9
(HU)
Gondoskodjon arról, hogy a gyermekek, különösen
a 6 év alatti kisgyerek ne eshessenek ki a magas
ágyból.
(RO)
În cazul utilizării de paturi etajate, preveniţi acci
-
dentele prin căderea de la înălţime a copiilor, în special
a celor în vârstă de sub 6 ani.
(TR)
Yüksek bir yatak kullandığınıza çocukların, özellikle
de 6 yaşından küçük olanlarının düşmemesi için
tedbir alınız.
(RU)
При использовании высокой кровати следите за
тем, чтобы дети (в особенности до 6 лет) не
выпали из кровати.
(DE)
Der Abstand zwischen dem oberen Sicherheitsge-
länder zur Matratze muss mehr als 16cm betragen!
(GB)
The distance between upper safety railing to mat-
tress must be more than 16cm!
(FR)
La distance entre la barriére de sécurité du haut et
le matelas ne doit pas dépasser 16cm!
(IT)
La distanza fra parapetto di sicurezza superiore per
il materasso deve essere superiore a 16 centimetri!
(NL)
De afstand tussen de bovenste veiligheidsreling de
matras moet meer dan 16cm zijn!
(PL)
Odległość między górną poręcz bezpieczeństwa na
materac musi być większa niż 16cm!
(CZ)
Komu matraci vzdálenost mezi horní bezpečnostní
zábradlí musí být větší než 16 cm!
(DE)
Sorgen Sie dafür, dass das Hochbett stets Kontakt
zur Wand hat.
(GB)
Ensure that the loft bed is always in contact with
the wall.
(FR)
Faites en sorte que le lit
superposé soit toujours en contact avec le mur.
(IT)
Assicurarsi che il letto a soppalco sia sempre ap-
poggiato alla parete.
(NL)
Zorg ervoor dat de hoogslaper steeds in contact
staat met de muur.
(PL)
Łóżko piętrowe powinno cały czas stać stabilnie
przy ścianie.
(CZ)
Postarejte se o to, aby
měla vysoká postel stále kontakt se stěnou.
(SK)
Zabezpečte, aby sa vysoká posteľ vždy dotýkala
steny.
(HU)
A magas ágyat helyezze el úgy, hogy az érintkez
-
zen a fallal.
(RO)
Asiguraţi patului etajat un contact permanent la
perete.
(TR)
Yüksek yatağın mutlaka her zaman
duvarla temas etmesini sağlayınız.
(RU)
Высокая кровать должна всегда соприкасаться
со стеной.
(NL)
Om zeker te zijn dat de hoogte van de veiligheids-
rail verder reikt dan de matras, is het paneel voorzien
van een gemarkeerde lijn. Dit is het hoogste punt dat de
matras mag bereiken. Denk aan het gevaar voor kleine
kinderen (onder 6 jaar), dat ze uit bed kunnen vallen, als
het in de hoogste stand wordt gemonteerd.
(PL)
Aby zapewnić odpowiednią wysokość listwy bez
-
pieczeństwa nad materacem, na osłonie umieszczono
zaznaczenie w formie linii. Jest to najwyższy punkt, do
którego może sięgać materac. Wprzypadku małych dzie
-
ci (poniżej 6 lat) należy pamiętać o ryzyku wypadnięcia,
gdy łóżko zostanie zamontowane w najwyższej pozycji.
(CZ)
Aby bylo zajištěno, že bezpečnostní zábradlí je nad
matrací, je zástěna opatřena
označením linky. Toto je nejvyšší bod, který může mat
-
race dosáhnout. Myslete na nebezpečí malých dětí (do
6 let), když je lůžko namontováno v horní poloze, mohou
vypadnou.
(SK)
Aby bolo zaistené, že bezpečnostné zábradlie je
nad matracov je zástena opatrená označením linky.
Toto je najvyšší bod, ktorý môže matrace dosiahnuť.
Myslite na nebezpečenstvo malých detí (do 6 rokov), keď
je lôžko namontované v hornej polohe, môžu vypadnú.
(HU)
Annak biztosítása érdekében, hogy a biztonsági
sínek maga- sabbra kerüljenek a matracnál, az jelű
védőfalat vonallal kell megjelölni. Ez a legmagasabb
pont, amit a matrac elérhet. Mielőtt azágyat a felső állás
-
ba rögzítené, gondoljon a potenciális veszélyekre - a (6
év alatti) kisgyerekek leeshetnek róla.
(RO)
Pentru a asigura o înălţime suficientă a şinei de
siguranţă dea- supra saltelei, placa este prevăzută cu
un marcaj liniar. Acesta delimitează înălţimea maximă
la care poate să ajungă salteaua. La montarea patului
în poziţia cu înălţime maximă, luaţi în calcul potenţialul
pericol de cădere pentru preşcolari (sub 6 ani).
(TR)
Yatak şiltesi üzerindeki emniyet rayı yüksekliğinin
yeterli ol- masını sağlamak için blendajı bir çizgi işareti
ile donatılmalıdır. Bu yatak şiltesinin erişebileceği en yük
-
sek noktadır. Yatağın en yüksek konumda monte edilme
-
si halinde düşmeleri neticesinde küçük ço- cuklar (6 yaş
altı) için oluşabilecek tehlikeleri düşünün.
(RU)
Убедиться в достаточном выступе перил над
матрасом позволяет специальная маркировка
в нише . Это наивысший возможный уровень
матраса. Не забывайте об опасности для
маленьких детей (до 6 лет). При падении с кровати,
установленной в наивысшем положении,
они могут получить тяжелые травмы.
(DE)
Um sicherzustellen, dass die Höhe der Sicherheits
-
schiene über der Matratze ausreicht, ist die Blende mit
einer Linienmarkierung versehen. Dies ist der höchste
Punkt, den die Matratze erreichen darf. Denken Sie
an die Gefahr für Kleinkinder (unter 6 Jahren), dass sie
herausfallen können, wenn das Bett in der höchsten
Stellung montiert wird.
(GB)
To ensure that the safety rail is high enough above
the mattress, a line is marked on the
inside of panel. This is the highest point that the mattress
should reach. Be aware of the danger of young
children (under 6) falling from the bed when assembled
in its highest position.
(FR)
Pour s‘assurer que la hauteur du rail de sécurité
arrive au dessus du matelas, il faut tracer une ligne sur
le cache. C‘est le point le plus haut que peut atteindre
le matelas. Pensez au danger pour les petits enfants
(moins de 6 ans) qui peuvent tomber lorsque le lit est
installé sur la position la
plus haute.
(IT)
Per garantire che l’altezza del riparo anticaduta
arrivi sino oltre il materasso, la sponda è`dotata di una
tacca. Questo è il punto massimo che il materasso può
raggiun- gere. Pensate al pericolo che corrono
i bambini piccoli (minori di 6 anni), se cadono quando il
letto è mon- tato ad altezza massima.