background image

• Walk to back of boat while maintaining boat stability. Lift back 

of boat and roll it forward onto Hydro-Glide Saddles. Repeat 
process for unloading boat

Passez à l’arrière du bateau tout en maintenant sa stabilité. Soulevez 
l’arrière et faites rouler l'embarcation vers l'avant sur les selles 
Hydro-Glide. Procédez de même pour le déchargement.

Camine a la parte trasera del bote mientras que mantiene la estabilidad 
del bote. Levante la parte trasera del bote y hágalo avanzar sobre las 
bases Hydro-Glide. Repita el proceso para descargar el bote.

• Wipe bottom of hull prior to mounting. Rest front of boat on 

roller. Hold in place preventing boat from sliding.

Essuyez le dessous de la coque avant d’installer le bateau. Placez 
l’avant sur le rouleau. Maintenez le bateau en place afin qu’il ne 
glisse pas.

Limpie la parte inferior del casco antes de montar. Deje descansar la 
parte delantera del bote en el rodillo. Sujete el bote en su sitio para 
evitar que se deslice.

LOADING BOAT / 

CHARGEMENT DU BATEAU 

CÓMO CARGAR EL BOTE

3

4

• It may be necessary to adjust saddles for proper fit.

Il peut s’avérer nécessaire d'ajuster les selles pour un obtenir un réglage 
correct.

Posiblemente tenga que ajustar las bases para que ajusten 
correctamente.

• Where possible, saddles should support both sides and bottom 

of hull.

Dans la mesure du possible, les selles doivent soutenir les deux côtés et le 
dessous de la coque.

Siempre que sea posible las bases deben soportar ambos lados y el 
fondo del casco.

• Saddles can be positioned outside RollerCoaster for larger 

boats.

Les selles peuvent être placées à l’extérieur du RollerCoaster pour les 
bateaux plus gros.

Las bases pueden colocarse fuera del RollerCoaster para botes más 
grandes.

Summary of Contents for 877xt ROLLERCOASTER

Page 1: ...ailettes M8 Perilla alta de 3 aletas M8 M8 x 60 Carriage Bolt Boulon M8 x 60 Perno de carrocería M8 x 60 Strap Assembly Courroie Conjunto de tirante Buckle Protector Protection de boucle Protector de hebilla Rachet with Hook cliquet avec crochet Trinquete con gancho Hook crochet Gancho Attachment Strap courroie d attache Correa de sujeción 1 4 Rope corde 1 4 po Cuerda de 1 4 de pulg 6 mm A B C D E...

Page 2: ...oducir daños en el vehículo o en la embarcación Para mayor protección del vehículo coloque una toalla en el borde del techo cuando cargue o descargue la embarcación Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de re...

Page 3: ...ez le bateau en place afin qu il ne glisse pas Limpie la parte inferior del casco antes de montar Deje descansar la parte delantera del bote en el rodillo Sujete el bote en su sitio para evitar que se deslice LOADING BOAT CHARGEMENT DU BATEAU CÓMO CARGAR EL BOTE 3 4 It may be necessary to adjust saddles for proper fit Il peut s avérer nécessaire d ajuster les selles pour un obtenir un réglage corr...

Page 4: ...le schéma Faites glisser la butée de la boucle Passez la courroie dans la boucle comme illustré ci contre Serrez la courroie et replacez la butée sur la boucle Asegúrese que el peso esté distribuido uniformemente al frente y atrás Siempre pase los tirantes bajo la barra como se muestra Deslice el tope para la hebilla lejos de la hebilla Coloque el tirante a través de la hebilla como se muestra Apr...

Page 5: ...p pour ne pas déformer l embarcation No lo apriete demasiado ya que esto podría deformar la embarcación To release press lever located above ratchet spool Pour relâcher appuyez sur le levier situé au dessus de la bobine du cliquet Para soltar oprima la palanca colocada encima de la bobina del trinquete WARNING Do not exceed 150lb load limit of QuickDraw Inspect rope and ratchet before each use Do ...

Page 6: ...on llave antes de cada viaje Debe revisar periódicamente que las perillas los pernos los tornillos las correas y los seguros no tengan señales de desgaste corrosión o fatiga Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo Esté al tanto de l...

Page 7: ...n est pas en mesure de corriger le défaut l acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à THULE 42 Silvermine Road Seymour Connecticut 06483 Attn Customer Service 203 881 9600 Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE un technicien THULE à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci dessus fourni ra à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions suppl...

Reviews: