background image

6603B 13 02/20/12

MODELE

 6603B

CAPACITÉ DE 3 TONNES

CRIC DE SERVICE

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE

1.  Installez la colonne de soutien dans la chandelle où les dents de la colonne de soutien font face au cliquet de blocage de a chandelle.
2.  La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la chandelle, donc n'essayer pas de 

bouger ou soulever la chandelle en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.

3.  Quelques chandelles sont équipées d'un support d’entreposage pour la goupille de verrouillage. Les goupilles de verrouillage sont reliées à la 

chandelle; par une longe ou une lanière ne devrait pas être e treposé dans le support de la colonne de soutien de la chandelle.

INSTALLATION

VEUILLEZ CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE POUR IDENTIFIER LES PIÈCES. 

1.  Insérez la poignée supérieure no 29 dans la poignée inférieure no 28. Alignez les trous en croix des deux poignées et fixez-les avec la vis no 27.
2.  Retirez le boulon de la poignée no 20 de la base de la poignée no 19. Installez la poignée assemblée dans la base de la poignée no 19 en vous 

assurant que le bas de la poignée engage bien l'arbre de transmission no 25.

3.  Installez le boulon de la poignée no 20 dans la base de la poignée no 19 et resserrez le boulon afin de fixer la poignée dans la base de la poignée.
4.  Lors de l'expédition et la manipulation, une certaine quantité d'air peut rester emprisonnée dans le circuit hydraulique. L'air emprisonné affectera 

l'exécution de pompage du cric. Le cas échéant, veuillez suivre la procédure de purge ci-dessous : 

 

a) 

Avec le bras de levage no 6 à sa position vers le bas, tournez la poignée deux rotations complètes dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

 

b)  Pompez le cric environ 15 pleines courses par accroissement de pompe. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à 

ce qu'elle s'arrête. 

 

c)  Pompez le bras de levage à sa hauteur maximum. Si la condition de pompage s'est améliorée, répétez les étapes « a » à « c » jusqu'à ce que 

tout l'air ait été purgé du système.

MODE D'EMPLOI

Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les ris ques de 
blessure ou de mort. 

IMPORTANT:

 Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour en 

connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.

MODE D'EMPLOI : 

1.    Pour soulever la charge : Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu’elle soit bien serrée. Placez le cric sous la charge.  

    Commencez à pomper la poignée afin de soulever le bras de levage jusqu'à la charge. Alors que la selle à l'extrémité du bras de levage s'approche de  
    la charge, replacez le cric afin que la selle entre fermement en contact avec la charge et afin que la charge soit centrée sur la selle. Assurez-vous que  
    la selle est correctement positionnée. Soulevez la charge à la hauteur de travail désirée. Placez les chandelles de la capacité appropriée aux 
    emplacements de soutien recommandés par le fabricant du véhicule afin de fournir un soutien stable pour le véhicule soulevé. NE RAMPEZ PAS SOUS 
    LE VÉHICULE LORS DU SOULÈVEMENT DE CELUI-CI OU NE RETIREZ PAS LES CHANDELLES! Une fois que les chandelles sont placées de manière 
    appropriée, tournez la poignée TRÈS LENTEMENT. Abaissez la charge afin qu'ils reposent sur les chandelles. Inspectez le rapport entre les chandelles 
    et la charge afin de vous assurer que l'installation est stable et sécuritaire. Si l'installation n'est pas stable ou sécuritaire, suivez les étapes précédentes 
    jusqu'à ce que la situation soit corrigée. 
2.    Pour abaisser la charge : Suivez les procédures mentionnées dans la section « Pour soulever la charge » des INSTRUCTIONS D'UTILISATION afin de  
    soulever la charge hors des chandelles. Une fois que la charge a libéré les chandelles, retirez les chandelles de dessous la charge et loin de la zone de  
    manoeuvre. Tournez la poignée très lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la charge soit complètement abaissée  
    au sol. Une fois que la selle de levage du cric a libéré la charge, retirez le cric du dessous de la charge. 
  

ATTENTION :

 Gardez les mains et les pieds hors de portée du mécanisme de charnière du cric. 

ENTRETIEN PRÉVENTIF

      

Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF. 

              Suivre les consignes afin d'éviter les risques de blessure ou de mort. 

1.    Toujours ranger le cric dans un endroit bien protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou de tout autre                

    élément dommageable. La neige, l'eau, le sable et la poussière doivent être nettoyés avant d'utiliser le cric. 

2.    Le cric doit être lubrifié périodiquement afin d'éviter l'usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous les 

    embouts graisseurs, les roulettes, l'essieu avant, le bras de levage, l'axe d'articulation du support du manche, le mécanisme de dégagement et 
    toutes les surfaces portantes. Les pièces usées résultant d'une lubrification insatisfaisante ou d'aucune lubrification ne sont pas admissibles à la    
    garantie. Pour des instructions de lubrification, consultez la page 19.

3.    Il n'est pas nécessaire de remplir ou de rajouter du fluide hydraulique dans le réservoir, sauf si une fuite externe est détectée. En cas de fuite externe  

    alors que le cric est toujours sous garantie, rapporter le cric dans n'importe quel magasin pour une réparation ou un remplacement 
    sous garantie.

IMPORTANT: 

Afin de ne pas endommager les joints d'étanchéité et entraîner le bris du cric, ne jamais utiliser d'alcool, de liquide pour freins ou d'huile pour 

transmission dans le cric. Utiliser l’huile de chevron hydraulique AW ISO 32 ou son équivalent Unocal Unax AW 150.
4.  Il incombe au propriétaire du cric de garder propres et lisibles les étiquettes du cric. Laver les surfaces externes du cric à l'aide d'un                        

savon doux, tout en évitant les pièces hydrauliques mobiles. 

5.  Une inspection visuelle du cric devrait être effectuée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si des pièces présentent des signes de dommages 

tels que des fissures, des fuites ou des pièces endommagées, déformées ou manquantes. Ne pas utiliser le cric si des pièces sont manquantes, lâches 
ou ont été modifiées d'une façon quelconque. Effectuer les correctifs nécessaires avant d'utiliser le cric à nouveau. 

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Summary of Contents for 6603B

Page 1: ...wide Saddle Diameter 3 94 Shipping Weight 80 45 lbs SPECIFICATIONS OWNER S MANUAL MODEL 6603B CAPACITY 3 TON FLOOR SERVICE JACK CONTENTS Page 1 Specifications 2 Warning Information 3 Setup Operating and Preventative Maintenance 4 Troubleshooting Warranty Information and Maintenance 5 6 Exploded View Drawing and Replacement Parts Copyright 2011 Sunex Tools ...

Page 2: ...O AVOID HAZARDOUS SITUATIONS Read study understand and follow all instructions before operating this device Inspect the jack before each use Do not use jack if damaged altered modified in poor condition leaking hydraulic fluid or unstable due to loose or missing components Make corrections before using Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer Wear eye protection t...

Page 3: ...tween the jack stands and load to make sure the setup is stable and safe If the setup is not stable or safe follow the preceding steps until corrected 2 To lower load Follow the procedures mentioned in To raise load section of the OPERATING INSTRUCTIONS in order to raise the load off the jack stands Once the load has cleared the jack stands remove the stands from under the load and away from the w...

Page 4: ...be emphasized and understood If the operator is not fluent in English the manufacturer s instructions and warning shall be read to and discussed with the operator in the opera tor s native language by the purchaser owner making sure that the operator comprehends its contents Owner and or user must study and maintain for future reference the manufacturers instructions Owner and or user is responsib...

Page 5: ...Bolt incl 17 18 1 18 Washer 2 19 RS6603B19 Spring 1 20 Pin 1 21 Washer 4 22 RS6603B22 Handle Socket incl 20 28 2 23 Shaft 1 24 RS6603B24 Handle Bolt 1 Index Part Description Qty 25 Nut 1 26 Washer 1 27 RS6603BGS Gear Set incl 27 34 1 28 Bolt 1 29 RS6603B29 Bolt 1 30 RS6603B30 Lower Handle incl 29 30 1 31 RS6603B31 Upper Handle incl 31 32 1 32 Sleeve 1 33 RS6603B33 Power Unit Assembly incl 21 33 36...

Page 6: ...il Filler Plug 1 6 Sealing Washer 1 7 Piston Rod 1 8 Snap Ring 1 9 Bushing 1 10 Sealing Washer 1 11 O Ring 1 12 Cylinder 1 13 Nylon Gasket 1 14 O Ring 1 15 Base 1 16 Snap Ring 2 17 O Ring 2 18 RS6603B18 Pump Piston 1 Index Part Description Qty 19 Steel Ball 2 20 Steel Ball 1 21 Copper Washer 1 22 Bolt 1 23 Pin 1 24 O Ring 1 25 Release Valve Rod 1 26 Pin 1 27 Steel Ball 1 28 Ball Seat 1 29 Spring 1...

Page 7: ...cia 9 Ensamble operación y mantenimiento 10 Diagnóstico de averías e información de garantía Copyright 2012 Sunex Tools Capacidad 3 Tons Altura mínima 5 71 Altura máxima 18 71 Diámetro de la silla 3 94 Longitud del mango 39 37 Longitud global 24 6 Anchura global 13 43 Tamaño de la rueda 3 54 Dia x 1 65 Wide Peso de embarque 80 45 lbs ESPECIFICACIONES ...

Page 8: ...LAS SITUACIONES DE RIESGO Lea estudie comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo Verifique el gato antes de usarlo No lo use si tiene roturas alteraciones fugas de líquido hidráulico o está en malas condiciones como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarl...

Page 9: ... trabajo deseada Coloque los soportes del gato de la capacidad adecuada en los puntos de soporte recomendados por el fabricante los que brindan un soporte estable para el vehículo levantado NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS QUE SE ESTÉ LEVANTANDO EL VEHÍCULO O AL MOMENTO DE QUITAR LOS SOPORTES DEL GATO Una vez que los soportes del gato estén posicionados gire el mango MUY LENTAMENTE Baje...

Page 10: ...esté sujetado a un choque o a una carga anormal Cualquier gato que aparenta ser dañado de cualquier forma que se encuentre ser desgastado o que opera de forma anormal DEBE DEJARSE DE USAR hasta que se realicen las reparaciones necesarias por parte de un centro de reparación autorizado del fabricante Se recomienda que se haga una inspección anual del gato por parte de un centro de reparación autori...

Page 11: ...lation opération et entretien préventif 14 Dépannage information de garantie et entretien Copyright 2012 Sunex Tools Capacité 3 Tons Hauteur minimum 5 71 po Hauteur maximum 18 71 po Diamètre de selle 3 94 po Longueur de la poignée 39 37 po Longueur totale 24 6 po Largeur totale 13 43 po Taille de roue 3 54 po Dia x 1 65 po Wide Poids 80 45 lbs SPÉCIFICATIONS ...

Page 12: ...utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES Lire comprendre et appliquer toutes les consignes avant d utiliser ce dispositif Inspecter le cric avant chaque utilisation Ne pas utiliser le cric s il est endommagé modifié en mauvais état instable en raison de pièces ou de quincaillerie manquantes ou lâches ou s il ...

Page 13: ...tien stable pour le véhicule soulevé NE RAMPEZ PAS SOUS LE VÉHICULE LORS DU SOULÈVEMENT DE CELUI CI OU NE RETIREZ PAS LES CHANDELLES Une fois que les chandelles sont placées de manière appropriée tournez la poignée TRÈS LENTEMENT Abaissez la charge afin qu ils reposent sur les chandelles Inspectez le rapport entre les chandelles et la charge afin de vous assurer que l installation est stable et sé...

Page 14: ...uels de directives le propriétaire et ou l utilisateur est responsable de s assurer qu ils soient maintenus lisibles et intacts Les étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles auprès du manufacturier Problème Action 1 L unité ne lèvera pas la charge Purger l air du système hydraulique en suivant la procédure selon la configuration 2 L unité ne supportera pas la charge ou est spon...

Reviews: