background image

Izspiediet  ūdeni  ar  spiedienu.  Žāvējiet  izklātu.  Žāvējiet  drošā 

attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.).

Uzglabāšana 

Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.

Likvidēšana

Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo lietošanas instrukciju.

lt   

PRITAIKOMAS PETIES IMOBILIZAVIMO 

ĮTVARAS

Aprašymas ir paskirtis

Ši priemonė yra peties ir (arba) alkūnės imobilizavimo neutralioje 

padėtyje įtvaras.

Priemonė  skirta  tik  išvardytoms  indikacijoms  gydyti  ir  tik 

pacientams, kurių kūno matmenys atitinka gaminio dydžius.

Sudėtis 

poliamidas - polivinilchloridas - poliuretanas - medvilnė - elastanas 

(Sc 244401)

Savybės ir veikimo būdas

Imobilizavimą  neutralioje  padėtyje  užtikrinanti  nukerpant 

reguliuojamų diržų sistema. 

Keičiama diržų padėtis, leidžianti sukti petį į išorę.

Reguliuojamos padėties poroloninė apsauginė kaklo pagalvėlė.

Sc (244401) : su ergonomiška atskiriamąja 30 º pagalvėle 

specifiniam imobilizavimui.

Indikacijos

Peties ir (arba) alkūnės traumos ar uždegimai.

Konservatyvus  neoperuojamų  proksimalinių  žąstikaulio  lūžių 

gydymas.

Peties išnirimas.

Neoperuojami raktikaulio ir (arba) mentės lūžis.

Imobilizavimas  po  operacijos  (po  chirurginės  peties  sąnario 

rotatorių ar išnirimo mažinimo operacijos).

Peties sąnario dalinio išnirimo arba išnirimo (sąnario nestabilumo) 

prevencija.

Paralyžiuotos rankos palaikymas.

Kontraindikacijos 

Jei diagnozė nėra aiški, gaminio nenaudokite.

Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.

Nenaudokite  gaminio,  jei  yra  alergija  bet  kuriai  sudėtinei 

medžiagai. 

Nenaudokite  esant  sudėtingiems  ar  operuojamiems  peties 

lūžiams ar šonkaulių lūžiams.

Nenaudokite tam tikrais atvejais po operacijos (esant 

daugybiniams lūžiams, įtaisus strypus, esant atviriems lūžiams ir 

pan.). 

Atsargumo priemonės

Kiekvieną  kartą  prieš  naudodami  patikrinkite,  ar  priemonė 

tvarkinga, ar jai netrūksta dalių.

Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.

Gaminio  versiją  savo  nuožiūra  parenka  sveikatos  priežiūros 

specialistas. 

Rekomenduojama,  kad  pirmą  kartą  gaminį  padėtų  užsidėti 

sveikatos priežiūros specialistas.

Griežtai naudoti pagal sveikatos specialisto nurodytą naudojimosi 

protokolą ir receptą.

Jei  jaučiate  nemalonius  pojūčius,  didelį  diskomfortą,  skausmą, 

galūnių patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių 

spalva,  išimkite  priemonę  ir  kreipkitės  į  sveikatos  priežiūros 

specialistą.

Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti 

kitas pacientas.

Saugokite  priemonę  nuo  sąlyčio  su  riebiomis  medžiagomis 

(aliejumi, kremu ir pan.).

Patariame  priemonę  tinkamai  suveržti,  kad  ji  palaikytų  ar 

stabilizuotų galūnę netrukdydama tekėti kraujui. 

Nenaudokite vairuodami transporto priemonę.

Nepageidaujamas šalutinis poveikis

Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį, 

nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas. 

Galimas raktikaulio lūžio komplikacijų pavojus. 

Apie  visus  rimtus  su  gaminiu  susijusius  įvykius  turėtų  būti 

pranešama gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas 

ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.

Naudojimas 

Norėdami pritaikyti diržus, nuimkite kibiąją juostą, tuomet teisiai 

nukirpkite  diržą  iki  norimo  ilgio  ir vėl  uždėkite  kibiąją  juostą  (I 

schema). Patraukdami įsitikinkite, kad kibioji juosta gerai laikosi 

(II schema). 

 

Įdėkite dilbį į rankovę taip, kad alkūnė būtų tinkamoje vietoje, 

paskui apjuoskite diržą virš kaklo.

 

Suveržkite  rankovę  aplink  ranką,  naudodami  kibiąją  juostą. 

Po dilbiu esančiu diržu

 

 nustatykite reikiamą rankovės aukštį. 

Norėdami pritaikyti rankovę prie jūsų dilbio ilgio, galite pasirinkti 

vieną iš dviejų kilpų. Rekomenduojamas 90 ° alkūnės kampas.

 

Tuomet prie alkūnės pritvirtintą diržą apjuoskite per liemenį ir 

prakiškite mažąjį dirželį

 

 po rankove. Tvirtai suveržkite šį diržą 

aplink juosmenį. 

Dešinės ir kairės pusės versija pasirenkama apkeičiant nuimamus 

diržo galus (žr. I ir II schemas, kad įsitikintumėte, ar tvirtai laikosi 

diržų galai).

Dvi imobilizavimo galimybės:

 

Saugi padėtis: kai diržas

 

 pakišamas po diržu

 

 

(kuris šiam 

tikslui pritvirtintas vidinėje rankovės pusėje); jis leidžia imobilizuoti 

dilbį prie kūno.

 

Aktyvi padėtis: kai po alkūne esantis diržas

 

 yra laisvas (jo 

nelaiko diržas

 

) ir galima sukti galūnę į išorę.

Sc (244401) : atskiriamosios pagalvėlės uždėjimas

Pagalvėlės uždėjimas ant nuimto įtvaro

Diržą

 

 prakiškite per pagalvėlės kilpas, iškilesnę pagalvėlės dalį 

pritvirtindami ties alkūne 

.

Prakiškite diržą

 

 po diržu

 

 (saugi padėtis) ir suveržkite pilvo 

diržą 

.

Priežiūra

Gaminį galima plauti šioje instrukcijoje ir ant etiketės nurodytomis 

sąlygomis.  Prieš  skalbdami  užsekite  kibiąsias  juostas.  Skalbti 

skalbyklėje 30 °C temperatūroje (švelniu ciklu). Nenaudoti valiklių, 

minkštiklių ar ėsdinančių produktų (priemonių su chloru). Nevalyti 

sausuoju  būdu.  Nedžiovinti  džiovyklėje.  Nelyginti.  Nusausinti 

spaudžiant. Džiovinti horizontaliai. Džiovinti toli nuo tiesioginio 

šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar pan.).

Laikymas 

Laikyti  kambario  temperatūroje,  pageidautina  originalioje 

pakuotėje.

Išmetimas

Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles.
Išsaugokite naudojimo instrukciją.

et  

ÕLALIIGEST FIKSEERIV REGULEERITAV 

SIDE

Kirjeldus/Sihtkasutus

Tegemist on ortoosiga, mis võimaldab õla- ja/või küünarliigese 

neutraalses asendis fikseerida.

Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning 

patsientide puhul, kelle kehamõõdud vastavad toote suurustele.

Koostis 

polüamiid - PVC - polüuretaan - puuvill - elastaan (Sc 

244401)

Omadused/Toimeviis

Kohendatav  rihmade  süsteem  (lõigatav),  mis  võimaldab 

neutraalses asendis fikseerimise. 

Reguleeritavate  rihmade  asend  võimaldab  õlga  väljapoole 

liigutada.

Kohendatav vahtpadjand kaela mugavuse ja kaitse tagamiseks.

Sc (244401): koos 30° all paikneva ergonoomilise 

abduktsioonipadjaga konkreetseks fikseerimiseks.

Näidustused

Õla- ja/või küünarvarre trauma või põletik.

Õlavarreluu proksimaalsete murdude konservatiivne 

mittekirurgiline ravi.

Õla nihestamine.

Rangluu ja/või abaluu murdude mittekirurgiline ravi.

Operatsioonijärgne  fikseerimine  (õlaliigese  operatsioon  või 

ebastabiilsuse vähendamine).

Õla  subluksatsiooni  või  luksatsiooni  ennetamine  (liigese 

ebastabiilsus).

Halvatud käsivarre toetamine.

Vastunäidustused 

Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.

Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.

Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes. 

Mitte  kasutada  keerukate  või  kirurgilist  sekkumist  vajavate 

luumurdude korral või roiete murdude korral.

Mitte kasutada teatud operatsioonijärgsetes olukordades (mitu 

luumurdu, lahtised luumurrud jne). 

Ettevaatusabinõud

Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.

Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.

Vahendi variandi valik on tervishoiutöötaja hinnata. 

Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle 

paigaldamist jälgida.

Järgige  rangelt  oma  tervishoiutöötaja  poolseid  nõutavaid 

ettekirjutusi ja kasutusjuhiseid.

Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse 

muutus,  ebatavalised  aistingud  või  sõrmede-varvaste  värvi 

muutus, eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.

Tõhususe  eesmärgil  ja  hügieeni  tagamiseks  mitte  kasutada 

vahendit uuesti teistel patsientidel.

Mitte asetada vahendit otse rasvase naha peale (salv, kreem jne).

Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada 

hea hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata. 

Mitte kasutada vahendit sõidukit juhtides.

Kõrvaltoimed

Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust, 

põletustunnet,  ville  jne)  või  isegi  erineva  raskusastmega 

haavandeid. 

Rangluumurru võimalike tüsistuste oht. 

Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada 

tootjale  ning  kasutaja  ja/või  patsiendi  asukoha  liikmesriigi 

pädevale asutusele.

Kasutusjuhend/paigaldamine 

Rihmade  kohendamiseks  eemaldage  takjapael,  lõigake  rihm 

soovitud pikkusesse ja asetage takjapael tagasi (joonis I). 

Veenduge, et takjapael on tugevalt kinnitunud seda pealt 

sikutades (joonis II). 

 

Asetage küünarvars varrukasse nii, et küünarnukk jääb õigesse 

kohta ja seejärel viige rihm ümber kaela.

 

Tõmmake  varrukas  tihedalt  käe  ümber,  kasutades  selleks 

küünarliigese kohal olevaid takjakinnitusi. Reguleerige varruka 

kõrgust,  kasutades  selleks  rihma

 

, mis liigub küünarvarre alt 

läbi. Varruka pikkuse reguleerimiseks küünarvarre ulatuses on teil 

võimalik valida kahe pandla vahel. Nurk peaks küünarliigese kohal 

olema 90°.

 

Suuruse muutmiseks kasutage rihma, mis tuleb küünarliigese 

juurest väikse rihmani

 

 mansetil. Kinnitage vöökoha ümber 

minev rihm. 

Toote kohandamiseks parema või vasaku käe versiooniks toimub 

eemaldatavaid rihma otsi ümber paigutades (vaadake ka jooniseid 

I ja II, et veenduda, kas rihmad püsivad korralikult kinni).

Kaks võimalust fikseerimiseks:

 

Liikumatu asend: kui rihm

 

 

on paigutatud rihma

 

 

alla 

(paigaldatud  varruka  siseküljele)  ja  võimaldab  fikseerida 

küünarvarre vastu keha.

 

Liikuv asend: küünarliigese all asuv rihm

 

 on lahti (ei ole 

blokeeritud rihmaga

 

)  ja  küünarvart  on  võimalik  liigutada 

väljapoole.

Sc (244401): Abduktsioonipadja paigaldamine

Lameda padja paigaldamine tootele

Viige rihm

 

  läbi  padja  aasade  ja  paigutage  padja  kõige 

esileulatuvam osa küünarliigese kohale 

.

Kinnitage rihm

 

 rihma

 

 alla (liikumatu asend) ja pingutage 

vöökoha rihma 

.

Puhastamine

Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise 

tingimustele. Enne pesemist sulgege takjapaelad. Masinpestav 

30  °C  juures  (õrn  programm).  Ärge  kasutage  puhastusaineid, 

pesupehmendajaid ega agressiivseid tooteid (klooriga tooteid). 

Ärge puhastage keemiliselt. Ärge kasutage pesukuivatit. Ärge 

triikige. Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne vesi välja. 

Kuivatage siledal pinnal. Laske kuivada otsese kuumuse allikast 

(radiaator, päike jne) eemal.

Säilitamine 

Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.

Kõrvaldamine

Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.

Kasutusjuhised.

sl   

NASTAVLJIVA ZANKA ZA IMOBILIZACIJO 

RAME

Opis/Namen

Ta  izdelek  je  opornica,  ki  omogoča  imobilizacijo  rame  in/ali 

komolca v nevtralnem položaju.

Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je 

namenjen bolnikom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli 

velikosti.

Sestava 

poliamid- PVC - poliuretan - bombaž - elastan (Sc 244401)

Lastnosti/Način delovanja

Sistem  nastavljivih  trakov,  ki  se  lahko  odrežejo  in  zagotavljajo 

imobilizacijo v nevtralnem položaju. 

Nastavljiv položaj trakov, ki omogoča zunanjo rotacijo rame.

Nastavljiva penasta podloga za udobje in zaščito vratu.

Sc (244401): Z blazino za ergonomično abdukcijo s kotom 

30° - za posebno imobilizacijo.

Indikacije

Poškodbe ali vnetja rame in/ali komolca.

Konzervativno zdravljenje proksimalnih zlomov nadlahtnice, ki ne 

potrebujejo kirurškega posega.

Izpah rame.

Zlomi ključnice in/ali lopatice, ki se zdravijo nekirurško.

Postoperativna imobilizacija (po operaciji rotatorne manšete ali 

zmanjšanju dislokacije).

Preprečevanje  subluksacije  ali  dislokacije  rame  (nestabilnost 

sklepa).

Podpora paralitični roki.

Kontraindikacije 

Izdelka ne uporabljajte v primeru nepotrjene diagnoze.

Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo.

Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli 

sestavino. 

Ne uporabljajte v primeru kompleksnih zlomov ali zlomov, ki 

potrebujejo kirurški poseg pri rami ali zlomov reber.

Ne  uporabljajte  v  določenih  pooperativnih  okoliščinah  (več 

zlomov, namestitev opornice, odprti zlomi itd.) 

Previdnostni ukrepi

Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.

Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite.

Izbira različice je prepuščena presoji zdravstvenega delavca. 

Priporočamo, da prvo nameščanje nadzoruje zdravstveni delavec.

Skrbno upoštevajte navodila in postopek uporabe, ki ga priporoča 

zdravstveni delavec.

V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, sprememb v 

debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve 

okončine,  izdelek  odstranite  in  se  posvetujte  z  zdravstvenim 

delavcem.

Zaradi  zagotavljanja  higiene  in  učinkovitosti,  izdelka  ne 

uporabljajte na drugem pacientu.

Izdelka ne uporabljajte v neposrednem stiku z mastnimi snovmi 

(mazilo, krema itd.).

Priporočamo,  da  izdelek  dobro  zategnete  in  tako  poskrbite  za 

oporo/imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi. 

Izdelka ne uporabljajte med vožnjo vozila.

Neželeni stranski učinki

Izdelek lahko povzroči različno močne kožne reakcije (pordelost, 

srbenje, opekline, žulje itd.) ali rane. 

Možno tveganje, povezano z zapleti zaradi zloma ključnice. 

O  vseh  resnih  težavah,  ki  so  povezane  z  izdelkom,  obvestite 

proizvajalca ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik 

in/ali pacient.

Navodila za uporabo/Namestitev 

Za nastavitev trakov dvignite samoprijemalni del, nato pa 

naravnost  odrežite  trak  na  želeno  dolžino  in  zamenjajte 

samoprijemalni del (shema I). Preverite, ali je samoprijemalni del 

dobro zapet, in sicer tako da ga povlečete (shema II). 

 

Namestite podlaket v opornico in komolec na ustrezno mesto, 

nato napeljite trak okoli vratu.

 

Stisnite  opornico  okoli  roke  s  pomočjo  samoprijemalnega 

traka. S trakom 

, ki ga namestite pod podlaket, nastavite višino 

opornice. Opornico prilagodite po dolžini podlakti z eno od dveh 

zank. Priporočen kot je 90° v višini komolca.

 

Nato speljite trak okoli pasu s pomočjo komolčnega traka in 

namestite mali trak

 

 pod oporo. Trak dobro pritrdite okoli pasu. 

Levo  in  desno  različico  nastavite  tako,  da  namestite  nazaj 

snemljive dele trakov (glej sliki I in II ter preizkusite, če trak dobro 

deluje).

Dve možnosti imobilizacije:

 

Varnostni položaj:

 namestite trak 

 

 pod trak 

 

 

 (v ta namen na 

notranji strani opornice), imobilizirate podlaket ob telo.

 

Premični položaj:

 trak 

 

 namestite pod komolec (poskrbite, da 

ga trak 

 

 ne zadržuje), omogočite zunanje premikanje.

Sc (244401): namestitev blazine za abdukcijo

Namestitev blazine ravno na izdelek

Napeljite trak 

 

 skozi zanki na blazini tako, da namestite najbolj 

viden del blazine v višino komolca 

.

Poravnajte trak 

 

 pod trak 

 

 (varnostni položaj) in pritrdite trak 

okoli pasu 

.

Vzdrževanje

Izdelek operite v skladu z navodili za uporabo in navodili na etiketi. 

Pred pranjem zapnite sprijemalne trakove. Izdelek lahko strojno 

Summary of Contents for 244301

Page 1: ...ling de Erweiterbares Tuch zur Ruhigstellung der Schulter nl Sling voor immobilisatie en progressieve opbouw van de schouder it Sciarpa evolutiva di immobilizzazione della spalla es Cabestrillo evolut...

Page 2: ...ucto sanitario Un solo paciente uso m ltiple Leer atentamente las instrucciones pt Dispositivo m dico Paciente nico v rias utiliza es Ler atentamente o folheto da Medicinsk udstyr Enkelt patient flerg...

Page 3: ......

Page 4: ...prescription and recommendations for use In the event of discomfort significant hindrance pain variation in limb volume abnormal sensations or change in colour of the extremities remove the device an...

Page 5: ...iet Modalit di funzionamento Sistema di cinghie regolabili tramite taglio che consentono l immobilizzazione in posizione neutra Posizione delle cinghie modulabili che consentono la rotazione esterna d...

Page 6: ...a efectuase virando as pontas de fita amov veis ver os esquemas I e II para verificar o porte correcto da ponta da fita Duas possibilidades de imobiliza o Posi o de seguran a quando a fita passa debai...

Page 7: ...retan bomull elastan scapulis 244401 Egenskaper Verkningss tt System med justerbara remmar som g r att kapa och som s kerst ller immobilisering i neutrall ge Justerbar remposition som m jligg r yttre...

Page 8: ...ie bez ograniczenia kr enia krwi Nie u ywa wyrobu podczas prowadzenia pojazdu Niepo dane skutki uboczne Wyr b mo e spowodowa reakcje sk rne zaczerwienienia sw dzenie pieczenie p cherze itp a nawet ran...

Page 9: ...e varvaste v rvi muutus eemaldage vahend ja pidage n u tervishoiut tajaga T hususe eesm rgil ja h gieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit uuesti teistel patsientidel Mitte asetada vahendit otse rasv...

Page 10: ...u i ku na bielize Ne ehlite Prebyto n vodu vytla te Su te vystret v rovnej polohe Su te mimo priameho zdroja tepla radi tor slnko Skladovanie Uchov vajte pri izbovej teplote pod a mo nosti v p vodnom...

Page 11: ...ispozitivul n timp ce conduce i un vehicul Reac ii adverse nedorite Acest dispozitiv poate provoca reac ii cutanate ro ea m nc rime arsuri vezicule etc sau chiar pl gi de severitate variabil Riscuri p...

Page 12: ...Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France www thuasne com www thuasne com global contact...

Reviews: