Sthor 74480 Manual Download Page 26

26

M A N U A L   O R I G I N A L

E

El contenido del manual conforme a las normas: EN 175:1997; EN 379:2003 + A1:2009 / Directivas PPE

Importador / Representante autorizado:

 TOYA SA, ul. So

ł

tysowicka 13/15, 51-168 Wroc

ł

aw

Descripción del producto: 

Protector del rostro para soldar con filtro automático con ajustes manuales es un medio de protección de los 

ojos y del rostro de categoría II, que ha sido diseñado para protección individual de los ojos y del rostro ante peligros mecánicos y relacio-

nados con la luz. El protector para soldar se caracteriza por una aumentada resistencia mecánica. El protector para soldar no protege ante 

gotas y salpicaduras, partículas gruesas y finas de polvo, gas y el arco generado por un cortocircuito. El protector para soldar está hecho 

de poliamida PA66 y tiene una banda que permite colocarlo en la cabeza, hecha de polipropileno forrada de algodón. El filtro para soldar 

protege la vista ante la radiación generada durante soldadura por medio de arco eléctrico y permite ajustes del grado de oscurecimiento 

dentro del rango entre 9 y 13. El filtro es protegido por una pantalla de policarbonato. Las personas sensibilizadas a los materiales mencio-

nados pueden experimentar una reacción alérgica. 

Durabilidad: 

El producto no tiene un determinado periodo de durabilidad. Se debe prestar atención a su desgaste y el deterioro de los 

elementos del protector. Reemplácela de acuerdo con las recomendaciones indicadas en las instrucciones del uso.  

Organismo notificado: 

DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstraße 56, 12103 Berlín, Alemania

Explanación de los símbolos: 

GX, STHOR - símbolos del fabricante y del importador; 74480 - número de catálogo del importador; EN 

379 / número de la norma europea para los filtros automáticos para soldar, EN 175 - número de la norma europea para los medios de 

protección de los ojos y de la cara para soldadura; 4/9-13 GX 1/1/1/2 379 - marcación del filtro para soldadura con ajuste manual del 

grado de protección: 4 - número del estado claro; 9 – número del más claro estado oscuro; 13 - número del estado más oscuro; 1 – clase 

óptica; 1 - clase de la dispersión de la luz; 1 – clase de la variación del coeficiente de transmisión de la luz; 2 – clase de la relación entre 

el coeficiente de transmisión de la luz y el ángulo; GX 1 B CE / GX 1 F CE – marcación de la pantalla protección interna/externa: 1 - clase 

óptica, B – protección ante partículas de alta velocidad y energía mediana, F – protección ante partículas de alta velocidad y energía baja. 

CE - símbolo de conformidad con las directivas del nuevo enfoque EC, „i” indica que debe leerse información adicional.

Instrucciones del uso: 

Antes de usar el protector para soldar por primera vez, quite la película de la pantalla de protección. En el caso 

de dejar la película en la pantalla de protección, la visibilidad será reducida afectando el funcionamiento del filtro para soldadura. Los 

elementos estropeados o desgastados deben reemplazarse solamente con piezas originales. No modifique el protector por su propia 

cuenta. Se prohíbe usar el protector en el caso de que se haya detectado que cualquier elemento esté estropeado, desgastado o requiere 

ser reemplazado. 

Ajustes del sistema de colocación del protector

: Coloque el protector en la cabeza y en el caso de que sea necesario ajuste la cinta su-

perior para que el protector esté en el nivel deseado. Oprima el botón en la parte trasera de la cinta que ciñe la cabeza y gírelo para ajustarla 

para que no apriete durante el trabajo y al mismo tiempo para que el protector no se desplace a causa de los movimientos de la cabeza. 

Con los botones laterales ajuste la fuerza necesaria para subir y bajar la protección. Aflojando las perillas se puede ajustar la distancia del 

protector de la cara. Los ajustes se realizan empujando y luego moviendo el eje de la perilla hacia una posición nueva. Asegúrese que los 

dos lados estén ajustados en la misma posición. Arriba de las perillas hay unos mandriles que permiten ajustar el ángulo de la protección 

de la frente cuando esta esté en las posiciones extremas baja y alta. Para ajustarla jale la abrazadera del mandril, mueva el elemento de 

ajustes hacia una posición nueva y luego libere la abrazadera para que quede bloqueada en el mandril. Asegúrese que los dos elementos 

de ajustes estén posicionados de la misma manera.

El uso del filtro automático para soldadura: 

Usando la perilla principal de ajustes ubicada de un lado de la pantalla de protección, ajuste 

el oscurecimiento del filtro. Colocando la perilla en la posición marcada como „GRIND” se puede desactivar la función de oscurecimiento 

e independiente de las condiciones externas el filtro permanecerá en el estado claro. Seleccione un estado oscuro dentro del rango 9 – 13 

para activar el filtro para soldar, el cual oscurecerá durante el trabajo hasta el valor seleccionado. Seleccionando un estado oscuro uno se 

puede guiar por la información en la tabla que indica los grados recomendados de protección para soldadura con arco eléctrico.

El filtro tiene dos selectores adicionales de ajustes. El selector indicado como „DELAY” permite ajustar el retardo del filtro, es decir el tiempo 

dentro del cual el filtro reacciona al cambio de la intensidad de la luz. Ajustes pueden realizarse en tres grados, donde la posición „FAST” 

significa la reacción más rápida; „MIDDLE” – significa la reacción mediana; „SLOW” – significa la reacción más lenta. El selector indicado 

como „SENSITIVITY” permite ajustes de sensibilidad, es decir el valor de activación del filtro. Se recomienda seleccionar la posición 

„MIDDLE” para la mayoría de los trabajos de soldar. En el caso de que sea necesario realizar ajustes de la sensibilidad del filtro, por ejemplo 

para adaptarse a la intensidad de la luz en el lugar de trabajo, es menester colocar el selector en la posición „LOW” o „HIGH”, donde „LOW” 

significa que el oscurecimiento del filtro requiere un cambio de la iluminación más grande, mientras la selección del valor „HIGH” causará 

que el filtro reaccione ante un cambio de iluminación menor. 

Reemplazo de la pantalla de protección:

 En el caso de que se observen rayas, fisuras, deslustre u otros daños de las pantallas de 

protección, es menester reemplazarlas con pantallas nuevas. Para reemplazar la pantalla de protección externa, es menester apalancar 

la pantalla de protección en la mitad del borde justo al corte en el protector para soldar, y luego sacarla de los agarres del protector para 

soldar. Doble ligeramente la pantalla de protección nueva, y luego coloque los bordes laterales en los agarres del protector para soldar. 

Proceda de la misma manera en el caso de reemplazar la pantalla de protección interna. ¡Atención! Se prohíbe usar el protector para soldar 

sin las pantallas de protección. 

Reemplazo del filtro para soldadura

: La perilla del estado oscuro del filtro debe posicionarse en uno de los extremos. Desinstálela, qui-

tándola del eje de rotación. Quite la tuerca de fijación y desinstale el potenciómetro de la perilla de ajustes. Saque el tornillo frontal y trasero 

que fijan el marco del filtro. Saque el filtro y reemplácelo con un filtro nuevo. La instalación del filtro debe realizarse en el orden inverso, 

asegurándose que la perilla esté correctamente colocada en el potenciómetro de ajustes del estado oscuro del filtro.

Trabajo con el protector para soldadura

: El filtro instalado en el protector se activará automáticamente en el caso de ser iluminado por el 

arco eléctrico generado durante el soldeo. El tiempo de la reacción es de1/15 000 de segundo. Antes de empezar la soldadura asegúrese 

que la perilla haya sido posicionada en el estado oscuro apropiado para la tarea por realizarse. En el caso de que se observe que durante 

Summary of Contents for 74480

Page 1: ...РЮВАННЯ ЩО САМОСТІЙНО ЗАТЕМНЮЄТЬСЯ SUVIRINTOJO KAUKĖ SU AUTOMATINIU FILTRO TAMSUMO NUSTATYMU METINĀŠANAS MASKA AR AUTOMĀTISKU TUMŠUMA PAKĀPES REGULĒŠANU SVÁŘEČSKÁ KUKLA SAMOSTMÍVACÍ ZVÁRAČSKÁ KUKLA SAMOSTMIEVACIA ÖNMAGÁTÓL SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐPAJZS MASCĂ DE SUDURĂ AUTO ÎNTUNECARE CASCO AUTO OBSCURECEDOR PARA SOLDADURA PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 74480 ...

Page 2: ...I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1 2 3 4 5 12 8 7 6 11 11 9 8 15 ...

Page 3: ... filtra skatlodziņš 8 filtra devējs 9 saules elements 11 filtra kavēšanas regulācija 12 filtra jūtīguma regulācijas 15 filtra rāmis 1 rychlá ochrana 2 svářečská kukla 3 pásek nosného systému 4 regulační knoflík pásku 5 regulační knoflík ochranného stupně 6 automatický svářečský filtr 7 průzor filtru 8 senzor filtru 9 solární články 11 regulace zpoždění filtru 12 regulace citlivosti filtru 15 rámeč...

Page 4: ...ie kąta osłony czoła przy maksymalnym opuszczeniu i podnie sieniu W celu regulacji należy odciągnąć obejmę trzpienia przesunąć element regulacyjny na nową pozycje a następnie puścić obejmę tak żeby zablokowała się na trzpieniu Należy zadbać o to żeby oba elementy regulacyjne były ustawione jednakowo Obsługa automatycznego filtru spawalniczego Głównym pokrętłem regulacyjnym z boku przyłbicy ustawić...

Page 5: ... rozpuszczalników do czyszczenia filtru i osłony Filtru spawalniczego nie zanurzać w wodzie Wyrób należy przechowywać w dostarczonych opakowaniach jednostkowych w ciemnym suchym przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu Podczas przechowywania nie przekraczać zakresu temperatur od 20 st C do 70 st C Chronić przed kurzem pyłem i innymi zanieczyszczeniami worki foliowe torebki itp Chronić przed uszkodze...

Page 6: ...e the main handwheel at the side of the head screen to adjust the shading of the filter If the handwheel is set to GRIND then the automatic shading function will be deactivated and independently of the external conditions the filter will remain in the light condition Selecting a dark condition within the range between 9 and 13 will activate the welding filter and it will go dark during work to the...

Page 7: ...rovided individual packaging in a dark dry ventilated and closed area During storage do not exceed the range of temperature between 20 C and 70 C Protect the product from dust and dirt using foil bags and others etc Protect the product from mechanical damage Transport in the provided individual case in cardboard boxes in closed means of transport Table of the recommended protection grades for elec...

Page 8: ...bewegungen nicht verschiebt Mit den seitlichen Stellrädern regelt man die Kraft die zum Absenken und Anheben der Schutzmaske benötigt wird Werden die Stellräder gelöst ist somit eine Regelung des Abstands der Schutzmaske vom Gesicht möglich Die Regelung beruht auf dem Stoßen und danach dem Verschieben der Achse des Stellrades in die neue Position Man muss auch dafür sorgen dass beide Seiten auf di...

Page 9: ...genschutzmittel mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben der das Kollisionssymbol bestimmt gekennzeichnet werden d h FT BT oder AT Wenn der Buchstabe der das Kollisionssymbol bestimmt sich nicht direkt vor dem Buchstaben T befindet dann darf das Augenschutzmittel nur für den Schutz vor den Teilchen mit einer hohen Geschwindigkeit und bei Raumtemperatur verwendet werden Wartung und Lagerung ...

Page 10: ...ась во время движений головы Боковыми ручками отрегулировать усилие необходимое для поднимания и опускания маски Ослабляя ручки можно отрегулировать расстояние маски от лица Для регулировки необходимо нажать на ручку а затем переместить ее ось в новое положение Следует проследить чтобы ручки с обеих сторон были установлены в одинаковую позицию Над ручками находятся стержни позволяющие установить у...

Page 11: ...ь FT BT илиAT Если непосредственно после буквы обозначающей защиту от высокоскоростных частиц нет буквы Т тогда средство защиты глаз можно использовать только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре Техническое обслуживание и хранение После окончания работы маску необходимо протереть мягкой влажной тканью Более сильные загрязнения устранять с помощью воды и мыла Затем вытер...

Page 12: ...ох боків були встановлені в однакових позиціях Над ручками знаходяться стержні що дозволяють встановити кут нахилу маски при максимальному її підніманні і опусканні Для регулювання необхідно потягнути затиск стержня перемістити регу лятор в нове положення а потім відпустити затиск заблокувавши стержень Слід звернути увагу щоб обидва регулюючих елементи були встановлені однаково Експлуатація автома...

Page 13: ...ти маску необхідно протерти м якою вологою тканиною Сильніші забруднення усувати за допомогою води й мила Потім витерти тканиною Не застосовувати миючі засоби які можуть залишити на масці подряпини Не використовувати розчинники при чищенні світлофільтра і маски Не занурювати зварювальний світлофільтр у воду Продукт слід зберігати в заводській одиничній упаковці в темному сухому провітрюваному і за...

Page 14: ...Virš rankenėlių yra strypai kurie leidžia nustatyti kaktos apsaugos kampą esant maksimaliai atloštam arba nuleistam skydui Reguliavimo tikslu reikia atitraukti strypo apkabą perstumti reguliavimo elementą į naują poziciją o po to apkabą atleisti kad užsiblokuotų ant strypo Reikia žiūrėti kad abu reguliavimo elementai būtų nustatyti vienodai Suvirinimo skydelio automatinio filtro aptarnavimas Pagri...

Page 15: ...lio valymui nenaudoti tirpiklių Suvirinimo skydelio filtro nenardinti į vandenį Gaminį laikyti vienetinėje originalioje pakuotėje tamsioje sausoje vėdinamoje ir uždaroje patalpoje Laikymo metu neperžengti temperatūros diapazono nuo 20ºC iki 70ºC ribų Saugoti nuo dulkių ir kitų teršalų plėvelių maišai pakuotės ir pan Saugoti nuo mechaninių pažeidimų Transportas originaliose vienetinėse pakuotėse ka...

Page 16: ...kloķi uzstādīt filtra tumšošanas līmeni Kloķa uzstādīšana pozīcijā GRIND izslēgs automātiskās tumšošanas funkciju un neatkarīgi noe ārējiem apstākļiem filtrs tiks palikts gaišā pozīcijā Pēc 9 13 diapazona tumšā stāvokļa izvēlēšanas metināšanas filtrs sāks funkcionēt un filtrs pārslēgs uz minēto stāvokli darba laikā Izvēlējot tumšo stāvokli Jūs varat bāzēties uz tabulas instrukcijā kur ir norādīti ...

Page 17: ... Process Strāva A 1 5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Segti elektrodi 8 9 10 11 12 13 14 MAG 8 9 10 11 12 13 14 TIG 8 9 10 11 12 13 MIG smagiem metāliem 9 10 11 12 13 14 MIG viegliem sakausējumiem 10 11 12 13 14 Elektrokalšana 10 11 12 13 14 15 Griešana ar plazmas strūklu 9 10 11 12 13 Metināšana ar mikroplazmu 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 5 6 10 15 30 40 60 70 10...

Page 18: ...vání se vysune objímka kolíku regulační prvek se přesune do nové polohy a potom se objímku nasadí tak aby se na kolíku zajistila Je nutné dbát na to aby oba regulační prvky byly nastaveny stejně Obsluha automatického svářečského filtru Hlavním regulačním knoflíkem na boku kukly se nastavuje stupeň ztmavnutí filtru Při nasta vení knoflíku do polohy označené GRIND se vypne funkce automatického ztmav...

Page 19: ...kových obalech v tmavé suché větrané a uzavřené místnosti Teplota skladování se smí pohybovat v rozmezí od 20 C do 70 C Kukla musí být chráněná před prachem a jinými nečistotami fóliové sáčky tašky a pod Taktéž musí být chráněná před mechanickým poškozením Doprava v dodaných jednotkových obalech zabalených v krabicích v uzavřených dopravních prostředcích Tabulka doporučovaných ochranných stupňů po...

Page 20: ...kmi sa nachádzajú kolíky pomocou ktorých sa nastavuje uhol čela kukly pri maxi málnom sklopení a zdvihnutí Pri zoraďovaní sa vysunie objímka kolíka regulačný prvok sa presunie do novej polohy a potom sa objímka nasadí tak aby sa na kolíku zaistila Je treba dbať na to aby oba regulačné prvky boli nastavené rovnako Obsluha automatického filtra na zváranie Hlavným regulačným gombíkom na boku kukly sa...

Page 21: ...čistiť ponáraním do vody Výrobok sa musí skladovať v dodaných jednotkových obaloch v tmavej suchej vetranej a uzavretej miestnosti Teplota skladovania sa smie pohybovať v rozmedzí od 20 C do 70 C Kukla musí byť chránená pred prachom a inými nečistotami fóliové vrecia vrecká a pod Taktiež musí byť chránená pred mechanickým poškodením Doprava v dodaných jednotkových obaloch zabalených v kartónoch v ...

Page 22: ...ön a csapon Ügyelni kell arra hogy mindkét szabályzó elem egyformán legyen beállítva Az automata hegesztő szűrő kezelése A fő szabályzó forgatógombbal a sisak oldalán állítsa be a szűrő sötétedését A forgatógomb GRIND jelű helyzetbe állításával kikapcsolódik az automatikus sötétítés funkció és a külső körülményektől függetlenül a szűrő világos marad A 9 13 közötti sötét állapotok egyikének kiválas...

Page 23: ...épje túl a 20 C és a 70 C hőmérsékleti értékeket Óvni kell a portól és egyéb szennyeződéstől fólia zsák zacskó stb Óvni kell a mechanikai sérülésektől Fuvarozás a szállított egységcsomagolásban kartonban zárt szállítóeszközben Az ívhegesztésnél használt fejpajzsok ajánlott védelmi fokozatait tartalmazó táblázat Eljárás Áramerősség A 1 5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 4...

Page 24: ...lema bolţului mişcaţi elementul de ajustare la poziţia nouă iar apoi coborâţi clema astfel încât să se blocheze pe bolţ Aveţi grijă ca ambele elemente de ajustare să fie setate la acelaşi nivel Operare filtru automat de sudură Folosiţi butonul principal lateral de ajustare pentru a seta gradul de nuanţă al filtrului Setarea butonului la poziţia marcată cu GRIND opreşte funcţia de închidere automat...

Page 25: ...asca Filtrul de sudură nu trebuie scufundat în apă Produsul trebuie depozitat în ambalajul unitat livrat într o încăpere întunecată us cată aerisită şi închisă În timpul depozitării nu depăşiţi intervalul de temperaturi între 200 C şi 700 C A se proteja de praf pulberi şi alte impurităţi saci de folie pungi etc A se proteja împotriva defecţiunilor mecanice A se transporta în ambalajele unitare liv...

Page 26: ... la cara Los ajustes se realizan empujando y luego moviendo el eje de la perilla hacia una posición nueva Asegúrese que los dos lados estén ajustados en la misma posición Arriba de las perillas hay unos mandriles que permiten ajustar el ángulo de la protección de la frente cuando esta esté en las posiciones extremas baja y alta Para ajustarla jale la abrazadera del mandril mueva el elemento de aju...

Page 27: ...acto no se ubica directamente antes de la letra T entonces el medio de protección de los ojos puede usarse solamente para la protección ante las partículas de alta velocidad en la temperatura del ambiente Mantenimiento y almacenaje Habiendo terminado el trabajo es menester limpiar el protector con un trapo suave y húmedo Elimine suciedad mayor usando agua y jabón secando el protector con un trapo ...

Page 28: ...rodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení Aby sa obmedzilo množstvo odpadov je nutné ich opätovné využitie recyklácia alebo iné formy regenerácie OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení Opotřebovaná el...

Reviews: