Teamtex F9 User Manual Download Page 25

25

Guia de utilização - 

PT

PT

Acabou  de  adquirir  uma  cadeira  para  carro  grupo  2-3,  o  que  lhe  agradecemos. 
Caso necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa 

assistência aos con-

sumidores

 (informações no verso deste guia).

AVISO DE SEGURANÇA

AVISO:

 Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia 

para consulta futura. Se não respeitar estas instruções, a segurança do seu filho 
poderá ser afectada. Não instale a cadeira para carro grupo 2-3, a não ser sobre um 
assento virado para a frente e equipado com um cinto de segurança de 3 pontos 
de fixação 

(1)

 Os elementos rígidos e as peças em material plástico do dispositivo de retenção 

para  crianças  devem  estar  situados  e  instalados  de  modo  a  que,  em  condições 
normais de utilização do veículo, não fiquem presos sob uma cadeira móvel ou na 
porta do veículo.

 Mantenha esticadas todas as precintas que servem para prender o dispositivo de 

retenção ao veículo e ajuste as precintas que servem para prender a criança. Além 
disso, as precintas não devem ficar torcidas.

 Assegure-se sempre de que as tiras do cinto de segurança subabdominal passam 

o mais baixo possível, de modo a manter o pélvis numa posição correcta.

 Substitua o dispositivo se este tiver sido submetido a esforços violentos durante 

um acidente.

 É perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja, sem 

a aprovação da autoridade competente ou não seguir escrupulosamente as ins-
truções de instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção para 
crianças.

 Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar, para evitar que a criança se possa 

queimar.

 Não deixe uma criança sozinha num dispositivo de retenção para crianças.

 Certifique-se de que a bagagem ou outros objectos susceptíveis de causar feri-

mentos ao ocupante da cadeira, em caso de choque, estão solidamente arruma-
dos.

 Não utilize o dispositivo de retenção para crianças dentro da cobertura.

 Não substitua a cobertura da cadeira por outra não recomendada pelo constru-

tor, uma vez que ela intervém directamente no comportamento do dispositivo de 
retenção.

 Se tiver dúvidas relativamente à instalação e à boa utilização da cadeira, contac-

te o fabricante do dispositivo de retenção para crianças.

 Instale o sistema de retenção para crianças nos lugares sentados classificados na 

categoria ‘Universal’ no manual de utilização do seu veículo.

 Não utilize pontos de contacto portadores, a não ser os que se encontram descri-

tos nas instruções e marcados no sistema de retenção.

 Privilegie sempre os lugares de trás, ainda que o código e a estrada autorizem a 

instalação à frente.

 Certifique-se sempre de que o cinto do automóvel está apertado.

Summary of Contents for F9

Page 1: ...FC7401B Type F9...

Page 2: ...2...

Page 3: ...derautositz Gruppe 2 3 von 15 bis 36 kg von ca 3 bis 12 Jahren PT IT Gebruiksaanwijzing Verhoger Groep 2 3 van 15 tot 36 kg van 3 tot ongeveer 12 jaar Instrucciones de uso Alzador de Grupo 2 3 de 15 a...

Page 4: ...4 1 2 2 3 4 1 5...

Page 5: ...5 5 4 3 6 7 8...

Page 6: ...6 10 11 9...

Page 7: ...odifier ou de compl ter le dispositif en quoi que ce soit sans l agr ment de l autorit comp tente ou ne pas suivre scrupuleusement les ins tructions concernant l installation fournies pas le fabricant...

Page 8: ...ui t te L appui t te r glable est con u pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection lat rale maxi mum Les guides ceintures de l appui t te doivent tre p...

Page 9: ...patible avec la plus grande majorit sauf exception des si ges de v hicules La parfaite compatibilit est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du v hicule d clare que ses v hicules sont adapt...

Page 10: ...angerous to change or add elements to the restraint system in any way without the authorisation of the competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the m...

Page 11: ...l not be protected laterally Adjusting the head support the adjustable head support is designed to be used as your child grows up providing maximum lateral protection The belt guides of the head suppo...

Page 12: ...th the majority some exceptions of vehicle seats It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for taking Universal child re...

Page 13: ...urde Die Sicherheit ist gef hrdet wenn das System ohne Genehmigung der zust n digen Beh rde ver ndert oder erg nzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderr ckhaltesystems nicht sor...

Page 14: ...nstellen der Kopfst tze Die verstellbare Kopfst tze soll das Kind in seiner gesa mten Wachstumsphase begleiten und ihm optimalen seitlichen Schutz bieten Die Gurtf hrungen der Kopfst tze m ssen sich m...

Page 15: ...rzeugen und passt in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden wenn der Fahrzeugh ersteller erkl rt dass seine Fahrzeuge f r den Einbau eine...

Page 16: ...om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie Het is ook heel belangrijk om de installatie instructies van de fabrikant van het kind...

Page 17: ...wikkeld om de groei van uw kind te volgen en hierbij een maximale laterale bescherming te bieden De gordelgeleiders van de hoofdsteun moeten zo dicht mogelijk bij de schouders van uw kind worden gepla...

Page 18: ...emeen gebruik in voertuigen en com patibel met de meeste autozetels behalve uitzonderingen De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstruc teur verklaart dat zijn voertui...

Page 19: ...e pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di qualsiasi tipo senza il consenso da parte dell autorit competente o non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti...

Page 20: ...uirebbe pi di una protezione laterale Regolazione del poggiatesta il poggiatesta regolabile progettato per accompa gnare il bambino lungo tutta la crescita fornendogli una protezione laterale mas sima...

Page 21: ...e con la maggior parte salvo eccezioni dei sedili delle auto Si garantisce un compatibilit totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta...

Page 22: ...Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el consentimiento de la autoridad competente as como no seguir al pie de la letra las instrucciones de instalaci n suminist...

Page 23: ...sacabezas ajustable ha sido dise ado para acompa ar al ni o durante todo su crecimiento aport ndole la m xima protec ci n lateral Las gu as de cintur n del reposacabezas deben colocarse lo m s cerca p...

Page 24: ...compatibilidad id nea se logra cuando el fabricante del veh culo declara que sus veh culos se adaptan a la utilizaci n de dispositivos de retenci n Universal Este dispositivo de retenci n est clasifi...

Page 25: ...ver sido submetido a esfor os violentos durante um acidente perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja sem a aprova o da autoridade competente ou n o seguir escrupulosamente...

Page 26: ...de beneficiar da protec o lateral Ajuste do apoio de cabe a O apoio de cabe a ajust vel foi concebido para acom panhar o seu filho ao longo do per odo de crescimento proporcionando lhe protec o latera...

Page 27: ...alvo excep o das cadeiras de ve culos A compatibilidade perfeita obtida mais facilmente se que o construtor do ve culo declarar que os seus ve culos se encontram adaptados para receber dispositi vos d...

Page 28: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE www nania com FC7401B 02 09 TT...

Reviews: