Teamtex F9 User Manual Download Page 13

13

Gebrauchsanleitung - 

DE

DE

Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 2-3 gekauft haben. Sollten Sie 
Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren 

Kundendi-

enst

. (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.)

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG:

 Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig du-

rch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung 
wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 
2-3 nur auf einem Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und mit einem 
Dreipunktgurt ausgestattet ist 

(1)

  Die  starren  Komponenten  und  die  Kunststoffteile  des  Kinderrückhaltesystems 

müssen  so  platziert  und  montiert  werden,  dass  sie  bei  normalem  Gebrauch  des 
Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklem-
mt werden können.

 Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff ge-

zogen werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und 
eingestellt werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.

 Darüber hinaus müssen die Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt werden, 

um das Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.

  Das  Rückhaltesystem  muss  ausgewechselt  werden,  wenn  es  bei  einem  Unfall 

stark belastet wurde.

 Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zustän-

digen Behörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur 
Montage des Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden.

 Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass 

sich das Kind verbrennt.

 Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.

 Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem 

Aufprall Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.

 Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwen-

det werden.

 Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt 

werden, da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.

  Wenden  Sie  sich  bei  Zweifelfällen  hinsichtlich  Montage  und  Verwendung  des 

Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.

 Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im Hand-

buch Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.

 Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem 

Rückhaltesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte verwendet wer-
den.

 Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen 

die Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.

 Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.

 Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an-

gezogen ist.

Summary of Contents for F9

Page 1: ...FC7401B Type F9...

Page 2: ...2...

Page 3: ...derautositz Gruppe 2 3 von 15 bis 36 kg von ca 3 bis 12 Jahren PT IT Gebruiksaanwijzing Verhoger Groep 2 3 van 15 tot 36 kg van 3 tot ongeveer 12 jaar Instrucciones de uso Alzador de Grupo 2 3 de 15 a...

Page 4: ...4 1 2 2 3 4 1 5...

Page 5: ...5 5 4 3 6 7 8...

Page 6: ...6 10 11 9...

Page 7: ...odifier ou de compl ter le dispositif en quoi que ce soit sans l agr ment de l autorit comp tente ou ne pas suivre scrupuleusement les ins tructions concernant l installation fournies pas le fabricant...

Page 8: ...ui t te L appui t te r glable est con u pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection lat rale maxi mum Les guides ceintures de l appui t te doivent tre p...

Page 9: ...patible avec la plus grande majorit sauf exception des si ges de v hicules La parfaite compatibilit est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du v hicule d clare que ses v hicules sont adapt...

Page 10: ...angerous to change or add elements to the restraint system in any way without the authorisation of the competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the m...

Page 11: ...l not be protected laterally Adjusting the head support the adjustable head support is designed to be used as your child grows up providing maximum lateral protection The belt guides of the head suppo...

Page 12: ...th the majority some exceptions of vehicle seats It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for taking Universal child re...

Page 13: ...urde Die Sicherheit ist gef hrdet wenn das System ohne Genehmigung der zust n digen Beh rde ver ndert oder erg nzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderr ckhaltesystems nicht sor...

Page 14: ...nstellen der Kopfst tze Die verstellbare Kopfst tze soll das Kind in seiner gesa mten Wachstumsphase begleiten und ihm optimalen seitlichen Schutz bieten Die Gurtf hrungen der Kopfst tze m ssen sich m...

Page 15: ...rzeugen und passt in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden wenn der Fahrzeugh ersteller erkl rt dass seine Fahrzeuge f r den Einbau eine...

Page 16: ...om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie Het is ook heel belangrijk om de installatie instructies van de fabrikant van het kind...

Page 17: ...wikkeld om de groei van uw kind te volgen en hierbij een maximale laterale bescherming te bieden De gordelgeleiders van de hoofdsteun moeten zo dicht mogelijk bij de schouders van uw kind worden gepla...

Page 18: ...emeen gebruik in voertuigen en com patibel met de meeste autozetels behalve uitzonderingen De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstruc teur verklaart dat zijn voertui...

Page 19: ...e pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di qualsiasi tipo senza il consenso da parte dell autorit competente o non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti...

Page 20: ...uirebbe pi di una protezione laterale Regolazione del poggiatesta il poggiatesta regolabile progettato per accompa gnare il bambino lungo tutta la crescita fornendogli una protezione laterale mas sima...

Page 21: ...e con la maggior parte salvo eccezioni dei sedili delle auto Si garantisce un compatibilit totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta...

Page 22: ...Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el consentimiento de la autoridad competente as como no seguir al pie de la letra las instrucciones de instalaci n suminist...

Page 23: ...sacabezas ajustable ha sido dise ado para acompa ar al ni o durante todo su crecimiento aport ndole la m xima protec ci n lateral Las gu as de cintur n del reposacabezas deben colocarse lo m s cerca p...

Page 24: ...compatibilidad id nea se logra cuando el fabricante del veh culo declara que sus veh culos se adaptan a la utilizaci n de dispositivos de retenci n Universal Este dispositivo de retenci n est clasifi...

Page 25: ...ver sido submetido a esfor os violentos durante um acidente perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja sem a aprova o da autoridade competente ou n o seguir escrupulosamente...

Page 26: ...de beneficiar da protec o lateral Ajuste do apoio de cabe a O apoio de cabe a ajust vel foi concebido para acom panhar o seu filho ao longo do per odo de crescimento proporcionando lhe protec o latera...

Page 27: ...alvo excep o das cadeiras de ve culos A compatibilidade perfeita obtida mais facilmente se que o construtor do ve culo declarar que os seus ve culos se encontram adaptados para receber dispositi vos d...

Page 28: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE www nania com FC7401B 02 09 TT...

Reviews: