background image

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is 

 indicated.

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 

case remain intact.

2.  Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.  Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 

Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
battery.
 Battery type is on watch back. If present, push/short 
 internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 
vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX

®

Garantie Étendue

Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être 
prolongée pour une période  additionnelle de 4 ans à compter de 
 la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce 
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant 
le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le 
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. 
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et 
numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer 
un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, 
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
fonctionnement de cette montre Timex

®

FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE

• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
• Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
• 3 fuseaux horaires
• Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
• Carillon horaire facultatif
•  Chronomètre 100 heures avec affichage des temps  intermédiaires 

et au tour

• Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
• Minuterie d’hydratation
•  3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une 

alerte de rappel de 5 minutes

•  Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
• Veilleuse INDIGLO

®

 à fonction night-mode

®

Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : 
Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. 
Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode 
Heure.

Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions  
secondaires entre parenthèses

HEURE

Pour ajuster l’heure, la date et les options :
1)  Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 
2)  Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou  pour 

sélectionner le fuseau horaire à régler.

3)  Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le 
bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.

4)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

5)  Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour remettre les secondes à zéro.

6)  Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer le mois.

7)  Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer le jour.

8)  Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’année.

9)  Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. 

Appuyer sur + ou  pour changer la valeur et ensuite appuyer sur 
NEXT pour passer à l’option suivante. Les options disponibles 
sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date 
MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration, carillon horaire, 
bip sonore des boutons, série de modes personnalisable 
(sélectionner « HIDE » pour les modes inusités — ils sont alors 
supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à 
n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages.

Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en 
suivant les étapes décrites ci-dessus.
Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher 
le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir 
enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le 
bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et 
compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une 
combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le 
réglage, voir la rubrique 9.

CHRONOMÈTRE

Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur 
MODE pour passer au mode chronomètre. 
Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte 
par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes 
jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran 
clignote pour indiquer que le chronographe est en marche.
Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé 
sur le sous-cadran s’affiche en continu pour indiquer que le 
chronographe est arrêté. 
Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à 
zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner 
si on quitte le mode. L’icone du chronomètre 

w

 s’affiche dans le 

mode HEURE.
Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur 
START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au 
tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite 
sur + or  pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE 
pour quitter.
REMARQUE :
•  Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés 

sont figés pendant 10  secondes. Appuyer sur MODE pour faire 
 disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le 
chronomètre en marche.

MINUTERIE

Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. 
Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. 
Pour régler le compte à rebours :
1)  Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou  pour 

changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les 
valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

3)  Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les secondes.

4)  Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. 

Appuyer sur + ou  pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT 
(RAPPEL).

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage  

est terminé. 

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie 
compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur 
Minuterie situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la 
minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET
L’indicateur Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu 
pour indiquer que la Minuterie est arrêtée.
Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT
ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur 
STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter  
à la fin)  est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours 
 indéfiniment.
La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur 
Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu en mode 
Heure.

HYDRATATION

Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour 
 rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur 

MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. 
Pour régler le délai d’hydratation :
1)  Appuyer sur 

SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
défiler les valeurs.

2)  Appuyer sur 

NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou 

 pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
défiler les valeurs.

3)  Appuyer sur 

DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage 

est terminé.

Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur 
START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis 
la durée initiale. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran 
clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET
L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche en 
continu. 
Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START·SPLIT,  

ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur 

STOP·RESET.
La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le 
mode. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche en 
continu en mode Heure.

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX

®

 WATCH. 

Extended Warranty
Available in U.S. only.
 Extend your warranty for an additional 
4 years from date of  purchase for $5. You can pay with AMEX, 
Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during 
normal business hours. Payment must be made within 30 days of 
purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 
to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, 
AR 72203. 
Please read instructions carefully to understand how to operate 
your Timex

®

 watch.

FEATURES AND BASIC OPERATION

•   Time with 12- or 24-hour format
•   Date with MM-DD or DD.MM format
•   3 time zones
•   Alerts with audible tone and/or silent vibration
•   Optional hourly chime
•   100-hour chronograph with display of lap and split times
•   24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
•   Hydration timer
•   3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
•   Customizable mode set (hide unwanted modes)
•   INDIGLO

®

 night-light with NIGHT-MODE

®

 feature

Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, 
Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit 
current mode and return to Time mode. 

Button functions shown with secondary functions in parentheses

TIME 

To set time, date, and options:
1)  With time and date showing, press and hold SET
2)  Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or  to select time 

zone to set, if desired.

3)   Press  NEXT. Hour flashes. Press + or  to change hour (including 

AM/PM); hold button to scan values

4)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes
5)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to set seconds to zero.
6)   Press  NEXT. Month flashes. Press + or  to change month.
7)   Press  NEXT. Day flashes. Press + or  to change day.
8)   Press  NEXT. Year flashes. Press + or  to change year.
9)   Press  NEXT to set options. Press + or  to change value and 

then press NEXT to go to next option. Available options are 
12- or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, 
tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, 
customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — 
they are removed from mode sequence). Press DONE at any 
step to exit and save settings. 

If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure 
above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press 
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to 
hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown 
time: audible tone, silent vibration or combination of vibration 
followed by tone. To set, refer to point 9.

CHRONOGRAPH

This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 
MODE to go to Chrono mode. 
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a 
second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono 
indicator in sub-dial flashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to 
indicate chrono is stopped. 
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press 
and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if you exit 
mode. Stopwatch icon 

w

 appears in TIME mode.

While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and 
split times will be displayed with lap number.

LAP 1 = 7.11

LAP 2 = 7.50

SPLIT 2 = 15.01

LAP 3 = 7.08

SPLIT 3 = 22.09

LAP 4 = 7.30

SPLIT 4 = 29.39

SPLIT 1 = 7.11

To set display format, press SET. Then, press + or  to select 
desired format. Press DONE to exit.
NOTE:
•  When a split is taken, times are frozen on the display for 10 

 seconds.  Press  MODE to release display and show running 
chrono immediately.

TIMER

Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE 
repeatedly until TIMER appears. 
To set countdown time:
1)   Press  SET. Hours flash. Press + or  to change hours; hold button 

to scan values.

2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to change seconds.
4)  Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or   

to select STOP or REPEAT.

5)   Press  DONE at any step when done setting. 
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to 
indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in  
sub-dial is solid to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends  
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END 
 selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial 
is solid in Time mode.

HYDRATION

Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind 
you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until  
HYDRA appears. 
To set hydration time:
1)   Press  SET. Minutes flash. Press + or  to change minutes; hold 

button to scan values.

2)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or  to change seconds; hold 

button to scan values.

3)   Press  DONE at any step, when done setting. 
To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down 
every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial 
will flash to indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in 
sub-dial will be solid. 
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light flashes when countdown ends  
(timer reaches zero). Press any button to stop alert.
Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration 
indicator in sub-dial will be solid in Time mode.

ALARM

The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, 
ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1)   Press  SET. Hour flashes. Press + or  to change hour;  

hold  button to scan values.

2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or  to change minutes.
3)   Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.  

Press + or  to change.

4)   Press  NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or  to select 

DAILY, WKDAYS, or WKENDS.

5)   Press  DONE at any step when done setting. 
To turn alarm on/off, press START·SPLIT
Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this 
mode, if set and in Time mode.
When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. 
If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat 
once five minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.

INDIGLO

®

 NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE

®

 FEATURE 

Press INDIGLO

®

 button to illuminate watch display for 2 - 3 

 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent 
technology used in the INDIGLO

®

 night-light illuminates entire 

watch face at night and in low light conditions. Any button pressed 
while INDIGLO

®

  night-light is on keeps it on.

Press and hold INDIGLO

®

 button for 4 seconds to activate 

NIGHT-MODE

®

 feature. Moon icon 

P

 will appear in Time mode. 

Feature causes any button press to activate INDIGLO

®

 night-light 

for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by 
pressing and holding INDIGLO

®

 button again for 4 seconds, or it 

 automatically deactivates after 8 hours.

ALARME

La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois 
jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1)   Appuyer  sur  SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou  pour 

changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler  
les valeurs.

2)  Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou  

pour changer les minutes.

3)   Appuyer  sur  NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se 

trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou  pour changer.

4)  Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. 

Appuyer sur + ou  pour sélectionner DAILY (chaque jour), 
WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).

5)  Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage  

est terminé.

Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT
L’indicateur Alarme situé sur le sous-cadran s’affiche lorsque 
l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe 
quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, 
l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel 
au bout de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.

VEILLEUSE INDIGLO

®

 À FONCTION NIGHT-MODE

®

Appuyer sur INDIGLO

®

 pour illuminer le cadran de la montre  

pendant 2 à 3  secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).  
La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse 
INDIGLO

®

 permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans 

des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste activé 
lorsque la veilleuse INDIGLO

®

  est activée.

Tenir INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes pour activer la 

 fonction  NIGHT-MODE

®

. L’icone d’une lune  

P

  s’affiche dans le 

mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe 
quel bouton, la veilleuse INDIGLO

®

   est activée pendant trois 

secondes. La fonction NIGHT-MODE

®

 peut être désactivée en 

tenant INDIGLO

®

 enfoncé pendant 4 secondes, ou elle  se désactive 

automatiquement après 8 heures.

ÉTANCHÉITÉ

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole  
(

O

) est  indiqué.

 

MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1.  La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons 

et le boîtier sont intacts.

2.  La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser 

dans ces conditions.

3.  Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4.  La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la 

montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour 
se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à 
éviter d’endommager le verre/cristal.

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
détaillant ou un bijoutier.
 Le type de pile est indiqué au dos de 
la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton  « internal reset » 
(remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de 
la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à 
l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

Model Number: 056

SET  

(DONE)

INDIGLO

®

 

BUTTON

MODE

(NEXT)

START·SPLIT
(+)

STOP·RESET
(–)

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET  

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX

®

 watch is warranted against manufacturing defects by Timex 

Group USA, Inc. for a  period of ONE YEAR from the original purchase date. 

Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing 

new or thoroughly  reconditioned and inspected components or replace it 
with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 

WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;

2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex 

retailer;

3) from repair services not performed by Timex;

4)  from accidents, tampering or abuse; and

5)  lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. 

Timex may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE 

AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING 

ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR 

PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR 

CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow 

limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations 

on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives 

you specific legal rights and you may also have other rights which vary from 

country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its 

affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with 

a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the 

completed original Watch Repair Coupon or a  written statement identifying 

your name, address, telephone number and date and place of purchase. 

Please include the following with your watch to cover postage and handling 

(this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a 

CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money 

order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and 

handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE 

OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. 

For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For 

Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda 

and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091.  

For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 

 

(10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the 

Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact 

your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In 

Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers 

can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for 

your convenience in obtaining factory service.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are 

trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU 

LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE  

DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX

®

 est garantie contre les défauts de fabrication par Timex 

Group USA, Inc. pour une  période d’UN AN, à compter de la date d’achat. 

Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie 

 internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des 

composants neufs ou  

révisés, ou bien de la  

remplacer par un modèle 

identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS 

LES DÉFAUTS OU  L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex 

agréé ;

3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;

4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;

5)  s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des 

accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous 

être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES 

SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU 

IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE 

ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE 

D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,  

ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains 

états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et 

 n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel 

cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de 

la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez 

 également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une 

province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses 

filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de 

réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon 

original ou  une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro 

de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme 

suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention 

(ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. 

aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans 

les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. 

N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE 

ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements 

sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,  composer 

le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En 

Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer  

le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., 

 composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 

(de 10h à 12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au 

Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres 

régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des 

renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres 

endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un 

emballage pré-adressé et  pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre 

à  l’atelier de réparation.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE 

sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.

Register your product at 

www.timex.com

W-298

  

056-095000

  NA

Enregistrez votre produit à

 

www.timex.com

W-298

  

056-095000

  NA

Printed in the Philippines

Model Number: 056

SET

(DONE/ 

VALIDÉ)

    INDIGLO

®

 

BOUTON

STOP·RESET
(–)

MODE

(NEXT/ 

PROCHAIN)

START·SPLIT
(+)

  Profondeur d’étanchéité 

Pression de l’eau sous  

 

 

la surface en p.s.i.a.*

 

30m/98 (ft/pi) 

 

60

 

 50m/164(ft/pi) 

 

86

 100m/328(ft/pi)  

160

*livres par pouce carré (abs.)

  Water-Resistance Depth 

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

 30m/98ft  

60

 

 50m/164ft 

 

86

 100m/328ft  

160

*pounds per square inch absolute

Summary of Contents for W-298

Page 1: ...n press STOP RESET Timer indicator in sub dial is solid to indicate timer is stopped To resume countdown press START SPLIT or to reset countdown press STOP RESET Watch beeps and night light flashes when countdown ends timer reaches zero Press any button to silence If REPEAT AT END selected timer repeats countdown indefinitely Timer continues to run if you exit mode Timer indicator in sub dial is s...

Page 2: ... el temporizador llega a cero Pulse cualquier botón para silenciar la alerta Si usted sale del modo el contador de hidratación sigue en marcha El indicador de hidratación en la esfera secundaria será sólido en el modo horario ALARMA El reloj tiene tres alarmas Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1 ALM 2 o ALM 3 aparezca Para programar la alarma 1 Pulse SET La hora destella Pulse o para cambiar l...

Page 3: ...nternational Warranty Please note that Timex may at its option repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH 1 after the warranty period expires 2 if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retai...

Page 4: ...жение времени в 12 и 24 часовом формате Отображение даты в формате MM DD месяц день или DD MM день месяц 3 часовых пояса Подает сигнал с помощью звука и или вибрации Дополнительный почасовой звуковой сигнал 100 часовой хронограф с отображением промежуточного времени и временных отрезков 24 х часовой таймер обратного отсчета обратный отсчет и остановка или повторение Таймер потребления жидкости 3 р...

Page 5: ...ento anterior Pulse START SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria Pulse START SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma y de conteo regresivo tono audible vibración silenciosa o combinación de vibraci...

Page 6: ...nt met instellen Druk op START SPLIT om de timer te starten De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af De timerindicator in de sub wijzerplaat knippert om aan te geven dat de timer loopt Druk op STOP RESET om het aftellen even te stoppen De timerindicator in de sub wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt Druk op START SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op...

Reviews: