25
01.14
Strapex STB 70
6.1 SWITCH TOUCH-PAD LOCK ON AND OFF
The touch-pad lock can be activated to prevent acciden-
tal changes to the settings.
– Press and hold the “Function“ button (17/1) and press
the tension button (17/2) at the same time. The audible
signal sounds and the keypad is blocked. If any key is
pressed, the digital display will show „L“ (Lock) (17/3).
– The keypad block is released in the same way as it is
activated.
6.2 SLEEP MODE
In order to avoid unnecessary battery consumption, the
tool changes after approx. 5 min. to sleep mode, if no
key is pressed.
– The digital display and the LED indicator are switched
off.
Sleep mode is switched off by touching any operating
panel element.
6.1 VERROUILLAGE DES TOUCHES ON/OFF
Le verrouillage des touches peut être enclenché afin
d‘empêcher un déréglage intempestif des ajustements.
– Actionner le bouton „Fonction“ (17/1) et le maintenir,
actionner en plus la touche de tension (17/2). Un
signal acoustique retentit indiquant que les touches
sont verrouillées. Lors de l‘activation d‘un bouton,
l‘afficheur de segments (17/3) indique „L“ (Lock).
– La mise hors service du verrouillage des touches a
lieu de la même manière que son enclenchement.
6.2 MODE SOMMEIL
Après 5 minutes sans activation de l‘appareil, ce dernier
passe en mode sommeil.
– L‘affichage digitale et le afficheur DEL est éteint.
En actionnant l‘un des éléments de commande, le mode
sommeil est à nouveau déclenché.
6
SPECIAL FUNCTIONS
6
FONCTIONS SPÉCIALES
6.3 TOOL RESET
The tool reset may be used only if the rocker lever is
blocked:
Never attempt to lift the rocker lever by force.
– Change to mode of operation „Fully-Auto strapping“
(refer to Chapter 5.8).
– Press and hold welding button (18/1) and press
tension button (18/2). Tool reset starts (approx.
0.5 sec. welding).
If this procedure does not succeed, the blockage must
be cleared manually as follows:
– Insert the 3 mm Allen key supplied (19/1) through the
drilled hole and fit it into the cylinder screw (Pos.164/
page 34).
–
Turn it counter-clockwise through ten full
rotations
. This will require a little force.
– Lift the rocker lever and the welding mechanism must
swing upwards.
If the tool reset could not successfully carried out,
please contact the Service Centre!
6.3 RÉINITIALISATION DE L‘APPAREIL
La réinitialisation de l‘appareil doit être exclusivement
effectuée lors du blocage du levier de bascule:
Ne jamais essayer de tirer brusquement le
levier
de
bascule!
– Passer en mode d‘exploitation „Cerclage entièrement
automatique“ (voir chap. 5.8).
– Activer et maintenir la touche de soudage (18/1), puis
activer la touche de tension (18/2). La réinitialisation
de l‘appareil démarre (le soudage a lieu pendant
env. 0,5 sec.).
Si cette manipulation n‘a pas réussi, le blocage doit être
corrigé manuellement de la manière suivante:
– Insérer la clé inbus jointe de 3 mm (19/1) directement
par l‘alésage et la placer dans la vis à tête cylindrique
(pos. 164 / page 34).
–
Effectuer 10 rotations complètes dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre
. Cette opération
nécessite un peu de force.
– Tirer le levier de bascule, le mécanisme de sertissage
doit alors pivoter correctement.
Si la réinitialisation n‘est pas effectuée de succès,
contacter SVP le service après-vente!