  um  Postal  para  Reparação  do  Relógio   
pré-endereçado e com porte pago.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais
 registadas da Timex Group B.V. e dos seus subsidiários.

CHR

TMR

OCC

GOLF

ALM 1 2 3

SET·RECALL

(DONE)

MODE 

(NEXT)

INDIGLO

®

BOTÕE

START·SPLIT 
(+)

          Profundidade de                          Pressão da água abaixo 

        resistência à água                       da superfície (em p.s.i.a.*)

            30m/98 pés                                           60

          50 m/164 pés                                         86

          100m/328 pés                                        160

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

STOP·RESET
(–)

Printed in the Phillipines.

Reviews: