Teamtex F9 User Manual Download Page 22

22

ES

 - Instrucciones de uso

ES

Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 2-3. Si desea 
obtener  ayuda  referente  a  este  producto,  puede  dirigirse  a  nuestro 

servicio  de 

atención al cliente

 (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones).

INDICACIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:

 Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y 

consérvelas como referencia en el futuro. Si no sigue las instrucciones, la seguridad 
de su hijo podría verse afectada. Instale la silla para coche de grupo 2-3 sólo en 
asientos orientados hacia adelante y que dispongan de cinturón de seguridad de 
3 puntos 

(1)

 Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de retención infantil 

deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de utili-
zación del vehículo, no puedan quedarse atascados bajo un asiento móvil o en la 
puerta del vehículo.

 Mantenga tensadas todas las correas que sirven para fijar el dispositivo de reten-

ción al vehículo y ajuste las que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no 
deben estar retorcidas.

 Asegúrese de que las cintas sub-abdominales están colocadas lo más bajo posi-

ble para mantener la pelvis en la posición correcta.

 Cambie el dispositivo si se ha visto sometido a movimientos bruscos debido a 

un accidente.

 Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el 

consentimiento de la autoridad competente, así como no seguir al pie de la letra 
las instrucciones de instalación suministradas por el fabricante del dispositivo de 
retención infantil.

 Mantenga la silla lejos de la luz del sol para evitar quemaduras.

 No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención.

 Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de causar daños al 

ocupante de la silla en caso de choque estén bien sujetos.

 No utilice el dispositivo de retención infantil sin la cubierta.

  No  cambie  la  cubierta  de  la  silla  por  otra  que  no  sea  la  recomendada  por  el 

fabricante, ya que se trata de un elemento que interviene directamente en el com-
portamiento del dispositivo de retención.

 Ante cualquier duda respecto a la instalación y a la correcta utilización de su 

silla, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retención infantil.

 Instale el dispositivo de retención infantil en asientos clasificados como “Univer-

sal” en el manual de utilización de su vehículo.

 No utilice puntos de contacto portadores que no sean los descritos en las instruc-

ciones y que aparecen en el dispositivo de retención.

 Priorice siempre los asientos traseros aunque en el código de circulación se auto-

rice la instalación del dispositivo en los asientos delanteros.

 Compruebe siempre que el cinturón de seguridad se encuentra abrochado.

 En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa.

Summary of Contents for F9

Page 1: ...FC7401B Type F9...

Page 2: ...2...

Page 3: ...derautositz Gruppe 2 3 von 15 bis 36 kg von ca 3 bis 12 Jahren PT IT Gebruiksaanwijzing Verhoger Groep 2 3 van 15 tot 36 kg van 3 tot ongeveer 12 jaar Instrucciones de uso Alzador de Grupo 2 3 de 15 a...

Page 4: ...4 1 2 2 3 4 1 5...

Page 5: ...5 5 4 3 6 7 8...

Page 6: ...6 10 11 9...

Page 7: ...odifier ou de compl ter le dispositif en quoi que ce soit sans l agr ment de l autorit comp tente ou ne pas suivre scrupuleusement les ins tructions concernant l installation fournies pas le fabricant...

Page 8: ...ui t te L appui t te r glable est con u pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection lat rale maxi mum Les guides ceintures de l appui t te doivent tre p...

Page 9: ...patible avec la plus grande majorit sauf exception des si ges de v hicules La parfaite compatibilit est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du v hicule d clare que ses v hicules sont adapt...

Page 10: ...angerous to change or add elements to the restraint system in any way without the authorisation of the competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the m...

Page 11: ...l not be protected laterally Adjusting the head support the adjustable head support is designed to be used as your child grows up providing maximum lateral protection The belt guides of the head suppo...

Page 12: ...th the majority some exceptions of vehicle seats It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that its vehicles are suitable for taking Universal child re...

Page 13: ...urde Die Sicherheit ist gef hrdet wenn das System ohne Genehmigung der zust n digen Beh rde ver ndert oder erg nzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderr ckhaltesystems nicht sor...

Page 14: ...nstellen der Kopfst tze Die verstellbare Kopfst tze soll das Kind in seiner gesa mten Wachstumsphase begleiten und ihm optimalen seitlichen Schutz bieten Die Gurtf hrungen der Kopfst tze m ssen sich m...

Page 15: ...rzeugen und passt in die meisten jedoch nicht alle Fahrzeugsitze Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden wenn der Fahrzeugh ersteller erkl rt dass seine Fahrzeuge f r den Einbau eine...

Page 16: ...om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen zonder de toestemming van de bevoegde instantie Het is ook heel belangrijk om de installatie instructies van de fabrikant van het kind...

Page 17: ...wikkeld om de groei van uw kind te volgen en hierbij een maximale laterale bescherming te bieden De gordelgeleiders van de hoofdsteun moeten zo dicht mogelijk bij de schouders van uw kind worden gepla...

Page 18: ...emeen gebruik in voertuigen en com patibel met de meeste autozetels behalve uitzonderingen De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstruc teur verklaart dat zijn voertui...

Page 19: ...e pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di qualsiasi tipo senza il consenso da parte dell autorit competente o non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti...

Page 20: ...uirebbe pi di una protezione laterale Regolazione del poggiatesta il poggiatesta regolabile progettato per accompa gnare il bambino lungo tutta la crescita fornendogli una protezione laterale mas sima...

Page 21: ...e con la maggior parte salvo eccezioni dei sedili delle auto Si garantisce un compatibilit totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta...

Page 22: ...Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el consentimiento de la autoridad competente as como no seguir al pie de la letra las instrucciones de instalaci n suminist...

Page 23: ...sacabezas ajustable ha sido dise ado para acompa ar al ni o durante todo su crecimiento aport ndole la m xima protec ci n lateral Las gu as de cintur n del reposacabezas deben colocarse lo m s cerca p...

Page 24: ...compatibilidad id nea se logra cuando el fabricante del veh culo declara que sus veh culos se adaptan a la utilizaci n de dispositivos de retenci n Universal Este dispositivo de retenci n est clasifi...

Page 25: ...ver sido submetido a esfor os violentos durante um acidente perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja sem a aprova o da autoridade competente ou n o seguir escrupulosamente...

Page 26: ...de beneficiar da protec o lateral Ajuste do apoio de cabe a O apoio de cabe a ajust vel foi concebido para acom panhar o seu filho ao longo do per odo de crescimento proporcionando lhe protec o latera...

Page 27: ...alvo excep o das cadeiras de ve culos A compatibilidade perfeita obtida mais facilmente se que o construtor do ve culo declarar que os seus ve culos se encontram adaptados para receber dispositi vos d...

Page 28: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE www nania com FC7401B 02 09 TT...

Reviews: