background image

28

C. MANIPULATION

1. Ouverture

: Avec les deux mains, appuyer sur les tubes portes toiles du siège, faire pression sur ces derniers

vers le bas jusqu’à ce que les toiles de siège et du dossier soient tendues. Baisser les palettes repose-pieds à
la hauteur d’utilisation. Par sécurité, pour s’asseoir ou pour quitter la chaise, les palettes repose-pieds doivent
toujours être levées. ATTENTION : Ne laissez pas vos doigts entre la toile et le châssis lors de l’ouverture ou la
fermeture du fauteuil.

2. Pliage

: Rabattez le ou les repose- pied(s) (monobloc) en position haute. Saisissez le toile du fauteuil par le

dessous, au milieu et tirez-le vers le haut. Le fauteuil se plie. Afin de plier votre fauteuil roulant pour le rendre le
plus compact possible, par exemple pour le transporter dans un véhicule, vous pouvez ôter les repose- pied
(suivant les modèles). Pressez le levier de déverrouillage de l’extérieur et tournez le repose-pied sur le côté. Il
vous suffit ensuite de retirer le repose-pied du tube du châssis.

3. Dossiers abattables

 (modèles 315 et 310) (fig. 1)Pour abattre le dossier, faire pression sur les boutons noirs

des pièces situées dans les tubes du dossier et tirez sur les anses de poussée vers l’arrière.

4. Dossier inclinable sans outil (4°-55°) 

(Fig. 2)En tirant les 2 leviers en même temps, le dossier sera déverrouillé

et pourra être placé dans la position souhaitée. Relâcher les 2 leviers bloquera automatiquement le dossier
dans la nouvelle position. Pour relever le dossier dans sa position initiale, il suffit de le replacer dans cette
position , le déverrouillage n’est pas nécessaire.
Attention : le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’en combinaison avec des roulettes anti-bascule.
Attention : le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’avec une barre de stabilisation. Assurez-vous toujours
que la barre est bien fixée des 2 côtés.
Attention : avant de plier le fauteuil, assurez-vous que la barre de stabilisation est enlevée.
Attention : Pour éviter toute diminution de la fonctionnalité des câbles, il faut toujours s’assurer que ces câbles
ne sont pas complètement tendus.
Attention : En réglant l’inclinaison du dossier, attention de ne pas vous coincer les doigts.
Attention : avant de régler l’inclinaison du dossier, placez les roulettes anti-bascule en position active.

5. Repose-pieds relevables

 (Fig. 3) Relèvement

:

 Enlevez votre jambe inférieur et poussez le bouton de

déclenchement. Tirez le repose-pied vers le haut et réglez à la hauteur voulue. Dès que vous relâchez le bouton,
vous devez entendre I’encliquetage du repose-pied. Abaissement

:

 Enlevez votre jambe inférieur et poussez le

bouton de déclenchement pour déverrouiller le repose-pieds et I’abaisser. Des que vous relâchez le bouton,
vous devez entendre I’encliquetage du repose-pied. ATTENTION! II n’est pas possible de régler le repose-
jambe dans la position la plus basse, car il sera en contact avec le roue avant. ATTENTION! Ne mettez pas les
doigts dans le mécanisme de réglage situé entre le châssis et les parties mobiles des repose-pied quand vous
les relevez ou vous les rabattez vers le bas.

6. Roues à propulsion pour hémiplégique:

 Pour avancer, poussez simultanément les deux jantes vers l’avant.

Pour reculer, poussez simultanément les deux jantes vers l’arrière. Pour vous déplacer vers la droite, poussez
la jante extérieure (la plus petite). Pour vous déplacer vers la gauche, poussez la jante extérieure (la plus
grande).

D. MONTAGE

1. Potences 

(Fig.4) Par simple pression sur le système de déverrouillage, vous pouvez faire pivoter vos potences

dans la direction désirée, aussi bien vers la droite que vers la gauche. Pour ôter les potences, pressez le
système de déverrouillage, effectuer une rotation approximativement de 90º et soulever.

2. Accoudoirs

 (Fig.5) Vous pouvez soit relever soit retirer les accoudoirs de votre fauteuil. Pour les relever,

appuyez sur le système de déverrouillage et faites-Ies basculer vers l’arrière du fauteuil. Pour les retirer, pressez
le bouton situé a I’arrière de I’accoudoir et soulever. ATTENTION: Avant de vous servir de votre fauteuil, contrôler
toujours si le système de verrouillage des accoudoirs est bien enclenché. Ces pièces sont amovibles et peut
entraîner des dommages pour le fauteuil ou des blessures pour I’utilisateur.

3. Appuie-tête 

(Fig. 6) Pour son installation, insérez les tubes du dossier dans les tubes situés dans la partie

supérieure du dossier, jusqu’à ce que les ergots de verrouillage soient logés dans les orifices. Pour l’extraire,
faire pression sur les ergots de déverrouillage, tirez vers le haut de l’appuie-tête, jusqu’à ce qu’il soit libéré.

FRANÇAIS

3060 LIBRO INTRUC SELE.pmd

23/03/2009, 12:02

28

Summary of Contents for Breezy 300 Series

Page 1: ...1 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 1 ...

Page 2: ...2 E S PA Ñ O L D E U T S C H 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 2 ...

Page 3: ...3 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 1 Fig 2 Fig 3 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 3 ...

Page 4: ...4 DEUTSCH 5 ENGLISH 14 FRANÇAIS 23 DUTCH 32 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 50 ESPAÑOL 59 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 4 ...

Page 5: ...zuändern Alle Zahlen Maße und Kapazitäten die in diesem Handbuch genannt werden sind ungefähre Angaben und keine technischen Eigenschaften Modelle 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical GmbH Industriegebiet D 69254 Malsch Heidelberg Deutscheland Telefon 07253 980 0 Fax 07253 980 111 Sunrise Medical ist nach ISO 9001 zertifiziert was die Qualität der Produkte zu jedem Zeitpunkt von dem Beginn des ...

Page 6: ...sräder die Reifen den Luftdruck und die Bremsen Bei zu geringem Luftdruck und zu großem Bremsabstand verliert die Bremse ihre Wirkung Die maximale Zuladung beträgt 120 kg BEFÖRDERUNG IN TRANSPORTMITTELN Dieses Produkt kann gemäß Bescheinigung ISO FDIS 7176 19 2008 E als Sitz in einem Fahrzeug verwendet werden bei Verwendung von Rückhaltesystem Q straint Q 5001 T2 vorausgesetzt die Transitoption 92...

Page 7: ...ahrzeugteile sowie ernsthafte Verletzungsrisiken für den Benutzer und die anderen Fahrzeuginsassen zu vermindern Fig 11 Der Schulterschräggurt sollte an der B Säule des Fahrzeugs befestigt sein eine Unterlassung erhöht die Gefahr ernsthafter Unterlassung erhöht die Gefahr ernsthafter Unterleibsverletzungen für den Benutzer Fig 10 Fig 11 10 Eine für den Transport geeignete Kopfstütze siehe Etikett ...

Page 8: ...sgurte darf bei der Benutzung nicht verdreht sein Der Schulterschräggurt muss wie in den Abbildungen Fig 13 und Fig 14 gezeigt oben über die Schulter und quer über die Schulter reichen 3 Gurte sollten an der B Säule des Fahrzeugs befestigt sein und sollten nicht durch Rollstuhl Bauteile wie Armstützen oder Räder vomKörper ferngehalten werden Fig 13 Fig 14 4 Die Befestigungspunkte am Stuhl befinden...

Page 9: ...stuhl Verankerungsgurten gesichert Positionierung der Sicherungsgurte unten genauer abgebildet Fig 17 Fig 18 Position des vorderen Rollstuhl Verankerungsgurtes und des Verankerungsaufklebers Fig 19 Fig 20 Position des hinteren Rollstuhl Verankerungsgurtes und des Verankerungsaufklebers am Rollstuhl D E U T S C H 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 9 ...

Page 10: ... die gewünschte Höhe Die Fußraste wird durch Loslassen des Knopfes auf der gewünschten Position befestigt wobei ein Geräusch zu hören ist Zum Absenken Heben Sie das Bein hoch und drücken Sie die Taste zum Entrasten während Sie die Fußraste absenken Diese bleibt in ihrer neuen Position befestigt sobald Sie den Knopf loslassen Achtung Die Fußrasten dürfen nicht auf die unterste Position eingestellt ...

Page 11: ... im Sitz nach unten rutschen Es ist wichtig dass der Gurt um den Rücken des Rollstuhls geführt wird Das Gurtende mit der Schnalle kann zwischen der Armlehne und dem Rücken durchgeschoben werden Bringen Sie den Gurt so an dass sich die Schnallen in der Mitte des Sitzes befinden Um den Gurt länger zu machen den Gurt durch die Schlaufen und den Einsteckteil des Steckverschlusses fäden Den Gurt durch ...

Page 12: ...r Benutzung und Bedienung des Sicherheitsgurts haben wenden Sie sich an Ihren Gesundheitsfürsorger Pfleger oder an Ihre Begleitperson 6 Transport Kit E EINSTELLUNGEN 1 Fusstützen Abb 7 Wenn Sie die Höhe der Fusstützen einstellen möchten lösen Sie die Halteschraube an der Fusstütze stellen Sie die Fussplatte korrekt ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest Benutzen Sie für diese Einstellung eine...

Page 13: ...rebe auf festen Sitz und ordnungsgemäßen Zustand überprüfen Die Polster mit Sellenwasser oder anderen geeigneten Mitteln reinigen Die Metallteile des Rollstuhls mit einem trockenen Tuch oder mit speziellen Chrompflegemitteln reinigen Die Feststellbremsen prüfen und nötigenfalls einstellen Vorder und Hinterreifen auf Abnutzung und Beschädigung überprüfen Vierteljährlich Überprüfen und gegebenenfall...

Page 14: ...n this manual are approximate and are not specifications Models 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical LTD Sunrise Business Park High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Phone 1384 44 66 88 Fax 1384 44 66 99 Sunrise Medical is ISO 9001 certified which ensures quality at all stages of the development and production of this wheelchair This product is manufactured to comply with the radio...

Page 15: ...d be checked Quick release axles if fitted on the rear wheels Tyres tyre pressure and wheellocks Wheellocks will not function properly if tire pressure is too low or the interval between tyres and wheellocks is too large The maximum user weight is 120 kilograms TRANSPORTATION IN VEHICLES This product is suitable to use as a seat in vehicles as per certificate ISO FDIS 7176 19 2008 E and using the ...

Page 16: ...d and chest impacts with the vehicle components and serious risk of injury to the user and other vehicle occupants Fig 11 The upper torso restraint belt should be mounted to the vehicle B pillar failure to do so will increase the risk of serious abdominal injuries to the user Fig 10 Fig 11 10 A head restraint suitable for transportation see label on headrest must be fitted and suitably positioned ...

Page 17: ...isted when in use The upper torso restraint belt must fit over the shoulder and across the shoulder as illustrated in Fig 13 and Fig 14 3 Restraints should be mounted to the vehicle B pillar and should not be held away from the body by wheelchair components such as armrest or wheels Fig 13 Fig 14 4 The attachment points to the chair are the inner front side frame just above the castor and the rear...

Page 18: ... wheelchair tie down restraints Positioning of the restraint straps is shown in more detail below Fig 17 Fig 18 Position of the front wheelchair tie down restraint and the tie down label Fig 19 Fig 20 Position of the rear wheelchair tie down restraint and the tie down label on the wheelchair E N G L I S H 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 18 ...

Page 19: ...evating legrest Fig 3 To elevate Lift your lower leg and press the release button Pull the legrest upwards and adjust it to the desired height As soon as you release the button the legrest will click back into place To lower Lift your lower leg and press the release button to unlock the legrest to lower it As soon as you release the button the legrest will click back into place CAUTION The elevati...

Page 20: ...ly 45 Do not rely on the lap belt only when the wheelchair and occupant are transported in a vehicle use the separate occupant lap and diagonal restraints provided in the vehicle It is important that the belt is routed around the back of the wheelchair The buckle end can be fed between the armrest and backrest Adjust the belt position so that the buckles are in the centre of the seat Feed the belt...

Page 21: ...mp For a larger adjustment remove the screw and reset the wheel lock in the appropriate hole in the frame Fix the new position with the screw and nut 3 Height adjustable push handles option only available on 305 and 312 models Fig 9 To adjust the height of the push handles loosen the knob that holds the tube of the push handle turning it to the left Move the tube up or down To fix the position tur...

Page 22: ...hatever is necessary Yearly We recommend a complete revision once a year in a specialized establishment G SPECIFICATIONS Footrests 70º Swing away detachable and height adjusting Elevating leg rests optional Armrests Detachable and flip back Standard Castors 200 mm solid Standard Rear Wheels 600mm pneumatic in models 305 315 and 321 300 mm pneumatic in models 312 310 and 341 WHEEL LOCKS HIGH PUSH T...

Page 23: ...nuel Tous les chiffres dimensions et capacités notés dans ce manuel sont donnés à titre indicatif et ne constituent guère des spécifications Modèles 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical SA Zone Industrielle Route de Meslay 37210 Parçay Meslay France Téléphone 247885836 Télécopie 247885802 Notre société SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO 9001 ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les ...

Page 24: ...il contrôlez impérativement les axes a déverrouillage rapide des roues arrière si installés les pneus la pression et les freins Si la pression est insuffisante et que I écartement des freins est trop important I efficacité du freinage diminue La charge maximale est de 120 kg F R A N Ç A I S TRANSPORT PAR VÉHICULES Ce produit peut être utilisé comme siège dans les véhicules comme indiqué par le cer...

Page 25: ...de retenue du torse supérieur doit être montée au pilier B du véhicule ne pas respecter ceci augmente le risque de blessures abdominales graves à l utilisateur Fig 10 Fig 11 10 Un soutien de tête adéquate pour le transport voir étiquette de l appui tête doit être installé et doit être dans la position souhaitée à tout moment pendant le transport 11 Les systèmes de maintien posturaux sangles sous a...

Page 26: ... pas être entortillée pendant son utilisation La ceinture thoracique doit passer par dessus l épaule et en travers de l épaule comme illustré aux Fig 13 et Fig 14 3 Les dispositifs de retenue doivent être montés au pilier B du véhicule et ne doivent pas être retenus par des composants du fauteuil roulant tel les accoudoirs ou les roues Fig 13 Fig 14 4 Les points de retenue au fauteuil sont le côté...

Page 27: ...uteuil roulant Le positionnement des sangles de retenue est indiqué de façon plus détaillée ci dessous Fig 17 Fig 18 Positionnement du dispositif avant d arrimage du fauteuil roulant et de l étiquette d arrimage Fig 19 Fig 20 Positionnement du dispositif arrière d arrimage du fauteuil roulant et de l étiquette d arrimage sur celui ci F R A N Ç A I S 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 27 ...

Page 28: ...du dossier placez les roulettes anti bascule en position active 5 Repose pieds relevables Fig 3 Relèvement Enlevez votre jambe inférieur et poussez le bouton de déclenchement Tirez le repose pied vers le haut et réglez à la hauteur voulue Dès que vous relâchez le bouton vous devez entendre I encliquetage du repose pied Abaissement Enlevez votre jambe inférieur et poussez le bouton de déclenchement...

Page 29: ...ture à travers le dispositif de réglage coulissant et l attache male pour fournir plus de longueur de ceinture Repassez la ceinture par l attache male et le dispositif de réglage coulissant Assurez vous que la ceinture n ait pas de nœud au niveau de l attache male En général la ceinture sous abdominale doit être fixée de façon à ce que les sangles soient à un angle d environ 45 et quand elle est c...

Page 30: ...de votre aide soignant ou de votre tierce personne 6 Transport Kit E REGLAGES 1 Palettes Fig 7 Pour ajuster en hauteur vos palettes dévissez le boulon de la potence positionnez la palette à la hauteur désirée et revissez Pour ces réglages utiliser une clef plate Veillez à en pas dépasser la valeur minimale de garde au sol de 2 5 cm 2 Verrous de roue Fig 8 Pour effectuer un léger réglage desserrez ...

Page 31: ... ajuster en cas de besoin Le jeu des roues de direction Le jeu des fourches des roues de direction Le jeu des roues motrices Le centrage des roues motrices Graisser avec de l huile industrielle ou de la graisse toutes les parties susceptibles d usure ou de friction Resserrer les vis et les écrous Contrôle général de l état de la chaise et réparations éventuelles Une fois par an Il est recommandé d...

Page 32: ...ten afmetingen of andere technische gegevens die in deze handleiding verschijnen zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen Alle cijfers afmetingen en capaciteiten die in deze handleiding vermeld worden zijn geschatte waarden en zijn geen specificaties Modellen 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical B V Pascalbaan 3 3439 MP Nieuwegein Nederland Telefoon 31 0 306 082 100 Fax 31 0 306 055 880 Sun...

Page 33: ...en als de druk van de banden te laag is of als de afstand tussen de banden en de remmen te groot is Deze rolstoel is ontworpen voor een gebruiker van maximaal 120 kilogram TRANSPORT IN WAGENS Dit product is geschikt om in overeenstemming de certificering ISO FDIS 7176 19 2008 E te gebruiken als stoel in voertuigen bij gelijktijdig gebruik van het spanbandensysteem Q straint Q 5001 T2 op voorwaarde...

Page 34: ...rkleind dat hoofd en borst in botsing komen met onderdelen van het voertuig Tevens wordt risico verkleind dat de rolstoelgebruiker of de andere inzittenden van het voertuig geblesseerd raken Fig 11 De bovenlichaamgordel dient bevestigd te wordenaande B stangvanhetvoertuig Indienditwordtnagelaten wordthetrisicovanernstig onder buikletsel van de gebruiker vergroot Fig 10 Fig 11 10 Tijdens het transp...

Page 35: ... over de schouder worden bevestigd zoals getoond in afbeeldingen 13 en 14 3 Veiligheidsgordels moeten worden bevestigd aan de B stang van het voertuig en mogen niet van het lichaam afgehouden worden door bijvoorbeeld armsteunen of wielen 4 Fig 13 Fig 14 5 De bevestigingspunten van de stoel bevinden zich aan de binnenzijde aan de voorkant van het frame vlak boven het zwenkwiel en aan het frame aan ...

Page 36: ...e voor en achterzijde Hieronder wordt de positie van de verankeringsbanden in detail weergegeven Fig 17 Fig 18 De plaats van de verankeringsband aan de voorzijde van de rolstoel en het verankeringspunt Fig 19 Fig 20 De plaats van de verankeringsband aan de achterzijde van de rolstoel en het verankeringspunt D U T C H 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 36 ...

Page 37: ...ng Voordat de rughoek versteld wordt zet de anti tip buizen in actieve positie 5 Wegklapbare beensteun Abf 3 Om de beensteunen te verhogen Til u onderbeen op en druk op de grote knop Trek de beensteun naar boven en stel die op de juiste hoogte in Zodra u de knop los laat zal de beensteun in de vergrendeling vallen Om de beensteunen te verlagen Til uw onderbeen op en druk op de grote knop om de bee...

Page 38: ...ordt bevestigd tussen de armsteun en de stang van de rugleuning Vervolgens wordt de gordel over de buitenzijde van de rugleuning geleid Het is belangrijk dat de heupgordel langs de achterzijde van de rolstoel wordtgeleid Hetuiteindemetdesluiting kan tussen de armleuning en de rugleuning worden geschoven Pas de gordel zodanig aan dat de sluiting zich in het midden van de stoel bevindt Trek de gorde...

Page 39: ... Sunrise Medical adviseert de lengte en bevestiging van de gordel regelmatig te controleren om te voorkomen dat de gordel onbedoeld te lang wordt Indien u vragen of twijfels heeft over het gebruik en de wijze van gebruik van de heupgordel vraag dan advies aan uw medische begeleider rolstoeldealer verzorger of begeleider 6 Transport Kit E INSTELLINGEN 1 Voetsteunen Abf 7 Voor het afstellen van de v...

Page 40: ...rd Controleer of de middelste schroef van het kruisframe goed vast zit en goede staat verkeert Reinig de bekleding met zeepsop of ander goed middel Reinig de metalen delen van de stoel met een droge doek of met speciale producten voor chroom of geverfde oppervlakken Controleer de remmen en stel deze zonodig bij Controleer de vooren achterwielen op slijtage Controleer en stel zonodig bij Speling in...

Page 41: ...gni altra caratteristica tecnica descritta in questo manuale Tulle le immagini misure e capacità incluse in questo manuale sono approsimative e non sono specifiche Modelli 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical Srl Via Riva 20 Montale 29100 Piacenza Italia Tel 0523 573111 Fax 0523 570060 La SUNRISE MEDICAL è certificata ISO9001 a garanzai della qualità dei nostri prodotti in ogni fase del proceso...

Page 42: ...I Questo prodotto è idoneo per l uso come sedile per veicoli secondo il certificato ISO FDIS 7176 19 2008 E e utilizzando il sistema di ritenuta Q straint Q 5001 T2 a condizione che sia montato correttamente con l opzione per il transito 92B vedi sezione D Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livello di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso Si raccomanda di ut...

Page 43: ... lesioni addominali all utente Fig 10 Fig 11 10 Installare un appoggiatesta idoneo per il trasporto si veda l etichetta sull appoggiatesta e posizionarlo sempre adeguatamente durante il trasporto 11 Non utilizzare come sistemi di ritenuta in un veicolo in movimento supporti posturali per l utente cinghie pelviche cinture pelviche che non siano etichettati a norma dei requisiti specificati nello st...

Page 44: ...i di ritenuta al montante B del veicolo e assicurarsi che tra le cinture e il corpo non vi siano componenti della carrozzina come braccioli o ruote Fig 13 Fig 14 4 I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna appena sopra la ruota anteriore e la parte laterale posteriore del telaio Le cinghie sono fissate attorno alle parti laterali del telaio al punto di intersezion...

Page 45: ...steriore Il posizionamento delle cinghie di ritenuta è illustrato più dettagliatamente qui di seguito Fig 17 Fig 18 Posizione della cinghia di ancoraggio anteriore e dell etichetta di ancoraggio sulla carrozzina Fig 19 Fig 20 Posizione della cinghia di ancoraggio posteriore e dell etichetta di ancoraggio sulla carrozzina I TA L I A N O 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 45 ...

Page 46: ...l basso in posizione attiva 5 Pedane elevabili Fig 3 Per elevare le pedane Sollevate la parte inferiore della gamba e premete iI pulsante di sblocco Tirate la pedana verso I alto I appoggiapiedi e regolatelo all altezza desiderata Non appena lasciate andare iI pulsante la pedana tornerà a in posizione Durante questa operazione udirete chiaramente il meccanismo di bloccaggio dell appoggiapiedi Per ...

Page 47: ... sedile Far passare la cintura attraverso le guide di regolazione e la fibbia maschio per allungare la cintura Far ripassare la cintura attraverso la fibbia maschio e le guide di regolazione Controllare che la cintura non sia arrotolata sulla fibbia maschio Normalmente la cintura pelvica deve essere fissata in modo che le cinghie formino un angolo di circa 45 gradi e quando regolata correttamente ...

Page 48: ...vitevi di una chiave per queste regolazioni Verificate che la distanza tra l appogiapiedi ed il terreno non sia inferiore ai 2 5 cm 2 Dispositivi di blocco delle ruote figura 8 se si desidera apportare una regolazione minima allentare il dado della vite sul morsetto con una chiave da 10 mm quindi fare scorrere l intero dispositivo di blocco della ruota in avanti o indietro usando la scanalatura de...

Page 49: ... segue se si rende necessario Gioco delle ruote anteriori Gioco delle forcelle delle ruote anteriori Gioco delle ruote motrici Convergenza delle ruote motrici Ingrassare con olio industriale o con grasso tutte le parti sottoposte a frizione o usura Serrare di nuovo le viti e i dadi Controllo generale dello stato della carrozzina riparando ciò che si rendesse necessario Annuale Una volta all anno r...

Page 50: ...al são aproximados e não representam especificações Modelos 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical S L Polígono Bakiola 41 48498 Arrankudiaga Biscaia Espanha Tel 902 14 24 34 Fax 94 648 15 75 A SUNRISE MEDICAL foi concedido o Certificado ISO 9001 o que comprova a qualidade dos seus produtos em todas as fases desde a I D à produção Este produto foi fabricado para estar em conformidade com os requi...

Page 51: ...duto pode ser utilizado como assento em veículos de acordo com o certificado ISO FDIS 7176 19 2008 E utilizando o sistema de retenção Q straint Q 5001 T2 desde que seja correctamente equipado com a opção para viagem 92B consultar a secção D Uma cadeira de rodas fixa num veículo não apresenta o nível de segurança equivalente ao do sistema de segurança do veículo É sempre aconselhável transferir o u...

Page 52: ... sempre um sistema de apoio para a cabeça durante o transporte ver etiqueta do encosto da cabeça 11 Os suportes da postura os cintos pélvico cintos de segurança não devem ser usados para segurar o ocupante num veículo em movimento a não ser que indiquem que cumprem os requisitos especificados em ISO 7176 19 2001 ou SAE J2249 12 A segurança do utilizador durante o transporte depende das diligências...

Page 53: ... 14 3 As correias de fixação devem ser instaladas no pilar B do veículo e devem ser mantidas afastadas do corpo pelos componentes da cadeira de rodas como apoios de braços ou rodas Fig 13 Fig 14 4 Os pontos de fixação da cadeira são a estrutura lateral dianteira interna sob a roda giratória e a estrutura lateral traseira As correias são fixas à volta das estruturas lateriais na intersecção dos tub...

Page 54: ...ira da cadeira de rodas A posição das correias de fixação é apresentada com mais detalhes em baixo Fig 17 Fig 18 A posição da correia de fixação dianteira da cadeira de rodas e etiqueta de fixação Fig 19 Fig 20 Posição da correia de restricção traseira da cadeira de rodas e a respectiva etiqueta na cadeira de rodas PORTUGÊS 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 54 ...

Page 55: ...e desbloqueamento Puxe o apoio das pernas para cima e ajuste o até à altura desejada Assim que soltar o botão o apoio das pernas dá um estalido e fica na sua posição Para baixar Levante a parte inferior da sua perna e prima o botão de desbloqueamento para soltar o apoio das pernas e baixá lo Assim que soltar o botão o apoio das pernas dá um estalido e fica na sua posição ATENÇAO Os suportes de pat...

Page 56: ...fivelas fiquem no centro do assento Conduza o cinto através dos ajustadores e fivela macho para que o comprimento seja maior Conduza o cinto através da fivela macho e ajustadores Verifique se o cinto não está enrolado na fivela macho Normalmente o cinto de segurança deve ser fixo de modo a que as correias fiquem num ângulo aproximado de 45 e quando correctamente ajustado não deve deixar que o util...

Page 57: ...do apoio para os pés Retira se o parafuso coloca se o apoio para os pés à altura desejada e volta se a colocar o parafuso no orifício que corresponda a essa altura Fixa se o parafuso com a porca Deve haver sempre uma distância de 2 5 cm em relação ao chão 2 Travões Fig 8 Para uma regulação moderada desaperte a porca do parafuso que sujeita a brida do travão com uma chave hexagonal de 10 mm Desloqu...

Page 58: ...o das rodas diretrizes Jogo das forquilhas das rodas diretrizes Jogo de rodas motrizes Alinhamento das rodas motrizes Engraxar com óleo industrial ou graxa todas as partes sujeitas a desgastes Reapertar os parafusos e porcas Controle geral do estado da cadeira reparando o necessário Anualmente Uma vez por ano recomenda se uma revisão total em estabelecimento especializado G ESPECIFICAÇÕES Apoio pa...

Page 59: ...o técnico que parezca en este manual Todas las cifras medidas y capacidades incluidas en este manual son aproximadas y no constituyen especificaciones Modelos 305 312 315 310 321 341 Sunrise Medical S L Polígono Bakiola 41 48498 Arrankudiaga Vizcaya España Tel 902 14 24 34 Fax 94 648 15 75 Sunrise Medical ha obtenido el certificado ISO 9001 el cual confirma la calidad de los productos en todo mome...

Page 60: ...usuario es de 120 Kg TRANSPORTE EN VEHICULOS Este producto puede ser utilizado como asiento en un vehículo según indica el certificado ISO FDIS 7176 19 2008 E utilizando un sistema de sujeción Q straint Q 5001 T2 y siempre y cuando tenga correctamente instalado el kit de transporte opcional 92B consultar sección D Una silla de ruedas sujetada en un vehículo nunca proporciona el mismo nivel de segu...

Page 61: ... severas en el usuario u otro ocupante del vehículo Fig 11 El cinturón de seguridad troncal debe ir montado al pilar B del vehículo de lo contrario se aumenta el riesgo de producirse lesiones abdominales severas al usuario Fig 10 Fig 11 10 Se debe contar con un sistema de sujeción de cabeza apropiado para el transporte ver etiqueta en el reposacabezas instalado y colocado correctamente en todo mom...

Page 62: ...rante el uso El cinturón de seguridad troncal debe colocarse por encima del hombro y debe atravesar el hombro tal como se muestra en la ilustración Fig 13 y Fig 14 3 El cinturón debe ir montado en el pilar B del vehículo y no debe quedar alejada del cuerpo debido a los componentes de la silla de ruedas tales como apoyabrazos o ruedas Fig 13 Fig 14 4 Los puntos de anclaje a la silla son el lado del...

Page 63: ...y traseros La ubicación de las correas de sujeción se muestra debajo en mayor detalle Fig 17 Fig 18 Ubicación de la correa de fijación anterior de la silla de ruedas y etiqueta del sistema de sujeción Fig 19 Fig 20 Ubicación de la correa de fijación posterior de la silla de ruedas y etiqueta del sistema de sujeción E S PA Ñ O L 3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 23 03 2009 12 02 63 ...

Page 64: ...a posición elegida Para bajarlo Levante su pierna y presione el botón de desenclavamiento para desbloquear el reposapiés mientras lo baja Este quedará anclado en su nueva posición tan pronto como suelte el botón ATENCION Los reposapiés elevables no deben colocarse en su posición más baja para evitar que puedan rozar con las ruedas delanteras ATENCION Mantenga las manos alejadas del mecanismo de aj...

Page 65: ...a correa a través de la pieza de regulación de la hebilla macho Asegúrese de que la correa no presenta ninguna doblez en la hebilla macho Por lo general el cinturón de seguridad debe estar instalado de manera que las correas queden ubicadas en un ángulo aproximado de 45 y si están correctamente ajustadas el usuario no debería resbalarse hacia abajo por el asiento Una vez abrochado el cinturón comp...

Page 66: ...del reposapiés Se saca el tornillo se coloca el reposapiés en la altura deseada y se vuelve a colocar el tornillo en el orificio que corresponda a esa altura Se fija el tornillo con la tuerca Siempre debe haber una distancia de 2 5 cm Con respecto al suelo 2 Frenos Fig 8 Para un ajuste moderado afloje la tuerca del tornillo que sujeta la brida del freno con una llave hexagonal de 10 mm Desplace el...

Page 67: ...rectrices Juego de las ruedas motrices Descentramiento de las ruedas motrices Engrasar con aceite industrial o grasa todas las partes sujetas a rozamientos o desgastes Reapretar tornillos y tuercas Control general del estado de la silla reparando aquello que sea preciso Anual Una vez al año le recomendamos una revisión total en algún establecimiento especializado G ESPECIFICACIONES Reposapies De 7...

Page 68: ...3060 LIBRO INTRUC SELE pmd 26 03 2009 10 10 68 ...

Page 69: ...proof of delivery date This warranty does not cover NORMAL WEAR AND TEAR e g on upholstery tyres inner tubes rims wheels fabric etc ACCIDENTS e g bent structures scratches flat tyres etc IMPROPER USE and damage caused by users who weigh more than the weight limit indicated in the user s manual LACK OF MAINTENANCE and failure to follow the storage instructions in the user s manual MODIFICATIONS or ...

Page 70: ...copre quanto riportato di seguito LOGORIO NORMALE per esempio del rivestimento degli pneumatici delle camere d aria dei corrimani delle ruote del tessuto e così via EVENTUALI INCIDENTI per esempio strutture piegate graffi pneumatici sgonfi e così via USO IMPROPRIO e danni causati dagli utenti il cui peso supera quello massimo consentito indicato nel manuale dell utente MANCANZA DI MANUTENZIONE e m...

Page 71: ...de la fecha de entrega del producto La garantía no cubre los siguientes casos DESGASTE NORMAL POR EL USO como tapizados cubiertas cámaras aros ruedas telas etc ACCIDENTE como estructuras dobladas rayones pinchazos etc USO INAPROPIADO o aquellos daños causados por usuarios con un peso superior al indicado en el manual de usuario FALTA DE MANTENIMIENTO por no seguir las indicaciones para su conserva...

Page 72: ...England Telephone 44 1384446688 Fax 44 1384446699 Sunrise Medical SA Zone Industrielle Route de Meslay 37120 Parçay Meslay France Téléphone 33 247885836 Fax 33 247885802 Sunrise Medical B V Pascalbaan 3 3439 MP Nieuwegein Nederland Telefoon 31 0 306 082 100 Fax 31 0 306 055 880 Sunrise Medical Srl Via Riva 20 Montale 29100 Piacenza Italia Tel 0523 573111 Fax 0523 570060 Sunrise Medical A G Lückhal...

Reviews: