Precauzioni
Seguire i consigli dello specialista che ha prescritto o rilasciato il prodotto. In caso di
disagio, rivolgersi allo specialista.
Conservare a temperatura ambiente,preferibilmente nella confezione originale.
Per motivi di igiene e di efficacia, non riutilizzare il prodotto per un altro paziente.
Consigli per il lavaggio
- Vedere l'etichetta del prodotto.
- Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi (prodotti clorati).
- Premere senza torcere.
- Asciugare lontano dalle fonti di calore.
Composizione
Vedere l'etichetta sul prodotto.
Conservare queste istruzioni.
E
Cinchas de inmovilización clavicular
Propiedades
■
Dos cinchas cruzadas en la espalda, fijadas en un centro de sujeción almohadillado.
■
Talla única, producto para cortar en función de la talla del paciente.
■
Dos piezas autoadhesivas permiten fijar la ortesis después del corte de las cinchas.
■
Cómodas hebillas en las cinchas cruzadas.
Indicaciones
■
Tratamiento de fracturas de l a clavícula, con o sin desplazamiento.
Contraindicación
No poner el producto en contacto directo con una piel dañada.
Preparación
■
Medir el ancho de hombros e identificar la talla adecuada tomando como referencia
la tabla de tallas (tallas 1 a 4).
■
Cortar las cinchas según la talla identificada, siguiendo las referencias de corte.
■
Enganchar el producto utilizando las piezas autoadhesivas.
Colocación
■
La colocación de este producto requiere la ayuda de una tercera persona.
1. Después de haber previamente cortado las cinchas según la talla, colocar los
autoadhesivos al borde de las cinchas.
2. Posicionar las cinchas alrededor de las clavículas y debajo de las axilas.
3. Pasar las cinchas por las hebillas.
4. Ajustar la contención y fijar las cinchas utilizando las piezas autoadhesivas.
5. Ajustar diariamente la ortesis permite reducir mejor la fractura.
Precauciones
Seguir los consejos del profesional que ha recetado o entregado el producto. En caso
de incomodidad, consultar con dicho profesional.
Guardar a temperatura ambiente, de preferencia en la caja de origen.
Debido a problemas de higiene y de eficacia, no reutilizar este dispositivo para el
tratamiento de otro paciente.
Mantenimiento
- Ver la etiqueta del producto.
- No utilizar detergentes, suavizantes ni productos agresivos (productos clorados).
- Escurrir presionando.
- Secar lejos de una fuente de calor.
Composición
Ver etiqueta del producto.
Conservar estas instrucciones.
P
Cintas de imobilização clavicular
Propriedades
■
Duas cintas cruzadas nas costas e fixadas numa amarração almofadada.
■
Tamanho único, produto a cortar consoante o tamanho da pessoa.
■
Duas peças auto-fixantes permitem manter a ortótese depois de cortar as cintas.
■
Almofadas de conforto nas cintas cruzadas.
Indicações
■
Tratamento de fracturas da clavícula, com ou sem deslocamento.
Contra-indicação
Não colocar o produto directamente em contacto com uma pele lesionada.
Preparação
■
Medir a largura dos ombros e identificar o tamanho adequado, consultando o
quadro dos tamanhos (tamanhos 1 a 4).
■
Cortar as cintas no tamanho identificado, segundo as marcas de corte.
■
Fixar o produto por meio das peças auto-fixantes.
Colocação
■
A colocação deste produto necessita a ajuda de outra pessoa.
1. Depois de ter cortado as cintas ao seu tamanho, colocar os auto-fixantes na ponta
das cintas.
2. Posicione as cintas em volta das clavículas e debaixo das axilas.
3. Passe as cintas nos elos.
4. Ajuste a contenção e fixe as cintas por meio das peças auto-fixantes.
5. O ajuste diário da ortótese permite obter uma melhor redução da fractura.
Precauções
Seguir os conselhos do profissional que recomendou ou vendeu o produto. No caso
de incómodo, consultar esse profissional.
Armazenar a temperatura ambiente, de preferência na caixa de origem.
Por questões de higiene e de performance, não reutilizar o produto para outro
paciente.
Conservação
- Ver etiqueta do produto.
- Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos (produtos clorados).
- Escorrer através de pressão.
- Secar longe de uma fonte de calor.
Composição
Ver etiqueta produto.
Conservar estas instruções.
DK
Bandage til immobilisering af kravebenet
Egenskaber
■
To remme, der er krydset på ryggen og fastspændt på en polstret pude.
■
One size, produktet klippes til i henhold til patientens størrelse.
■
To dele med velcro-bånd til fastspænding af bandagen efter tilpasningen af remmene.
■
Bløde polstringer på de krydsede remme.
Indikationer
■
Behandling af kravebensbrud, med eller uden forskydning.
Kontraindikation
Anvend ikke produktet i direkte kontakt med huden, hvis den er skadet.
Klargøring
■
Mål skulderbredden og find den passende størrelse på skemaet (størrelse 1 til 4).
■
Klip remmene til den anførte størrelse og følg afmærkningerne.
■
Fastspænd produktet med velcro-båndene.
Påsætning
■
Påsætningen af bandagen kræver hjælp fra en anden person.
1. Klip remmene til i den rigtige størrelse og placer derefter velcro-båndene for enden
af remmene.
2. Før remmene omkring kravebenet og under armhulerne.
3. Før remmene ind i spænderne.
4. Tilpas fastholdelsen og fastspænd remmene med velcro-båndene.
5. Tilpas bandagen hver dag for at sikre at bruddet heler i så naturlig stilling som muligt.
Forholdsregler
Følg de råd, som gives af den fagperson, der har anbefalet eller udleveret produktet.
Kontakt fagpersonen i tilfælde af gener.
Op be va res ved stuetemperatur og helst i originalemballagen.
Af hygiejniske og funktionsmæssige hensyn frarådes det udtrykkeligt at genbruge
dette produkt til behandling af en anden patient.
Vedligeholdelse
- Se etiketten på produktet.
- Vaskes kun i sæbevand uden hverken rensemiddel eller klor.
- Pres vandet ud.
- Må ikke tørre i nærheden af en varmekilde.
Sammensætning
Se produktetiket.
Opbevar denne brugsanvisning.
FIN
Solisluiden tukihihnat
Ominaisuudet
■
Kaksi hihnaa, jotka menevät selässä ristiin ja kiinnittyvät pehmustettuun kiinnitys-
levyyn.
■
Yksi koko, hihnat voi leikata sopivan mittaisiksi.
■
Kaksi irrallista tarraosaa mahdollistaa ortoosin kiinnittämisen hihnojen leikkaamisen
jälkeen.
■
Ristikkäin menevissä hihnoissa on mukavuutta lisäävät pehmusteet.
Käyttöaiheet
■
Solisluumurtumien hoitoon, ovat luiden päät siirtyneet tai eivät.
Vasta-aiheet
Älä laita tuotetta suoraan kontaktiin vaurioituneen ihon kanssa.
Valmistelut
■
Mittaa hartioiden leveys ja katso kokotaulukosta oikea koko (koot 1-4).
■
Leikkaa hihnat oikean mittaisiksi seuraamalla merkkiviivoja.
■
Kiinnitä tuki tarraosien avulla.
Tuen pukeminen
■
Tuen pukemiseen tarvitaan kolmannen henkilön apua.
1. Kun hihnat on leikattu oikean pituisiksi, tarrat kiinnitetään niiden päihin.
2. Hihnat viedään solisluiden ympäri ja kainaloiden alta.
3. Hihnat vedetään solkien läpi.
4. Tukihihnoja kiristetään sopivasti, ja ne kiinnitetään tarrojen avulla.
5. Ortoosi säädetään päivittäin, jotta murtuma paranee paremmin.
Varotoimet
Noudata aina tuotetta suositelleen ammattihenkilön neuvoja sekä myyjän suosituksia.
Ota yhteyttä ammattihenkilöön mikäli tuotteen käyttö tuntuu epämukavalta.
Säilytä tuotetta huoneenlämmössä ja mieluiten alkuperäispakkauksessa.
Hygieenisistä syistä tätä tuotetta ei pidä käyttää uudestaan toisella potilaalla.
Hoito-ohjeet
- Katso tuotteen etikettiä.
- Älä käytä liian voimakkaita pesuaineita tai tuotteita (klooria sisältävät tuotteet).
- Puristele vesi pois.
- Kuivata tuote ilmavassa paikassa, älä kuivata lämmönlähteen (esim. lämpöpatterin)
läheisyydessä.
Valmistumateriaali
Katso tuote-etiketti.
Säilytä tämä käyttöohje.
S
Remmar för nyckelbensimmobilisering
Egenskaper
■
Två remmar är korsade på ryggen och fästa vid en stoppad förankring.
■
En enda storlek, produkten kapas av efter personens mått.
■
Två självfästande delar gör det möjligt att fästa ortosen efter att remmarna har
kapats till rätt storlek.
■
De korsade remmarna är täckta med komfortdynor.
Indikationer
■
Behandling av nyckelbensbrott, med eller utan dislokation.
Kontraindikation
Placera inte produkten direkt på skadad hud.
Förberedning
■
Mät axelbredden och kontrollera det aktuella måttet på storlekstabellen (storlekar 1 - 4).
■
Kapa av remmarna till den aktuella storleken, genom att följa avkapningsmärkena.
■
Spänn fast produkten genom att använda de självfästande delarna.
Påtagning
■
För produktens påtagning krävs närvaron av en annan person.
1. Efter att remmarna i förväg har kapats av enligt dina mått, placera de självfästande
delarna längst ut på remmarna.
2. För remmarna runt nyckelbenen och under armhålorna.
3. Trä remmarna igenom spännena.
4. Justera stödeffekten och fäst remmarna med hjälp av de självfästande delarna.
5. Justera ortosen dagligen för att åstadkomma bästa möjliga reposition av frakturen.