© ARRMA Durango Ltd. All Rights Reserved. A member of the Hobbico group
Radio Gear
Fernsteuer
Ensemble radio
Equipo de radio
送受信機
无线电设备
Battery compartment
Batteriefach
Compartiment Batterie
Compartimento de la batería
バッテリーコンパートメント
电池盒
Status LED
Status-LED
LED Statu
LED de estado
ステータス LED
状态指示灯
BAT socket (not used)
BAT-Buchse (nicht verwendet)
Socket BAT (non utilisé)
Conector BAT (no utilizado)
BAT ソケット(使用しません)
电池插座 ( 未使用 )
Throttle socket (CH2)
Gasbuchse (CH2)
Socket accélérateur (CH2)
Conector del acelerador (CH2)
スロットルソケット (CH2)
油门插座 (CH2)
Steering (CH1) socket
Lenkungsbuchse (CH1)
(CH1) socket direction
Conector de la dirección (CH1)
ステアリング(CH1)ソケット
转向(CH1)插座
Throttle trigger (CH2)
Gashebel (CH2)
Manette (CH2) accélérateur
Gatillo del acelerador (CH2)
スロットルトリガー(CH2)
油门扳机(CH 2)
Steer wheel (CH1)
Lenkrad (CH1)
Volant de direction (CH1)
Volante de la dirección (CH1)
ステアリングホイール(CH1)
转向轮 (CH1)
Control panel
Kontrollfeld
Panneau de Contrôle
Panel de control
コントロールパネル
控制面板
Power switch
An/Ausschalter
Interrupteur d’allumage
Interruptor de encendido
電源スイッチ
开关
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
アンテナ
天线
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
アンテナ
天线
Conector de enlace/CH3
バインド /CH3 ソケット
对频 (CH3) 插座
Bind/CH3 socket
Bind/Kanal 3 (CH3) Buchse
CH3 socket de liaison
Steering reverse
Lenkungs-Reverse
Inversion de direction
Invertir dirección
ステアリングリバース
逆转向
Power LED
Power-LED
LED d’allumage
LED de encendido
パワー LED
开关指示灯
Steering trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Centrado de la dirección
ステアリングトリム
转向微调
Throttle trim
Gastrimmung
Trim d’accélération
Centrado del acelerador
スロットルトリム
油门微调
Bind button
Bind-Knopf
Bouton de liaison
Botón de enlace
バインドボタン
对频按钮
Battery Status LED
Batterie-Status-LED
LED de statut de batterie
LED de estado de la batería
バッテリーステータス LED
电池状态指示灯
Steering dual rate
Lenkungs-Dual-Rate
Dual Rate de direction
Ajuste del ratio doble de la dirección
ステアリングデュアルレイト
转向双速率
Throttle reverse
Gas-Reverse
Inversion d’accélérateur
Invertir acelerador
スロットルリバース
逆向油门
Control Panel Kontrollfeld Panneau de Contrôle Panel de control
コントロールパネル 控制面板
Team Durango 2.4Ghz TX-1
Battery Mode
Batteriemodus
Mode de Batterie
Modo de batería
バッテリーモード
电池模式
Running
Fahr
Conduite
Conducción
走行
操作
The Electronic Speed Controller (ESC) detects the type of battery fitted, the LiPo low voltage cut-off (LVC) is set at 3.5v per cell, this prevents the battery
voltage dropping too low and causing damage. When the LVC is activated the car will reduce power. Stop as soon as is possible and recharge the battery.
Der elektronische Fahrtregler erkennt den verwendeten Akkutyp. Die Abschaltspannung für LiPo-Zellen liegt bei 3,5V pro Zelle und verhindert so eine
ungewollte Tiefentladung während des Betriebes. Die Unterspannungserkennung (LVC) verringert die Geschwindi.
Le Variateur électronique (ESC) détecte le type de batterie en place, la coupure voltage LiPo est réglée à 3,5V par élément, cela permet d’éviter les dommages lié au chute de
tension. Lorsque la protection est activée la voiture réduira de puissance. Arrêtez aussi tôt que possible et rechargez la batterie.
El variador electrónico de velocidad (ESC) detecta el tipo de batería instalada, el corte automático de bajo voltaje para LiPo (LVC) está configurado a 3.5v por célula, lo cual previene que el
voltaje de la batería baje demasiado causando daños. Cuando el LCV entre en funcionamiento el coche perderá potencia. Deténgase lo antes posible y recargue la batería.
ESCが装着したバッテリーの種類を探知します。リポ低電圧カットオフ(LVC)は1セルあたり3.5vに設定されており、バッテリー電圧の下がり過ぎや破損を防ぎます。LVCが作動するとマシンはパワーダウンします。
直ちに走行を止め、バッテリーを再充電してください。
电子变速器 ( ESC ) 可检测安装的电池类型,锂电池之低电压断电 ( LVC ) 设定值为每一颗 3.5 伏特,这样可以防止电池电压下降过低,造成损害。当 LVC 一启动将会降低车子动能。请尽快停止,并为电池充电。
Fit battery and connect to ESC
Fit AA batteries in transmitter
Switch on transmitter
Switch on ESC
Reverse process to switch off
Legen sie den Akku ein und verbinden
sie ihn mit dem Fahrtregler
Legen sie die AA-Batterien in den Sender ein
Schalten sie den Sender ein
Schalten sie den Empfänger ein
Verkehren sie in entgegengesetzter
Reihenfolge zum ausschalten
Insérer la batterie et connectez au
variateur électronique (ESC)
Insérer des batteries AA dans l’émetteur
Allumez l’émetteur
Allumez le variateur électronique (ESC)
Inversez la procédure pour éteindre
Coloque la batería y conecte al variador
Coloque las baterías AA en la emisora.
Encienda la emisora
Encienda el variador
Realice el proceso contrario para apagar
バッテリーを装着し、ESC に接続します。
プロポに単三電池を装着します。
プロポの電源を入れます。
ESC の電源を入れます。
電源を切る時は逆の順番で行います。
装入电池并连接电子变速器
可装 AA 电池之发射器
打开发射器
打开电子变速器
关闭逆向功能
Fit battery into battery recess
Legen sie den Akku ins Akkufach ein
Ranger les batteries dans le support de rangement
Coloque la batería en el hueco de la batería
バッテリーをバッテリーホルダーに装着します。
将电池放入电池凹槽
Replace battery strap and thumb-screws
Observing orientation, connect battery terminals
Bringen sie den Akkuhalter und die Rändelmuttern wieder an
Achten sie auf die korrekte Polung und verbinden sie die Akkustecker
Remettre les écrous et les straps de batterie
Vérifier le sens et connecter l’extrémité de batterie
Vuelva a colocar la tapa de la batería y los tornillos
Atendiendo a la orientación, conecte los terminales de la batería
バッテリーストラップとサムナットを交換します。
方向を確認し、バッテリーターミナルを接続します。
装上两个电池固定螺丝
检查方向,连接电池插头
TD_RTRS_QSG_Rev.9_11072012.indd 4
11/07/2012 10:02:35