background image

4

R18 Series

CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR

RÈGLES DE SÉCURITÉ

A)  

Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, dans la mesure où elles fournissent des indications importantes concernant la 

sécurité, l’installation, l’emploi et la maintenance. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences 

pour les personnes.

B)  

Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles 

de danger.

C)  

Conserver les instructions pour les références futures.

D)  

Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait 

compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.

E)  

TAU décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.

F)  

Ne pas installer le produit dans un environnement et une atmosphère explosifs.

G)  

Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de 

sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.

H)  

TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir 

lors de l’utilisation.

I)  

L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.

J)  

Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.

K)  

Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On 

recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.

L)  

Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.

M)  

Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.

N)  

L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention 

suivant les prescriptions des Normes indiquées au point “I”.

O)  

Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, 

comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.

P)  

On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la struc-

ture de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “O”.

Q)  

Le constructeur de l’automatisme décline toute responsabilité en cas d’installation de composants incompatibles en matière de sécurité et de bon fonctionne-

ment. Pour toute réparation ou pour tout remplacement des produits, il faudra utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.

R)  

Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces TAU originales.

S)  

Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.

T)  

L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation 

le “Guide Usager” fournie avec le produit.

U)  

Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.

W)  

Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.

X)  

Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.

Y)  

L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.

Z)  

Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.

Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l’installation à l’intérieur de l’armoire de commande ou à proximité immédiate.

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

A)  

Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung liefern. 

Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.

B)  

Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.

C)  

Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.

D)  

Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht aus-

drücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.

E)  

Die Firma TAU lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.

F)  

Das Produkt nicht in EX-Umgebung bzw. EX-Atmosphäre installieren.

G)  

Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union 

angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten 

Normen zu beachten.

H)  

Die Firma TAU übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei 

Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.

I)  

Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.

J)  

Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen.

K)  

Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus 

wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.

L)  

Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

M)  

Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.

N)  

Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle 

erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt “I” angegebenen Vorschriften zu überprüfen.

O)  

Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel 

Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

P)  

Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit 

dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt ”O” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.

Q)  

Der Hersteller der Automatisierung übernimmt keinerlei Haftung, falls Bestandteile installiert werden, die – was Sicherheit und korrekten Betrieb betrifft – nicht 

kompatibel sind. Zur Reparatur oder zum Ersatz der Produkte dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

R)  

Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma TAU verwendet werden.

S)  

Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.

T)  

Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das “Führer Benut-

zer”, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.

U)  

Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.

W)  

Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der 

Automation zu vermeiden.

X)  

Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.

Y)  

Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.

Z)  

Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig

Wir empfehlen, alle Unterlagen der Anlage in der Steuerzentrale oder in ihrer unmittelbaren Nähe aufzubewahren.

Deutsch

Français

Summary of Contents for R18 BENC/L

Page 1: ...o Residenziale Condominiale Swing Gate Operator Residential Communities Drehtorantrieb für Privat und Gewerbe Automatisme pour Portails à Battant Usage Résidentiel Intensif Accionador para Puertas Batientes Uso Residencial Comunidades Via Enrico Fermi 43 36066 Sandrigo VI Italia Tel 39 0444 750190 Fax 39 0444 750376 info tauitalia com www tauitalia com IT Istruzioni originali D_MNL0R18 17 11 2015 ...

Page 2: ...this handbook will be corrected in the next edition When opening the packing please check that the product is intact Please recycle materials in compliance with current regulations This product may only be installed by a qualified fitter The manufacturer declines all liability for damage to property and or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non compliance...

Page 3: ...ancello completamente aperto Y L Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Z Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano IMPORTANT ...

Page 4: ...der Installation genau lesen da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit Installation Bedienung und Wartung liefern Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen B Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt C Di...

Page 5: ...loquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar L Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0 03 A M Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las...

Page 6: ... Längen über 1 8 m wird der Betrieb nicht garantiert The leaf may be wider than 1 8 m but must not weigh over 200 Kg Correct operation is not guaranteed for leaf widths greater than 1 8 m Le battant peut mesurer plus d 1 8 m de long mais il ne doit pas dépasser 200 Kg Pour les longueurs supérieures à 1 8 m le fonctionnement n est pas garanti La hoja puede tener una longitud superior a los 1 8 m pe...

Page 7: ... motore non deve superare i 10 12 mt Non fare passare cavi di potenza assieme ai cavi motore Scegliere in ogni caso i percorsi più brevi per le linee dei cavi Si consiglia poi di prevedere nell impianto un interruttore generale fuori della portata di persone inadatte che consenta di togliere l alimentazione al motoriduttore in caso di manutenzione o in caso di un prolungato inutilizzo Posizionare ...

Page 8: ... circa 3000 cicli di lavoro e ogni 2 mesi per un uso intensivo es condominiale sempre ogni 3000 cicli di lavoro Cancello lubrificare ed ingrassare i cardini del cancello Impianto di automazione verifica del buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza devono essere efficaci ed intervenire secondo le modalità selezionate in fase di installazione ingrassare periodicamente il gruppo di sblocco e i...

Page 9: ... Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE 2006 95 CE Direttiva Bassa Tensione 2004 108 CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica ed ove richiesto alla Direttiva 1999 5 CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario ...

Page 10: ...l switch should be fitted on the system out of reach of unauthorised people to allow power to be disconnected from the gearmotor for maintenance purposes or if it is not used for a long period Place the control unit external versions in the im mediate vicinity of the motors Be careful not to run cables for auxiliary devices in side raceways housing other cables supplying pow er to large loads or l...

Page 11: ...perly they must be ef ficient and trigger as set during installation grease the unlock unit periodically with the grease nipple fig 17 inspect the inside of the foundation box periodically to check rain water drains correctly and to avoid the stagnation of water or other deposits leaves paper etc Extraordinary maintenance or breakage If major work on electromechanical parts must be carried out the...

Page 12: ...oduct complies with the essential safety requirements of the following EEC directives 2006 95 EC Low Voltage Directive 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Directive and where required with the Directive 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it...

Page 13: ...l automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro ins...

Page 14: ...ng term safety and reliability and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous ...

Page 15: ...notwendige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschrifte...

Page 16: ...e l art c est à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibili...

Page 17: ...3 Fondazione in cemento Fundament aus Zement Cement foundation Fondation en ciment Cimentación de cemento Guaina passacavi Mantel für die Kabelführung Trought cable clamp sheath Guaine passe câbles Conducto pasa cables Tubo drenaggio acqua Leiting für das Ablassen des Wassers Water drainpipe Tuyau de drenage eau Tubo drenaje agua a c b ...

Page 18: ...UPPORTO B CON IL SUPPORTO A D DIE HALTERUNG B SORGFÄLTIG AN DEM FLÜGEL A ANSCHWEIßEN GB WELD SUPPORT B TO GATE A ACCURATELY F SOUDER SOIGNEUSEMENT LE SUPPORT B AU BATTANT A E SOLDAR CON MUCHO CUIDADO EL SOPORTE B EN LA HOJA DE LA PUERTA A B A D C F E H G fig 6 ...

Page 19: ...15 R18 Series fig 7 TX RX T X R X fig 8 TX RX T X R X ...

Page 20: ...16 R18 Series fig 9 TX RX T X R X ...

Page 21: ... las normativas vigentes Una instalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situa...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ...der die optional Schutzhaube Code 750CUP Der Höchstabstand zwischen Steuerung und Motor darf nicht über 10 12 m Leistungskabel nicht zusammen mit Motorkabeln durchführen Für die Kabellinien auf jeden Fall die kürzesten Strecken wählen In der Anlage einen Hauptschalter außerhalb der Reichweite Unzu ständiger vorsehen mit dem die Stromversorgung zum Getriebe motor im Falle von Wartung oder längerem ...

Page 26: ...Ausnahme der vom Wartungs mann benutzten Vorrichtung zu deaktivieren Gewöhnliche Wartung Jede der folgenden Arbeiten muss wenn nötig und mindestens alle 6 Monate für den normalen Hausgebrauch ungefähr 3000 Arbeits zyclen und alle 2 Monate für den intensiven Gebrauch z B Wohn blockbetrieb immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen Tor die Angelzapfen des Tors schmieren und einfetten Automatisierungsanlage Ü...

Page 27: ... Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht 2006 95 EG Niederspannungsrichtlinie 2004 108 EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität Und wo gefordert der Richtlinie 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Außerdem wird erklärt dass es nicht zugelassen ist die Vorrichtung in Betrieb zu setzen bis die Maschine in...

Page 28: ... La distance maximum entre la logique de commande et le moteur ne doit pas dépasser 10 12 m Ne pas faire passer les câbles de puissance avec les câbles mo teur Choisir dans tous les cas les parcours les plus brefs pour les lignes des câbles Il est conseillé de prévoir dans l installation un interrupteur général hors de portée des personnes inadaptées qui permette de couper l alimentation de l opér...

Page 29: ...suivantes doit être effectuée quand le besoin s en fait sentir et dans tous les cas tous les 6 mois pour un usage domestique environ 3000 cycles de travail et tous les 2 mois pour un usage intensif par ex usage collectif toujours tous les 3000 cycles de travail Portail lubrifier et graisser les gonds du portail Automatisme vérification du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité ils doivent ...

Page 30: ...e part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes 2006 95 CE Directive Basse Tension 2004 108 CE Directive Compatibilité Électromagnétique et si requis à la Directive 1999 5 CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication Le Fabricant déclare également qu il n est pas permis de mettre en service l appareil tant que la mach...

Page 31: ...ód 750CUP La distancia máxima entre la centralina y el motor no puede superar los 10 12 m No pase cables de potencia junto con los cables del motor Es tablezca los recorridos más cortos para las líneas de los cables Se aconseja prever en la instalación un interruptor general fue ra del alcance de personas incapacitadas que permita cortar la alimentación al motorreductor en el caso de mantenimiento...

Page 32: ... trabajo Cancela lubrique y engrase los goznes de la cancela Instalación de automatización controle que los dispositivos de seguridad funcionen correc tamente deben ser eficaces y accionarse según los modos seleccionados durante la instalación engrase periódicamente con el engrasador el grupo de desblo queo fig 17 inspeccione periódicamente el interior de la caja de cimenta ción para controlar que...

Page 33: ...ducto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE 2006 95 CE Directiva Baja Tensión 2004 108 CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y donde es necesario con los de la Directiva 1999 5 CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en...

Page 34: ...26 R18 Series ...

Page 35: ...tenuto a corrispondere il Diritto fisso di chiamata per spese di trasferimento a domicilio più manodopera La garanzia decade nei seguenti casi Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall azienda all interno di ogni confe zione Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l installazione dell automatismo Qualora i danni si...

Reviews: