background image

Page 2

Seite 2

Thermokon                 - Platanenweg 1 - 35756 Mittenaar - Germany - Tel.: +49 2778 6960-0 - Fax: -400 - www.thermokon.de - 
Sensortechnik GmbH

[email protected]

5.  Die  „Valid“  LED  leuchtet  auf,  wenn  ein  gültiges  EnOcean  Telegramm 

empfangen wurde:

 

5.  „Valid“  LED  shows  if  a  valid  telegram  PTM  switch  or  sensor  teach-in         
     telegram has been received:

Signal LEDs

►Signal „High“ & „Valid“ 

zeigt ein sehr gut empfangenes 

Telegramm an. Alle Arten von EnOcean Empfängern/Sendern 
können platziert werden. 

►Signal „Low“ & „Valid“

 zeigt ein empfangenes Telegramm 

mit mittlerer Signalstärke (RSSI) an. Es wird empfohlen eine 
externe Antenne oder ein Repeater zu verwenden.

►„No installation“

 zeigt an, dass entweder kein Telegramm 

empfangen wurde, oder die Signalstärke (RSSI) zu gering ist.

►Signal „High“ ohne „Valid“ 

zeigt an, dass Telegramme mit 

hoher Signalstärke von nicht EnOcean-kompatiblen Geräten 
empfangen wurden. Diese Signale können den Empfang von 
EnOcean Telegrammen stören.

►Signal „Low“ ohne „Valid“ 

zeigt an, dass Telegramme mit 

mittlerer Signalstärke von nicht EnOcean-kompatiblen Geräten 
empfangen wurden.

Signal LEDs

►Signal „High“ & „Valid“ 

indicates a very well received radio 

telegram. All kind of EnOcean receivers/transceivers can be 
placed. 

►Signal „Low“ & „Valid“

 indicates a received telegram with 

medium field intensity (RSSI) level. An external antenna or 
repeater is recommended.

►„No installation“

 means there is no telegram received or the 

received telegram is received at a very low RSSI level without 
link budget.

►Signal „High“ without „Valid“ 

indicates a high level of 

background noise on the same carrier frequency. This could be 
from other This signal will disturb EnOcean telegrams.

►Signal „Low“ without „Valid“ 

indicates a medium level of 

background noise on the same carrier frequency. This “noise” 
can come from EnOcean sensor or system telegrams (no teach 
in) or other radio devices.

Grundlagen

Durch Drücken der linken Sensortaste für mehr als 2s, kann das EPM 300 
ein-/ausgeschaltet werden. Die Betriebsart kann durch Drücken der rechten 
Sensortaste (1s) geändert werden. Die aktuelle Betriebsart wird über die 
jeweiligen LEDs dargestellt. 

Einführung

1. Batteriefach (Rückseite) öffnen, und 2 AA/LR06 Batterien einlegen. Siehe 

nachfolgende Tabelle zur Bestimmung der Batterielebensdauer:

   

Batterie-Typ

Permanenter Betrieb 

Standby-Zeit

Alkalie

typ. 40h

typ. 300 Tage

Lithium Mignon typ. 60h

typ. 500 Tage

Es  wird  empfohlen  keine  wiederaufladbaren  1,2V  Zellen  (z.B.  Ni-Cd  / 
NiMH)  Batterien/Akkus  zu  verwenden.  Sollten  sie  das  EPM  300  für 
längere Zeit nicht verwenden, entfernen sie die Batterien aus dem Gerät. 
Dadurch  wird  die  Lebensdauer  der  Batterien  sowie  des  Gerätes 
verlängert.

2. Schalten Sie das EPM 300 durch Drücken der „on/off“ Taste ein. Sollten 

die Batterien zu sehr entladen sein, wird dies durch Blinken der Mode 
LED angezeigt.

3.  Senden  Sie  ein  EnOcean  Telegramm  durch  Drücken  eines  EnOcean 

Schalters oder durch Drücken der Lerntaste eines EnOcean Sensors.

4. Die Signalstärke (RSSI Wert) wird durch die umgedrehte LED Ampel 

dargestellt: 

Basic usage

The EPM 300 can be switched on and off via finger touch on the left sensor 
button for more than 2s. Operation modes will be changed via finger touch 
(1s) on right sensor button. Current mode will be indicated by four indicator 
LEDs. 

Getting started

1.  Open  battery  cover  (backside)  and  insert  two AA/LR06  batteries.  For 

performance of different batteries, refer to the following estimates:

   

Battery Type

Coninuous Measurement 

Standby Time

Alkalie

typ.40h

typ. 300 days

Lithium Mignon

typ. 60h

typ. 500 days

Use of secondary (rechargeable) batteries with 1,2V cells (e.g. Ni-Cd / 
NiMH) is not recommended. If you don't use your EPM 300 for a longer 
period,  remove  the  batteries  from  the  device.  This  will  increase  the 
lifetime of both batteries and the product.

2. Activate  EPM  300  by  pressing  the  „on/off“  button.  Battery  low  will  be     
    indicated by flashing mode LED.

3. Send EnOcean telegram by pushing a self-powered EnOcean switch or 

by pressing the learn button of a self-powered sensor.

4. Signal strength (RSSI value) will be shown by a reverse traffic light: 

Technical Data

Receiving-/Trans. Frequency:

EPM300C:

315,0MHz

Housing size:   

110 x 70 x 25 mm

Battery:

   

AA/LR06 cell 
(recommended Energizer L91)

Ambient conditions:

 0 ... +45°C / 0 ... 95% rH (no condensate)

Storage conditions:    

-15 ... +65°C / 0 ... 98% rH (no condensate)

Protection:    

       

IP54  (according to EN 60529)

Weight:      

 

85 g (w/o battery)

EPM300:

868,3 MHz

Technical Data

Empfangs-/Sendefrequenz:

EPM300:

868,3 MHz

EPM300C:

315,0MHz

Gehäuseabmessungen:

110 x 70 x 25 mm

Batterie:    

AA/LR06 Zelle 
(empfohlen: Energizer L91)

Umgebungsbedingungen:

 0 ... +45°C / 0 ... 95% rF (nicht kond.)

Transportbedingungen:    

-15 ... +65°C / 0 ... 98% rF (nicht kond.)

Schutzart:    

       

IP54 (entsprechend EN 60529)

Gewicht:     

 

85 g (ohne Batterie)

produktblatt_epm300_epm300c

2011

Reviews: