14
TEST OF THE SYSTEM AND CONTROL OF THE AIR VOLUME TO THE OUTLET GRILLES • COLLAUDO DELL’IMPIANTO
CON VERIFICA DELLA PORTATA D’ARIA ALLE GRIGLIE DI MANDATA • ESSAI DE L’INSTALLATION AVEC CONTROLE
DE LA PORTEE D’AIR AUX GRILLES DE SORTIE • ANLAGENPRÜFUNG MIT KONTROLLE DER LUFTFÖRDERUNG
DEN AUSGUßGRILLEN
•
PRUEBA DE LA INSTALACION CON CONTROL DE LA SALIDA DE AIRE DE LAS REJILLAS
THE UNIT IS PREARRANGED TO SUPPLY AN EXTERNAL STATIC PRESSURE OF ABOUT 5 mm. TOO HIGH RESISTANCES IN THE AIR DISTRIBUTION SYSTEM CAN
CAUSE AN EXCEEDINGLY SMALL AIR VOLUME TO THE OUTLET GRILLES.
THIS TROUBLE CAN BE SOLVED BY INCREASING THE FAN SPEED AS FOLLOWS:
L’UNITÀ È PREDISPOSTA PER DARE UNA PRESSIONE STATICA UTILE ESTERNA DI CIRCA 5 mm.
SE LE RESISTENZE NEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE ARIA SONO TROPPO ELEVATE, LA PORTATA D’ARIA ALLE GRIGLIE DI MANDATA PUÒ RISULTARE ECCESSIVAMENTE
RIDOTTA. IL PROBLEMA PUÒ ESSERE RISOLTO AUMENTANDO LA VELOCITÀ DEL VENTILATORE COME SEGUE:
L’UNITE EST PRESISPOSEE POUR FOURNIR UNE PRESSION STATIQUE UTILE DE A PEU PRES 5 mm.
DE RESISTANCES TROP ELEVEES DANS LE SYSTEME DE DISTRIBUTION D’AIR PEUVENT CAUSER UNE PORTEE D’AIR AUX GRILLES DE SORTIE EXCESSIVEMENT
PETITE. LE PROBLEME PEUT ETRE RESOLU EN ACCROISSANT LA VITESSE DU VENTILATEUR COMME SUIT:
DIE INNENEINHEIT KANN EINEN ÄUßERLICHEN STATISCHEN DRUCK VON ETWA 5 mm GEBEN.
FALLS DER WIDERSTAND IM LUFTVERTEILUNGS-SYSTEM ZU HOCH IST, KANN DIE LUFTFÖRDERUNG DEN AUSGUßGRILLEN ZU GERING WERDEN.
DIESES PROBLEM KANN GELÖST WERDEN, INDEM MAN DIE VENTILATORGESCHWINDIGKEIT ERHÖHT, WIE FOLGT:
LA UNIDAD ESTA PREDISPUESTA PARA DAR UNA PRESION ESTATICA UTIL EXTERIOR DE APROXIMADAMENTE 5 mm.
SI LAS RESISTENCIAS DEL SISTEMA DE DISTRIBUCION DE AIRE SON DEMASIADO ALTAS, LA SALIDA DE AIRE DE LAS REJILLAS PODRIA RESULTAR EXCESIVAMENTE
REDUCIDA. ESTE PROBLEMA SE PUEDE RESOLVER AUMENTANDO LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR DEL SIGUIENTE MODO:
I
EG
F
D
E
A
Open the cover of the electrical junction box. Take out the booster
cable clamped in the box.
Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici. Estrarre il
gruppo cavo elevatore di pressione.
Enlever le couvercle de la boîte composants électriques. Sortir le
pont à câbles élévateur de pression.
Den Deckel der Elektroteiledose entfernen. Die
Druckerhebungsverbindungsdrahtgruppe herausziehen.
Remover la tapa de la caja de los componentes eléctricos. Sacar
el grupo cable elevador de presión.
I
EG
F
D
E
Disconnect the fan motor plug in the electrical box and replace the adapter cable with the booster cable, between the motor plug and the socket from the
PCB. The external static pressure will increase to 7 mm w.g. Check static pressure and air flow rate on the fan performance graph.
Scollegare il motore ventilatore e sostituire il cavo adattatore con il gruppo cavo elevatore, tra il motore e i cavi provenienti dalla scheda elettronica. La
pressione statica utile esterna dell’unità salirà a 7 mm c.a. Verificare pressione statica utile e portata d’aria sul diagramma ventilatore.
Déconnecter le moteur du ventilateur et remplacer le cable adaptateur avec le pont à câbles élévateur, entre le moteur et les câbles de la carte électronique.
La pression statique utile extérieure de l'unité augmentera jusqu'à 7 mm environ. Vérifier la pression statique utile et le débit d'air sur le diagramme
ventilateur.
Den Ventilatormotor trennen und den Adapter Kabel mit dem Druckerhebungsverbindungsdraht zwischen dem Motor und den Kabel, die von der
Elektroplatine kommen, ersetzen. Der nutzbare statische Druck der Einheit steigt ca. um 7 mm. Den nutzbaren statischen Druck und Wasserdurchfluss auf
dem Ventilatordiagramm prüfen.
Desconectar el motor del ventilador y reemplazar el cable adaptador con el grupo cable elevador, entre el motor y los cables que proceden desde la tarjeta
electrónica. La presión estática de la unidad sube a aproximadamente 7 mm. Controlar la presión estática útil y el caudal de aire en el diagrama del
ventilador.
I
EG
F
D
E
B
Fan motor
Motore ventilatore
Moteur du ventilateur
Ventilatormotor
Motor del ventilador
Booster cable/
gr cavo elevatore
Cable pour changer la vitesse du ventilateur /
Kabel
für Änderung der Ventilatorgeschwindigkeit
/Cable
para cambiar la velocidad del ventilador
(M - H - HH)
Connector motor cable (at the supply)
Connettore cavo motore (alla spedizione)
Connecteur du cable du moteur (comme il est livré)
Motorkabel-Verbinder (wie geliefert)
Conector del cable del motor (como se envía)
Adapter cable/
cavo adattatore
Cable adaptateur/
Adapter Kabel
Cable adaptador (L - M - H)