background image

19

18

lv   

TRŪCES BANDĀŽA

Apraksts / paredzētais mērķis

Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai 

pacientiem, kuru mērījumi atbilst izmēru tabulai.

Sastāvs 

Izturīgs elastīgs audums. 

Noņemami un pārvietojami spilventiņi. 

Maināmas un regulējamas siksnas. 

Ekskluzīva sprādzes sistēma, kas ļauj regulēt ar labo 

vai kreiso roku. 

Tekstila  sastāvdaļas:  kokvilna  –  elastodiēns  – 

poliamīds – poliesters.

Netekstila  sastāvdaļas:  dzelzs  –  poliamīds  – 

poliuretāns – silikons.

Īpašības / darbības veids

Ierīce  nodrošina  piemērotu  atbalstu  cirkšņa  zonai, 

pateicoties  noņemamiem  un  pārvietojamiem 

spilventiņiem.

Indikācijas

Vienpusēja 

 vai abpusēja 

 cirkšņa trūce.

Pirmsoperācijas lietošana.

Kontrindikācijas 

Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.

Nelietojiet,  ja  ir  zināma  alerģija  pret  kādu  no 

sastāvdaļām. 

Nelietojiet grūtniecēm.

Nelietojiet hiatālās trūces gadījumā.

Nelietojiet  kaulu  vēža  ar  metastāzēm  mugurkaulā 

gadījumā.

Nelietojiet pacientiem ar asinsrites, plaušu vai sirds 

un  asinsvadu  sistēmas  traucējumiem,  kuriem  nav 

ieteicama asinsspiediena paaugstināšanās.

Nelietot gadījumā, ja trūce nav samazināma.

Piesardzība lietošanā

Pirms  trūces  bandāžas  uzlikšanas  samaziniet  trūci. 

Šim  nolūkam  ieteicams  apgulties  uz  muguras  un 

masēt trūci.

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.

Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.

Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā 

izmēru tabulu.

Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista 

ieteikumus un lietošanas norādījumus.

Nelietojiet  ierīci  medicīniskajā  attēlveidošanas 

sistēmā.

Nelietojiet ierīci miega laikā.

Ja  rodas  diskomforta  sajūta,  nopietns  kairinājums, 

sāpes,  rodas  neparastas  sajūtas,  pārtrauciet 

izstrādājuma  lietošanu  un  sazinieties  ar  veselības 

aprūpes speciālistu.

Higiēnas  un  veiktspējas  apsvērumu  dēļ  nelietojiet 

ierīci atkārtoti citiem pacientiem.

Pirmajā uzlikšanas reizē ieteicama veselības aprūpes 

speciālista līdzdalība.

Ieteicams  ierīci  pienācīgi  pievilkt,  lai  nodrošinātu 

atbalstu, neierobežojot asinsriti. 

Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti 

produkti (krēmi, ziedes, eļļas, geli, plāksteri u. c.).

Medicīniskās  ierīces  izmantošanai  bērnam  ir 

jānotiek pieaugušā vai veselības aprūpes speciālista 

uzraudzībā.

Nevēlamas blaknes

Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, 

apdegumus, tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma 

brūces. 

Sēklvada atrofija.

Trūces maisiņa saplūšana.

Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši 

saistībā  ar  šo  produktu,  ir  jāziņo  ražotājam  un 

dalībvalsts,  kurā  uzturas  lietotājs  un/vai  pacients, 

atbildīgajai iestādei.

Uzvilkšana/lietošana 

Ierīces pielāgošana 

Iepriekšēja vienpusējas trūces bandāžas uzlikšanas 

instrukcija: 

vienpusējo  trūces  bandāžu  var  izmantot  labās  vai 

kreisās trūces gadījumā.

• 

Trūce labajā pusē:

vienpusējā  trūces  bandāža  tiek  piegādāta  “labās 

trūces” pozīcijā.

Vienkārši vienu pēc otras noņemiet abas plastmasas 

vadotnes.

• 

Trūce kreisajā pusē:

noņemiet  siksnu  un  pēc  tam  ievietojiet  to  otrajā 

pusē.

Izmantojot  abas  plastmasas  vadotnes,  izvelciet 

sprādzi, pagrieziet to un ievietojiet atpakaļ (metāla 

aizdares āķis vērsts uz āru).

Vienu  pēc  otras  noņemiet  abas  plastmasas 

vadotnes.

Apgrieziet stiprinājumu otrādi.

Bandāža ir kreisās trūces pozīcijā.

Izstrādājuma uzvilkšana

Ielieciet  spilventiņu(-us)  iekšpusē  trūces(-u) 

augstumā. 

Pielāgojiet bandāžu vidukļa apkārtmēram, novietojot 

aizdares stiprinājumu. 

Bandāža ir korekti jānovieto, pārmērīgi nepievelkot. 

Pielāgojiet augšstilbu iekšējo garumu. 

Pārbaudiet, vai spilventiņi ir pareizi izvietoti.

Kopšana

Mazgāt  ar  rokām.  Nenododiet  ķīmiskajā  tīrīšanā. 

Neizmantojiet  mazgāšanas  līdzekļus,  mīkstinātājus 

vai agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus 

u.tml.).  Nelietojiet  veļas  žāvētāju.  Negludiniet. 

Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet drošā attālumā 

no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.). Žāvējiet 

izklātu.

Uzglabāšana 

Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā 

iepakojumā.

Wskazania

Jednostronna 

 lub obustronna 

  przepuklina 

pachwinowa.

Noszenie przedoperacyjne.

Przeciwwskazania 

Nie  umieszczać  produktu  tak,  aby  bezpośrednio 

stykał się z uszkodzoną skórą.

Nie  stosować w  przypadku  stwierdzonej  alergii  na 

jeden z elementów składowych. 

Nie stosować u kobiet w ciąży.

Nie używać w przypadku przepukliny przeponowej 

rozworu przełykowego.

Nie  używać  w  przypadku  choroby  nowotworowej 

kości z przerzutami do kręgosłupa.

Nie używać w przypadku problemów z krążeniem, 

płucami  lub  układem  sercowo-naczyniowym  u 

pacjentów,  u  których wzrost  ciśnienia  krwi  nie  jest 

zalecany.

Nie  używać  w  przypadku  przepukliny 

nieredukowalnej.

Konieczne środki ostrożności

Przed  założeniem  pasa  przepuklinowego  należy 

zmniejszyć  przepuklinę. W  tym  celu wskazane  jest 

położenie się na plecach i masowanie przepukliny.

Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w 

należytym stanie.

Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.

Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z 

tabeli rozmiarów.

Należy  ściśle  przestrzegać wytycznych  i  protokołu 

użytkowania zalecanego przez personel medyczny.

Nie  używać  wyrobu  w  systemie  obrazowania 

medycznego.

Nie używać wyrobu podczas snu.

W  przypadku  dyskomfortu,  poważnej  uciążliwości, 

bólu, niecodziennego odczucia, należy zdjąć produkt 

i skontaktować się z lekarzem.

Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność 

działania nie należy używać ponownie tego wyrobu 

u innego pacjenta.

Zaleca się, aby pierwsze zastosowanie przebiegało 

pod nadzorem pracownika służby zdrowia.

Zalecane  jest  odpowiednie  dociągnięcie  wyrobu 

w  taki  sposób,  aby  zapewnić  podtrzymywanie  bez 

ograniczenia krążenia krwi. 

Nie  używać  wyrobu  w  przypadku  stosowania 

niektórych produktów na skórę (kremy, maści, oleje, 

żele, plastry itp.).

Stosowanie wyrobu medycznego przez dziecko 

musi się odbywać pod nadzorem osoby dorosłej lub 

lekarza.

Niepożądane skutki uboczne

Wyrób  może  spowodować  reakcje  skórne 

(zaczerwienienia,  swędzenie,  pieczenie,  pęcherze 

itp.), a nawet rany o różnym nasileniu. 

Zanik przewodu nasiennego.

Fuzja worka przepuklinowego.

Każdy  poważny  incydent  związany  z  wyrobem 
należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi 
państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub 
pacjent mają miejsce zamieszkania.

Sposób użycia/Sposób zakładania 

Regulacja wyrobu 

Zalecenia  przed  założeniem  jednostronnego  pasa 

przepuklinowego: 

Jednostronny  pas  przepuklinowy  może  być 

stosowany do przepukliny prawostronnej lub 
lewostronnej.
• Przepuklina prawostronna:

Jednostronny  pas  przepuklinowy  jest  zakładany w 

pozycji „przepukliny prawostronnej”.

Wystarczy  wyjąć  dwie  plastikowe  prowadnice, 

jedna po drugiej.

• Przepuklina lewostronna:

Zdjąć pasek i przełożyć go na drugą stronę.

Przy pomocy dwóch plastikowych prowadnic 

pociągnąć  za  pętlę,  odwrócić  ją  i  umieścić 
ponownie (metalowym haczykiem na zewnątrz).
Zdjąć  dwie  plastikowe  prowadnice,  jedna  po 

drugiej.

Przestawić układ mocujący.
Pas jest teraz w położeniu „lewostronnym”.

Zakładanie produktu

Umieścić  poduszeczkę  lub  poduszeczki  po 
wewnętrznej  stronie,  w  miejscu  przepuklin  lub 
przepukliny. 

Dopasować  pas  do  obwodu  bioder  poprzez 
odpowiednią  regulację  układu  mocującego, 
umieszczając  zamocowanie  w  odpowiednim 

 

miejscu. 

Pas  powinien  ściśle  przylegać  do  ciała,  ale  nie 
powinien za bardzo uciskać. 
Odpowiednio  wyregulować  długość  podkładek 
udowych. 

Sprawdzić,  czy  poduszeczki  zostały  właściwie 
ułożone.

Utrzymanie

Nadaje się do prania ręcznego. Nie czyścić na sucho. 
Nie używać detergentów, produktów zmiękczających 
ani agresywnych (zawierających chlor itp.). Nie suszyć 
w suszarce. Nie prasować. Wycisnąć. Suszyć z dala od 
bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.). 
Suszyć w stanie rozłożonym.

Przechowywanie 

Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej 

w oryginalnym opakowaniu.

Utylizacja

Utylizować  zgodnie  z  lokalnie  obowiązującymi 

przepisami.

Zachować tę instrukcję.

Summary of Contents for Ortel

Page 1: ...0 pt Banda para h rnia 11 da Brokbind 12 fi Tukivy tyr lle 13 sv Br ckband 14 el 15 cs K ln p s 16 pl Orteza przepuklinowa 17 lv Tr ces band a 19 lt I var os tvarstis 20 et Songav 21 sl Oporni pas za...

Page 2: ...pacients vair kk rt ja lieto ana R p gi izlasiet nor d jumus lt Medicinos priemon Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atid iai perskaitykite instrukcij et Meditsiiniseade hel patsiendil korduval...

Page 3: ...rformance ne pas r utiliser le dispositif pour un autre patient Il est recommand qu un professionnel de sant supervise la premi re application Il est recommand de serrer de mani re ad quate le disposi...

Page 4: ...der Schlaufe ziehen diese drehen und wieder anbringen Metallhaken nach au en Die beiden Plastikf hrungen nacheinander herausnehmen Die Befestigung umdrehen Stockage Stocker temp rature ambiante de pr...

Page 5: ...ruciori bolle ecc o addirittura ferite di gravit variabile Atrofia del funicolo spermatico Fusione del sacco erniario Das Band befindet sich in der Position linker Leistenbruch Anlegetechnik des Mediz...

Page 6: ...sa de Por motivos de higiene e de desempenho n o reutilizar o dispositivo para um outro paciente Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovr essere notificato al fornitore e all autorit compe...

Page 7: ...udata ehdottomasti l k rin antamia ohjeita ja k ytt suosituksia recomendado que um profissional de sa de realize a supervis o da primeira aplica o recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada...

Page 8: ...vitetty tiettyj tuotteita voiteet rasvat ljyt geelit laastarit jne Lapset saavat k ytt l kinn llist laitetta vain aikuisen tai terveydenhuollon ammattilaisen valvonnassa Ei toivotut sivuvaikutukset V...

Page 9: ...la na prav stran jednostrann k ln p s se dod v v nastaven k la na prav stran Sta postupn vyjmout ob plastov vod tka K la na lev stran odstra te popruh a pot jej nasa te na druhou stranu Pomoc dvou pl...

Page 10: ...m no tie a siltuma avota radiatora saules utt v jiet izkl tu Uzglab ana Uzglab jiet istabas temperat r v lams ori in laj iepakojum Wskazania Jednostronna lub obustronna przepuklina pachwinowa Noszenie...

Page 11: ...e trummelkuivatage vaid pressige liigne vesi v lja Likvid ana Likvid jiet saska ar sp k eso ajiem viet jiem noteikumiem Saglab jiet o instrukciju lt I VAR OS TVARSTIS Apra ymas ir paskirtis Priemon sk...

Page 12: ...tavalt originaalpakendis K rvaldamine K rvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele Hoidke see kasutusjuhend alles sl OPORNI PAS ZA HERNIJO Opis Namen Izdelek je zasnovan le za zdravljenje na...

Page 13: ...szah z d s rv eset n nem alkalmazhat vint zked sek A s rvk t elhelyez se el tt cs kkenteni kell a s rv m ret t Ennek rdek ben c lszer a p ciensnek lefek dnie a h t ra s massz rozni a s rvet Minden egy...

Page 14: ...textile bumbac elastodin poliamid poliester Componente netextile fier poliamid poliuretan silicon Propriet i Mod de ac iune Dispozitivul ofer sus inere adaptat pentru zona inghinal datorit pelotelor d...

Page 15: ...ugom Lijeva hernija podignite traku i postavite ju na stranu pole ine S pomo u dviju plasti nih vodilica povucite kop u okrenite ju i vratite na mjesto s metalnim kukicama okrenutima prema van Izvucit...

Page 16: ...31 30 ar...

Page 17: ...1 2021 04 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ou ou R serve...

Reviews: