Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet izklātu. Žāvējiet drošā
attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.).
Uzglabāšana
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
lt
PRITAIKOMAS PETIES IMOBILIZAVIMO
ĮTVARAS
Aprašymas ir paskirtis
Ši priemonė yra peties ir (arba) alkūnės imobilizavimo neutralioje
padėtyje įtvaras.
Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik
pacientams, kurių kūno matmenys atitinka gaminio dydžius.
Sudėtis
poliamidas - polivinilchloridas - poliuretanas - medvilnė - elastanas
(Sc 244401)
Savybės ir veikimo būdas
Imobilizavimą neutralioje padėtyje užtikrinanti nukerpant
reguliuojamų diržų sistema.
Keičiama diržų padėtis, leidžianti sukti petį į išorę.
Reguliuojamos padėties poroloninė apsauginė kaklo pagalvėlė.
Sc (244401) : su ergonomiška atskiriamąja 30 º pagalvėle
specifiniam imobilizavimui.
Indikacijos
Peties ir (arba) alkūnės traumos ar uždegimai.
Konservatyvus neoperuojamų proksimalinių žąstikaulio lūžių
gydymas.
Peties išnirimas.
Neoperuojami raktikaulio ir (arba) mentės lūžis.
Imobilizavimas po operacijos (po chirurginės peties sąnario
rotatorių ar išnirimo mažinimo operacijos).
Peties sąnario dalinio išnirimo arba išnirimo (sąnario nestabilumo)
prevencija.
Paralyžiuotos rankos palaikymas.
Kontraindikacijos
Jei diagnozė nėra aiški, gaminio nenaudokite.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei
medžiagai.
Nenaudokite esant sudėtingiems ar operuojamiems peties
lūžiams ar šonkaulių lūžiams.
Nenaudokite tam tikrais atvejais po operacijos (esant
daugybiniams lūžiams, įtaisus strypus, esant atviriems lūžiams ir
pan.).
Atsargumo priemonės
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė
tvarkinga, ar jai netrūksta dalių.
Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.
Gaminio versiją savo nuožiūra parenka sveikatos priežiūros
specialistas.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti
sveikatos priežiūros specialistas.
Griežtai naudoti pagal sveikatos specialisto nurodytą naudojimosi
protokolą ir receptą.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą,
galūnių patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių
spalva, išimkite priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros
specialistą.
Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti
kitas pacientas.
Saugokite priemonę nuo sąlyčio su riebiomis medžiagomis
(aliejumi, kremu ir pan.).
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar
stabilizuotų galūnę netrukdydama tekėti kraujui.
Nenaudokite vairuodami transporto priemonę.
Nepageidaujamas šalutinis poveikis
Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį,
nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas.
Galimas raktikaulio lūžio komplikacijų pavojus.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti
pranešama gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas
ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Norėdami pritaikyti diržus, nuimkite kibiąją juostą, tuomet teisiai
nukirpkite diržą iki norimo ilgio ir vėl uždėkite kibiąją juostą (I
schema). Patraukdami įsitikinkite, kad kibioji juosta gerai laikosi
(II schema).
❶
Įdėkite dilbį į rankovę taip, kad alkūnė būtų tinkamoje vietoje,
paskui apjuoskite diržą virš kaklo.
❷
Suveržkite rankovę aplink ranką, naudodami kibiąją juostą.
Po dilbiu esančiu diržu
Ⓑ
nustatykite reikiamą rankovės aukštį.
Norėdami pritaikyti rankovę prie jūsų dilbio ilgio, galite pasirinkti
vieną iš dviejų kilpų. Rekomenduojamas 90 ° alkūnės kampas.
❸
Tuomet prie alkūnės pritvirtintą diržą apjuoskite per liemenį ir
prakiškite mažąjį dirželį
Ⓐ
po rankove. Tvirtai suveržkite šį diržą
aplink juosmenį.
Dešinės ir kairės pusės versija pasirenkama apkeičiant nuimamus
diržo galus (žr. I ir II schemas, kad įsitikintumėte, ar tvirtai laikosi
diržų galai).
Dvi imobilizavimo galimybės:
❹
Saugi padėtis: kai diržas
Ⓐ
pakišamas po diržu
Ⓑ
(kuris šiam
tikslui pritvirtintas vidinėje rankovės pusėje); jis leidžia imobilizuoti
dilbį prie kūno.
❺
Aktyvi padėtis: kai po alkūne esantis diržas
Ⓐ
yra laisvas (jo
nelaiko diržas
Ⓑ
) ir galima sukti galūnę į išorę.
Sc (244401) : atskiriamosios pagalvėlės uždėjimas
Pagalvėlės uždėjimas ant nuimto įtvaro
Diržą
Ⓐ
prakiškite per pagalvėlės kilpas, iškilesnę pagalvėlės dalį
pritvirtindami ties alkūne
❻
.
Prakiškite diržą
Ⓐ
po diržu
Ⓑ
(saugi padėtis) ir suveržkite pilvo
diržą
❹
.
Priežiūra
Gaminį galima plauti šioje instrukcijoje ir ant etiketės nurodytomis
sąlygomis. Prieš skalbdami užsekite kibiąsias juostas. Skalbti
skalbyklėje 30 °C temperatūroje (švelniu ciklu). Nenaudoti valiklių,
minkštiklių ar ėsdinančių produktų (priemonių su chloru). Nevalyti
sausuoju būdu. Nedžiovinti džiovyklėje. Nelyginti. Nusausinti
spaudžiant. Džiovinti horizontaliai. Džiovinti toli nuo tiesioginio
šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar pan.).
Laikymas
Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje
pakuotėje.
Išmetimas
Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles.
Išsaugokite naudojimo instrukciją.
et
ÕLALIIGEST FIKSEERIV REGULEERITAV
SIDE
Kirjeldus/Sihtkasutus
Tegemist on ortoosiga, mis võimaldab õla- ja/või küünarliigese
neutraalses asendis fikseerida.
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning
patsientide puhul, kelle kehamõõdud vastavad toote suurustele.
Koostis
polüamiid - PVC - polüuretaan - puuvill - elastaan (Sc
244401)
Omadused/Toimeviis
Kohendatav rihmade süsteem (lõigatav), mis võimaldab
neutraalses asendis fikseerimise.
Reguleeritavate rihmade asend võimaldab õlga väljapoole
liigutada.
Kohendatav vahtpadjand kaela mugavuse ja kaitse tagamiseks.
Sc (244401): koos 30° all paikneva ergonoomilise
abduktsioonipadjaga konkreetseks fikseerimiseks.
Näidustused
Õla- ja/või küünarvarre trauma või põletik.
Õlavarreluu proksimaalsete murdude konservatiivne
mittekirurgiline ravi.
Õla nihestamine.
Rangluu ja/või abaluu murdude mittekirurgiline ravi.
Operatsioonijärgne fikseerimine (õlaliigese operatsioon või
ebastabiilsuse vähendamine).
Õla subluksatsiooni või luksatsiooni ennetamine (liigese
ebastabiilsus).
Halvatud käsivarre toetamine.
Vastunäidustused
Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada keerukate või kirurgilist sekkumist vajavate
luumurdude korral või roiete murdude korral.
Mitte kasutada teatud operatsioonijärgsetes olukordades (mitu
luumurdu, lahtised luumurrud jne).
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Vahendi variandi valik on tervishoiutöötaja hinnata.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle
paigaldamist jälgida.
Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid
ettekirjutusi ja kasutusjuhiseid.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi
muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Tõhususe eesmärgil ja hügieeni tagamiseks mitte kasutada
vahendit uuesti teistel patsientidel.
Mitte asetada vahendit otse rasvase naha peale (salv, kreem jne).
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada
hea hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Mitte kasutada vahendit sõidukit juhtides.
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega
haavandeid.
Rangluumurru võimalike tüsistuste oht.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi
pädevale asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
Rihmade kohendamiseks eemaldage takjapael, lõigake rihm
soovitud pikkusesse ja asetage takjapael tagasi (joonis I).
Veenduge, et takjapael on tugevalt kinnitunud seda pealt
sikutades (joonis II).
❶
Asetage küünarvars varrukasse nii, et küünarnukk jääb õigesse
kohta ja seejärel viige rihm ümber kaela.
❷
Tõmmake varrukas tihedalt käe ümber, kasutades selleks
küünarliigese kohal olevaid takjakinnitusi. Reguleerige varruka
kõrgust, kasutades selleks rihma
Ⓑ
, mis liigub küünarvarre alt
läbi. Varruka pikkuse reguleerimiseks küünarvarre ulatuses on teil
võimalik valida kahe pandla vahel. Nurk peaks küünarliigese kohal
olema 90°.
❸
Suuruse muutmiseks kasutage rihma, mis tuleb küünarliigese
juurest väikse rihmani
Ⓐ
mansetil. Kinnitage vöökoha ümber
minev rihm.
Toote kohandamiseks parema või vasaku käe versiooniks toimub
eemaldatavaid rihma otsi ümber paigutades (vaadake ka jooniseid
I ja II, et veenduda, kas rihmad püsivad korralikult kinni).
Kaks võimalust fikseerimiseks:
❹
Liikumatu asend: kui rihm
Ⓐ
on paigutatud rihma
Ⓑ
alla
(paigaldatud varruka siseküljele) ja võimaldab fikseerida
küünarvarre vastu keha.
❺
Liikuv asend: küünarliigese all asuv rihm
Ⓐ
on lahti (ei ole
blokeeritud rihmaga
Ⓑ
) ja küünarvart on võimalik liigutada
väljapoole.
Sc (244401): Abduktsioonipadja paigaldamine
Lameda padja paigaldamine tootele
Viige rihm
Ⓐ
läbi padja aasade ja paigutage padja kõige
esileulatuvam osa küünarliigese kohale
❻
.
Kinnitage rihm
Ⓐ
rihma
Ⓑ
alla (liikumatu asend) ja pingutage
vöökoha rihma
❹
.
Puhastamine
Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise
tingimustele. Enne pesemist sulgege takjapaelad. Masinpestav
30 °C juures (õrn programm). Ärge kasutage puhastusaineid,
pesupehmendajaid ega agressiivseid tooteid (klooriga tooteid).
Ärge puhastage keemiliselt. Ärge kasutage pesukuivatit. Ärge
triikige. Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne vesi välja.
Kuivatage siledal pinnal. Laske kuivada otsese kuumuse allikast
(radiaator, päike jne) eemal.
Säilitamine
Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Kasutusjuhised.
sl
NASTAVLJIVA ZANKA ZA IMOBILIZACIJO
RAME
Opis/Namen
Ta izdelek je opornica, ki omogoča imobilizacijo rame in/ali
komolca v nevtralnem položaju.
Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je
namenjen bolnikom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli
velikosti.
Sestava
poliamid- PVC - poliuretan - bombaž - elastan (Sc 244401)
Lastnosti/Način delovanja
Sistem nastavljivih trakov, ki se lahko odrežejo in zagotavljajo
imobilizacijo v nevtralnem položaju.
Nastavljiv položaj trakov, ki omogoča zunanjo rotacijo rame.
Nastavljiva penasta podloga za udobje in zaščito vratu.
Sc (244401): Z blazino za ergonomično abdukcijo s kotom
30° - za posebno imobilizacijo.
Indikacije
Poškodbe ali vnetja rame in/ali komolca.
Konzervativno zdravljenje proksimalnih zlomov nadlahtnice, ki ne
potrebujejo kirurškega posega.
Izpah rame.
Zlomi ključnice in/ali lopatice, ki se zdravijo nekirurško.
Postoperativna imobilizacija (po operaciji rotatorne manšete ali
zmanjšanju dislokacije).
Preprečevanje subluksacije ali dislokacije rame (nestabilnost
sklepa).
Podpora paralitični roki.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru nepotrjene diagnoze.
Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo.
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli
sestavino.
Ne uporabljajte v primeru kompleksnih zlomov ali zlomov, ki
potrebujejo kirurški poseg pri rami ali zlomov reber.
Ne uporabljajte v določenih pooperativnih okoliščinah (več
zlomov, namestitev opornice, odprti zlomi itd.)
Previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite.
Izbira različice je prepuščena presoji zdravstvenega delavca.
Priporočamo, da prvo nameščanje nadzoruje zdravstveni delavec.
Skrbno upoštevajte navodila in postopek uporabe, ki ga priporoča
zdravstveni delavec.
V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, sprememb v
debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve
okončine, izdelek odstranite in se posvetujte z zdravstvenim
delavcem.
Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne
uporabljajte na drugem pacientu.
Izdelka ne uporabljajte v neposrednem stiku z mastnimi snovmi
(mazilo, krema itd.).
Priporočamo, da izdelek dobro zategnete in tako poskrbite za
oporo/imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi.
Izdelka ne uporabljajte med vožnjo vozila.
Neželeni stranski učinki
Izdelek lahko povzroči različno močne kožne reakcije (pordelost,
srbenje, opekline, žulje itd.) ali rane.
Možno tveganje, povezano z zapleti zaradi zloma ključnice.
O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite
proizvajalca ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik
in/ali pacient.
Navodila za uporabo/Namestitev
Za nastavitev trakov dvignite samoprijemalni del, nato pa
naravnost odrežite trak na želeno dolžino in zamenjajte
samoprijemalni del (shema I). Preverite, ali je samoprijemalni del
dobro zapet, in sicer tako da ga povlečete (shema II).
❶
Namestite podlaket v opornico in komolec na ustrezno mesto,
nato napeljite trak okoli vratu.
❷
Stisnite opornico okoli roke s pomočjo samoprijemalnega
traka. S trakom
Ⓑ
, ki ga namestite pod podlaket, nastavite višino
opornice. Opornico prilagodite po dolžini podlakti z eno od dveh
zank. Priporočen kot je 90° v višini komolca.
❸
Nato speljite trak okoli pasu s pomočjo komolčnega traka in
namestite mali trak
Ⓐ
pod oporo. Trak dobro pritrdite okoli pasu.
Levo in desno različico nastavite tako, da namestite nazaj
snemljive dele trakov (glej sliki I in II ter preizkusite, če trak dobro
deluje).
Dve možnosti imobilizacije:
❹
Varnostni položaj:
namestite trak
Ⓐ
pod trak
Ⓑ
(v ta namen na
notranji strani opornice), imobilizirate podlaket ob telo.
❺
Premični položaj:
trak
Ⓐ
namestite pod komolec (poskrbite, da
ga trak
Ⓑ
ne zadržuje), omogočite zunanje premikanje.
Sc (244401): namestitev blazine za abdukcijo
Namestitev blazine ravno na izdelek
Napeljite trak
Ⓐ
skozi zanki na blazini tako, da namestite najbolj
viden del blazine v višino komolca
❻
.
Poravnajte trak
Ⓐ
pod trak
Ⓑ
(varnostni položaj) in pritrdite trak
okoli pasu
❹
.
Vzdrževanje
Izdelek operite v skladu z navodili za uporabo in navodili na etiketi.
Pred pranjem zapnite sprijemalne trakove. Izdelek lahko strojno
Summary of Contents for 244301
Page 3: ......