Timex W272 Manual Download Page 2

Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on
 n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de
cinq minutes.

Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.

ÉVÈNEMENTS

Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que  anniversaires
de naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois jusqu’à afficher

OCCASN.

La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur 

ou – pour passer

d’une date à l’autre, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement correspondant à la
date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les
dates un an à l’avance.

Pour programmer les évènements :
1)  Appuyer sur 

ou – pour sélectionner la date désirée, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates.

2)  Appuyer sur 

SET·RECALL. Occasion (évènement) clignote. Appuyer sur ou – pour changer l’évènement.

ANNIV (anniversaires), BDAY (anniversaires de naissance),  BILL-YR (factures annuelles), et HOLI-YR (jours
fériés), ces évènements se  reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se répétant
 mensuellement.

3)  Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur 

NEXT. La date  clignote. Appuyer sur +

ou 

– pour changer la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement

 correspondant à la date affichée est toujours indiqué. 

4)  Appuyer sur 

NEXT pour programmer l’évènement correspondant à la date affichée, comme dans 

l’étape 2.

5)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.

Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le jour de  l’évènement. Vous pouvez choisir
de ne pas être prévenu ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir une alerte
différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance
un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.

Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1)  Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur 

ou – (tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates).

Vous pouvez aussi vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le mode Occasion
(évènement).

2)  Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur 

– pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte).

3)  Appuyer sur 

SET·RECALL. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur ou – pour  sélectionner le type

d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné.

4)  Appuyer sur 

NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur ou – pour activer ou désactiver

l’alerte correspondant au type d’évènement sélectionné.

5)  Appuyer sur 

NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur ou – pour changer l’heure, tenir le bouton

enfoncé pour faire défiler les valeurs.

6)  Appuyer sur 

NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur ou – pour changer les minutes.

7)  Appuyer sur 

NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le  format 12 heures. Appuyer

sur 

ou – pour changer.

8)  Appuyer sur 

NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur ou – pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours

avant l’évènement.

9)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.

L’icone d’une main 

F

apparaît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de rappel. Lorsque

l’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une main 

F

clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton

pour  l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant l’affichage des évènements
 imminents.

CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILL-MO  (facture mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.

GOLF

Le mode Golf propose l’enregistrement du score d’une partie de golf. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois

jusqu’à afficher GOLF. 

Le numéro du trou est indiqué sur la première ligne de l’affichage. Le nombre de coup est indiqué en bas à
droite et le score total de la partie est affiché avec des gros chiffres en bas à gauche.

Appuyer sur 

ou – pour changer le score d’un trou (jusqu’à 15 coups). Le score total se calcule

 automatiquement.

Appuyer sur 

DONE lorsque l’enregistrement du score pour le trou considéré est  terminé. La montre

affiche le trou suivant. Après le 18e trou, les totaux s’affichent pour la partie et le premier neuf (“OUT”) et
ensuite pour le deuxième neuf (“IN”). Tenir 

STOP·RESET enfoncé pour effacer tous les scores, lorsque le

total OUT ou IN est affiché.

VEILLEUSE INDIGLO

®

À FONCTION NIGHT-MODE

®

Appuyer sur 

INDIGLO

®

pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3  secondes (5 à 6 secondes au

moment du réglage). La technologie  électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO

®

 permet

 d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton
enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO

®

 est activée.

Tenir

INDIGLO

®

enfoncé pendant 4 secondes pour activer la  fonction NIGHT-MODE

®

. L’icone d’une lune 

P

s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse

INDIGLO

®

  est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être  désactivée en tenant

INDIGLO

®

enfoncé pendant 4 secondes, ou elle  se désactive automatiquement après 8 heures.

ÉTANCHÉITÉ

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

O

) est  indiqué.

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du  boîtier. Les montres sont

conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le
verre/cristal.

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un  bijoutier. Le type de pile
est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton  « internal reset » (remise à zéro
interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.

Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para  silenciarla. Si ningún botón se
oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.

Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.

OCASIÓN

El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios, 
días festivos y citas. Pulse 

MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.

La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea  superior. Pulse 

– para pasar por las

fechas; sostenga el botón para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periódicas pueden ser  programadas para fechas hasta con un año de adelanto.

Para programar una ocasión:
1)  Pulse 

– para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón para cambiar las fechas.

2)  Pulse 

SET·RECALL. La ocasión destella. Pulse – para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY

(cumpleaños), BILL-YR  (factura anual), y HOLI-YR  (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura
mensual) se repite cada mes.

3)  Para programar ocasiones para otras fechas, pulse 

NEXT. La fecha destella. Pulse – para 

cambiar la fecha; sostenga el botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la pantalla
aparece siempre. 

4)  Pulse 

NEXT para programar la ocasión para la fecha presentada, como en el paso 2.

5)  Pulse 

DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.

Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir
una alerta o recibirla a una hora diferente u otro día. Puede  elegir diferentes alertas para cada tipo de
ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no
tener alerta.

Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1)  Vaya a la fecha actual pulsando 

– (sostenga el botón para cambiar los  valores). También puede ir a

la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion. 

2)  Desde la fecha del día, pulse 

– para ir a ALERT SETUP  (configuración de la alerta). 

3)  Pulse 

SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse – para seleccionar el tipo de ocasión. Sus

ajustes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado.

4)  Pulse 

NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse – para encender 

o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado.

5)  Pulse 

NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse – para  cambiar la hora; sostenga el botón para

cambiar los valores.

6)  Pulse 

NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse – para cambiar los  minutos.

7)  Pulse 

NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse – para  cambiar.

8)  Pulse 

NEXT. El día de la alerta destella. Pulse – para  programar la alerta de 0 a 9 días antes de la

ocasión.

9)  Pulse 

DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.

El símbolo 

F

de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio.

Cuando suena la alerta en el modo Time, el símbolo 

F

de la mano destella. Pulse cualquier botón para

silenciarla. Ver el modo Time para  instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.

SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO para el primer día de cada mes y
alertar un día antes.

GOLF

El modo Golf permite un marcador de puntos para golf. Pulse 

MODE varias veces hasta que aparezca

GOLF. 

El número del hoyo se presenta en la línea superior de la pantalla. Los golpes por hoyo están abajo a la
derecha y el puntaje total por ronda abajo a la izquierda en caracteres grandes.

Pulse 

– para cambiar el puntaje por hoyo (hasta 15 golpes). El puntaje total se  actualiza

 automáticamente.

Pulse 

DONE cuando haya acabado de registrar el puntaje del hoyo en cuestión. El reloj muestra el

 siguiente hoyo. Después del hoyo 18, se presentan los totales por ronda y primera mitad (“OUT”) y luego
segunda mitad (“IN”). Pulse y sostenga 

STOP·RESET cuando se presente el total de OUT o IN para borrar

todos los puntajes.

LUZ NOCTURNA INDIGLO

®

CON FUNCIÓN NIGHT-MODE

®

Pulse el botón 

INDIGLO

®

para iluminar la esfera del reloj durante 2 - 3  segundos (5 - 6 segundos cuando

se está programando). La tecnología electroluminiscente  utilizada en la luz nocturna INDIGLO

®

ilumina toda

la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
 nocturna INDIGLO

® 

  está encendida la mantiene encendida.

Sostenga el botón 

INDIGLO

®

durante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE

®

. El símbolo de luna

P

aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO

® 

durante 

3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE 

®

puede ser desactivada  pulsando y

 sosteniendo el botón 

INDIGLO

®

de nuevo durante 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente

después de 8 horas.

RESISTENCIA AL AGUA

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o  aparecerá  el símbolo ( 

O

).

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL
AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja  permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua  salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están

diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para
evitar dañar el cristal.

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor  interno de reinicio
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an
alert at a different time or day. You may choose different  alerting for each occasion type. E.g., all birthdays
may alert one day prior while all holidays may have no alert.

To set occasion reminder alerts:
1)  Go to today’s date by pressing 

or – (hold button to scan dates). You may also go to today’s date by

simply entering Occasion mode. 

2)  From today’s date, press 

– to go to ALERT SETUP. 

3)  Press 

SET·RECALL. Occasion type flashes. Press or – to select occasion type. Your settings will affect

all occasions of the selected type.

4)  Press 

NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press or – to turn alert on or off for selected occasion

type.

5)  Press 

NEXT. Alert time hour flashes. Press or – to change hour; hold button to scan values.

6)  Press 

NEXT. Alert time minutes flash. Press or – to change minutes.

7)  Press 

NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press or – to change.

8)  Press 

NEXT. Alert day flashes. Press or – to set alert for 0 - 9 days prior to  occasion.

9)  Press 

DONE at any step when done setting.

Hand icon 

F

appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time

mode, hand icon 

F

flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing

upcoming occasions.

TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior.

GOLF

Golf mode provides a golf scorekeeper. Press 

MODE repeatedly until GOLF appears. 

Hole number is shown in top line of display. Strokes for hole is at bottom right and total score for round is
in large digits at bottom left.

Press 

or – to change score for hole (up to 15 strokes). Total score automatically updates.

Press 

DONE when done scoring current hole. Watch displays next hole. After 18th hole, totals for round

and front nine (“OUT”) and then back nine (“IN”) are shown. Press and hold 

STOP·RESET when OUT or IN

total is shown to clear all scores.

INDIGLO

®

NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE

®

FEATURE

Press 

INDIGLO

®

button to illuminate watch display for 2 - 3  seconds (5 - 6 seconds while setting).

Electroluminescent  technology used in the INDIGLO

®

night-light illuminates entire watch face at night and

in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO

®

  night-light is on keeps it on.

Press and hold

INDIGLO

®

button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE

®

feature. Moon icon 

P

will

appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO

®

  night-light for 3 seconds.

NIGHT-MODE

®

feature may be  deactivated by pressing and holding 

INDIGLO

®

button  again for 

4 seconds, or it  automatically deactivates after 8 hours.

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is  indicated.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for

shock-resistance. However, care should be taken to avoid  damaging crystal/lens.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back.
If present, push/short  internal reset switch after replacing  battery. Battery life estimates are based on
 certain assumptions regarding usage;  battery life may vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE  BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX

®

watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a  period of ONE YEAR from

the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or  thoroughly  reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or  similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these

parts.

THIS  WARRANTY  AND  THE  REMEDIES  CONTAINED  HEREIN  ARE  EXCLUSIVE  AND  IN  LIEU  OF  ALL  OTHER  WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on  damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from  country
to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed
original Watch Repair Coupon or a  written statement identifying your name, address, telephone number and date and place
of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and  handling (this is not a repair charge): a
US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCH-
BAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas,
call  (501)  370-5775  (U.S.).  For  Asia,  call  852-2815-0091.  For  the  U.K.,  call  44  020  8687  9620.  For  Portugal,  call 
351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
In Canada, the U.S. and in  certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,   pre-
addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX

®

est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une  période d’UN AN,

à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie  internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou  révisés, ou bien de la  remplacer
par  un  modèle  identique  ou  similaire.  IMPORTANT  —  CETTE  GARANTIE  NE  COUVRE  PAS  LES  DÉFAUTS  OU
 L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de

ces pièces peut vous être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION
À  UN  USAGE  PARTICULIER.  TIMEX  N’EST  RESPONSABLE  D’AUCUN  DOMMAGE  PARTICULIER,   ACCESSOIRE  OU  INDIRECT.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et  n’autorisent pas les exclusions ou
limitations  pour  des  dommages,  auquel  cas  lesdites  limitations  pourraient  ne  pas  vous  concerner.  Les  modalités  de  la
présente  garantie  vous  donnent  des  droits  légaux  précis  et  vous  pouvez   également  vous  prévaloir  d’autres  droits  qui
 varient d’un état ou d’une province à l’autre.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou  une déclaration
écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex  vous  facturera  les  frais  de  poste  et  de  manutention.  N’INCLUEZ  JAMAIS  DANS VOTRE  ENVOI  UN  BRACELET
 SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.

Aux  É.-U.  veuillez  composer  le  1-800-448-4639  pour  plus  de  renseignements  sur  la  garantie.  Au  Canada,  composer  le 
1-800-263-0981. Au  Brésil,  composer  le  +55  (11)  5572  9733. Au  Mexique,  composer  le  01-800-01-060-00.  En Amérique
 centrale,  les  Caraïbes,  les  Bermudes  et  les  Bahamas,  composer  le  (501)  370-5775  (É.-U.).  En  Asie,  composer  le 
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,  composer
le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements
sur la garantie.  Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire
parvenir un emballage pré-adressé et  pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à  l’atelier de réparation.

©2011 Timex  Group  USA,  Inc. TIMEX,  INDIGLO et  NIGHT-MODE  sont  des  marques  déposées  par Timex  Group  B.V.et  ses
 filiales.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES 

DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).

Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX

®

contra defectos de fabricación por un  período de UN AÑO a partir de la

fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.

Cabe  aclarar  que Timex  tiene  la  libertad  de  optar  por  reparar  el  reloj  con  componentes  nuevos   o  reacondicionados  e
 inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE  —  OBSERVE
POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA  GARANTÍA  SE  OFRECE  EN  FORMA  EXCLUSIVA  Y  EN  LUGAR  DE  CUALQUIER  OTRA  GARANTÍA,  SEA  EXPRESA  O
 IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES  PARTICULARES.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI  ESPECIALES. En ciertos países
y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o  limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones  mencionadas  anteriormente  podrían  no  aplicarse  en  su  caso  particular.  Esta  garantía  le  otorga  derechos
establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.

Para  solicitar  los  servicios  incluidos  en  la  garantía,  devolver  el  reloj  a  Timex,  a  una  de  sus  sucursales  o  al  comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA
y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una  nota en la que figure su nombre, domicilio,
número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe
no  es  para  el  pago  de  la  reparación):  En  EUA,  un  cheque  o  giro  por  valor  de  US  $  8,00  (dólares   estadounidenses);  en
Canadá,  un  cheque  certificado  o  giro  por  valor  de  CAN  $7,00  (dólares  canadienses);  en  el  Reino  Unido,  un  cheque
 certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de
envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.

En  EUA,  por  favor  llame  al  1-800-448-4639  para  obtener  información  adicional  sobre  la  garantía.  En  Canadá,  llamar  al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del
Caribe,  Bermuda  y  Bahamas,  al  (501)  370-5775  (EUA).  En  Asia,  al  852-2815-0091.  En  el  Reino  Unido, 
al  44  020  8687  9620.  En  Portugal,  al  351  212  946  017.  En  Francia,  al  33  3  81  63  42  00.  Para  Alemania/Austria: 
+43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al
 distribuidor  de  Timex  sobre  la  garantía.  En  Canadá,  EUA  y  en  otros  lugares,  algunos  distribuidores  de  Timex  podrían
 proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente  pagado para que envíe el reloj a reparación.

©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.

                    Water-Resistance Depth                             p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

                             30m/98ft                                                                  60
                            50m/164ft                                                                86
                           100m/328ft                                                             160

*pounds per square inch absolute

                    Profondeur d’étanchéité                                         Pression de l’eau sous 
                                                                                                      la surface en p.s.i.a.*

                          30m/98 (ft/pi)                                                             60

                         50m/164(ft/pi)                                                            86
                        100m/328(ft/pi)                                                           160

*livres par pouce carré (abs.)

                 Profundidad de Resistencia                                * Presión del agua por debajo 

                                 al Agua                                                     de la superficie, en p.s.i.a.

                           30m/98pies                                                               60
                          50m/164pies                                                             86
                         100m/328pies                                                            160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

Reviews: