Sthor 74480 Manual Download Page 22

22

E

R

E

D

E

T

I

 

U

T

A

S

Í

T

Á

S

H

Az útmutató szövege megfelel az EN 175:1997; EN 379:2003 + A1:2009 szabványoknak / PPE irányelveknek

Import

ő

r/meghatalmazott képvisel

ő

:

 TOYA SA, ul. So

ł

tysowicka 13/15, 51-168 Wroc

ł

aw

A termék leírása:

 A kézzel állítható, automatikus hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

vel rendelkez

ő

 hegeszt

ő

 fejpajzs egy II. kategóriájú, egyéni szem- és 

arcvéd

ő

 a mechanikai veszélyekkel és a fénnyel szemben. A fejpajzs fokozott mechanikai teherbírású. A fejpajzs nem véd az ömledék fém 

cseppei és fröccsenései, nagyobb és kisebb porszemek, és elektromos zárlat esetén keletkez

ő

 kisülési ív ellen. A fejpajzs PA66 poliamidból 

készült, és el van látva polipropilénb

ő

l készült, pamut béléssel ellátott szíjakkal, amik a fejen tartják. A hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

 a szemet védi az ív-

hegesztés közben keletkez

ő

 fény ellen, és 9-13 közötti tartományban fokozatosan lehet sötétíteni. A sz

ű

r

ő

t polikarbonátból készült üveglap 

védi. A fenti anyagokra érzékeny személyeknél allergiás reakciók léphetnek fel. 

Lejárati id

ő

:

 A terméknek nincs meghatározott lejárati ideje. Figyelni kell a használat közbeni kopásra, és a fejpajzs elemeinek tönkreme-

netelésre. A kezelési utasításokban található ajánlásoknak megfelel

ő

en ki kell cserélni.  

Min

ő

sít

ő

 szervezet:

 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Németország

Jelölések magyarázata:

 GX, STHOR - a gyártó és az import

ő

r jele; 74480 - katalógusszám az import

ő

rnél; EN 379 - az automatikus, 

hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

kre vonatkozó európai szabvány, EN 175 - a hegesztéskor használandó egyéni szem- és arcvéd

ő

kre vonatkozó szabvány; 

4/9-13 GX 1/1/1/2 379 S - a kézzel állítható védelmi fokozatú hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

k jelölése: 4 - világos állás száma; 9 - a legvilágosabb sötét 

állás száma; 13 - a legsötétebb állás száma; 1 - optikai osztály; 1 - fényszórási osztály; 1 - fényátbocsátási tényez

ő

 eltérülési osztálya; 2 - a 

fényátbocsátási tényez

ő

 szögfüggési osztálya; GX 1 B CE / GX 1 F CE – a küls

ő

 / bels

ő

 véd

ő

üveg jelölése: 1 - optikai osztály, B – védelem 

a nagy sebesség

ű

 és közepes energiájú részecskékkel szemben, F – védelem a nagy sebesség

ű

 és kis energiájú részecskékkel szemben. 

CE - az EK új megközelítésének irányelveivel való megegyezés jele, „i” arról tájékoztató jel, hogy el kell olvasni a kiegészít

ő

 információt.

Kezelési utasítás:

 A fejpajzs els

ő

 használata el

ő

tt el kell távolítani az üveglapról a véd

ő

fóliát. Ha a fólia rajta marad a véd

ő

üvegen, az 

csökkenti az átlátszóságát, és megzavarja a hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

 m

ű

ködését. Az elhasznált vagy sérült elemeket kizárólag eredeti alkatrészekre 

cserélje. Ne változtassa meg önhatalmúlag a fejpajzsot. Tilos a fejpajzs használata, ha valamilyen elemen sérülés, elhasználódás nyomait 

veszi észre, vagy az cserére szorul. 

A fejpajzs tartórendszerének szabályozása:

 A fejpajzsot tegye fel a fejére, szükség esetén állítsa be a fels

ő

 pántot, hogy a fejpajzs 

megfelel

ő

 magasságban legyen. Nyomja be a fejre igazító pánt hátulján található forgatógombot, majd elforgatva, állítsa be a hosszát úgy, 

hogy ne szorítson munka közben, ugyanakkor a fejpajzs se mozduljon el munka közben. Az oldalsó forgatógombokkal állítsa be a fejpajzs 

felemeléséhez és leengedéséhez szükséges er

ő

t. A forgatógombot kilazítva, állítani lehet a fejpajzs távolságát az arctól. A szabályozás 

abból áll, hogy a forgatógomb tengelyét be kell nyomni, majd el kell tolni az új helyzetbe. Ügyelni kell arra, hogy mindkét oldalon ugyanolyan 

helyzetben legyen. A forgatógomb felett található egy csap, amellyel be lehet állítani a fejpajzs homlokrészének szögét teljes leengedéskor 

és felemeléskor. A beállításhoz el kell húzni a csap gy

ű

r

ű

jét, el kell tolni a beállító elemet az új helyzetbe, majd el kell engedni a gy

ű

r

ű

t, hogy 

reteszel

ő

djön a csapon. Ügyelni kell arra, hogy mindkét szabályzó elem egyformán legyen beállítva.

Az automata hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

 kezelése:

 A f

ő

 szabályzó forgatógombbal a sisak oldalán állítsa be a sz

ű

r

ő

 sötétedését. A forgatógomb 

„GRIND” jel

ű

 helyzetbe állításával kikapcsolódik az automatikus sötétítés funkció, és a küls

ő

 körülményekt

ő

l függetlenül a sz

ű

r

ő

 világos 

marad. A 9 - 13 közötti sötét állapotok egyikének kiválasztásakor a hegeszt

ő

pajzs sz

ű

r

ő

je m

ű

ködésbe lép, és munka közben a kiválasztott 

fokozatig besötétedik. A sötétségi fokozat kiválasztásánál az útmutatóban található táblázatot lehet alapul venni, amely az ívhegesztésnél 

ajánlott védelmi fokozatot mutatja.

A sz

ű

r

ő

nek két további szabályzó kapcsolója van. A „DELAY” jel

ű

 kapcsolóval a sz

ű

r

ő

 késleltetési id

ő

t lehet változtatni. Azaz azt az id

ő

t, 

amennyi alatt a sz

ű

r

ő

 a fényer

ő

sség változására reagál. A szabályozás négy fokozatban lehetséges, ahol a „FAST” pozíció a leggyorsabb 

reakciót jelenti; a „MIDDLE” – a közepest; a „SLOW” – a leglassúbb reakciót. A „SENSIVITY” jelzés

ű

 forgatógombbal az érzékenységet lehet 

állítani, vagyis a sz

ű

r

ő

 m

ű

ködési küszöbét. A legtöbb hegesztési munkához a „MIDDLE” pozícióba ajánlott beállítani. Abban az esetben, ha 

szükségessé válik a sz

ű

r

ő

 érzékenységének állítására, például azért, hogy a munkahelyen lév

ő

 fényer

ő

höz beállítsa, a kapcsolót „LOW” 

vagy „HIGH” pozícióba kell állítani, ahol a „LOW” azt jelenti, hogy a sz

ű

r

ő

 sötétedéséhez nagyobb megvilágítás-változás szükséges, míg a 

„HIGH”-nál a sz

ű

r

ő

 már kisebb fényer

ő

változásra reagál. 

A véd

ő

üvegek cseréje:

 Ha valamilyen karcolás, repedés, mattosodás vagy más sérülés figyelhet

ő

 meg a véd

ő

üvegeken, ki kell 

ő

ket 

cserélni újra. A küls

ő

 üveg cseréjéhez meg kell emelni az alsó perem közepénél, ahol a bevágás van a fejpajzsban, majd ki kell húzni a 

fejpajzsban lév

ő

 tartókból. A következ

ő

 üveget könnyedén meg kell hajtani, majd az oldalsó széleket bele kell helyezni a fejpajzson lév

ő

 

tartókba. Hasonlóképpen kell eljárni a bels

ő

 üveg cseréjénél is. Figyelem! Tilos a fejpajzsot véd

ő

üvegek nélkül használni. 

A hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

 cseréje:

 A sz

ű

r

ő

 sötétségét szabályzó forgatógombot állítsa az egyik széls

ő

 helyzetbe, és szerelje le, a forgástenge-

lyénél húzva. Lazítsa ki a rögzít

ő

 anyát és vegye le a szabályozó gomb potenciométerét. Csavarja ki a sz

ű

r

ő

 els

ő

 és hátsó keretét rögzít

ő

 

csavart. Szerelje le a sz

ű

r

ő

t, és tegyen be egy újat. A sz

ű

r

ő

 beszerelését ellenkez

ő

 sorrendben kell végrehajtani, ügyelve arra, hogy a sz

ű

r

ő

 

sötétségét szabályozó potenciométer forgatógombja jól rögzítve legyen.

Munkavégzés a hegeszt

ő

 pajzzsal:

 A fejpajzsba épített sz

ű

r

ő

 automatikus módon m

ű

ködik, ha a hegesztéskor keletkez

ő

 ívfény meg-

világítja. Reakcióideje 1/15 000 másodperc. A hegesztés megkezdése el

ő

tt meg kell gy

ő

z

ő

dni róla, hogy a forgatógomb a végzend

ő

 he-

gesztésnek megfelel

ő

 fokozatba lett állítva. Ha használat közben azt veszi észre, hogy a sz

ű

r

ő

 nem sötétedik, azonnal abba kell hagyni a 

munkát, és be kell állítani a sz

ű

r

ő

t. Ha a beállítás ellenére a sz

ű

r

ő

 nem jól m

ű

ködik, szakszervizhez kell fordulni. Tilos nem m

ű

köd

ő

 hegeszt

ő

 

sz

ű

r

ő

vel dolgozni, ez szem visszafordíthatatlan károsodását okozhatja. Üzemi környezeti h

ő

mérséklet -5°C-tól +55°C-ig. A sz

ű

r

ő

 nem védi 

a szemet lézeres hegesztésnél.

Üzemeltetési utasítások:

 A sz

ű

r

ő

 érzékel

ő

it tisztán kell tartani, és ne takarja le 

ő

ket. A kézzel állítható, automata hegeszt

ő

 sz

ű

r

ő

ben a 

maximális és minimális szint

ű

 védelem akkor van, ha a szabályozás nullára van állítva. A standard gyógy szemüvegekkel együtt hordott, 

nagy sebesség

ű

 szemcsékkel szemben óvó szemvéd

ő

k átvihetik az ütést, ezzel veszélyt okozva a felhasználó számára. 

Figyelem! Ha nagy sebesség

ű

 részecskékkel szembeni védelemre van szükség, a választott szemvéd

ő

 eszköznek jelében T bet

ű

nek kell 

lennie közvetlenül az ütést jelöl

ő

 jel után, azaz FT, BT vagy AT. Ha az ütést jelent

ő

 bet

ű

 nem közvetlenül a T bet

ű

 el

ő

tt van, akkor a szem-

Summary of Contents for 74480

Page 1: ...РЮВАННЯ ЩО САМОСТІЙНО ЗАТЕМНЮЄТЬСЯ SUVIRINTOJO KAUKĖ SU AUTOMATINIU FILTRO TAMSUMO NUSTATYMU METINĀŠANAS MASKA AR AUTOMĀTISKU TUMŠUMA PAKĀPES REGULĒŠANU SVÁŘEČSKÁ KUKLA SAMOSTMÍVACÍ ZVÁRAČSKÁ KUKLA SAMOSTMIEVACIA ÖNMAGÁTÓL SÖTÉTEDŐ HEGESZTŐPAJZS MASCĂ DE SUDURĂ AUTO ÎNTUNECARE CASCO AUTO OBSCURECEDOR PARA SOLDADURA PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 74480 ...

Page 2: ...I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1 2 3 4 5 12 8 7 6 11 11 9 8 15 ...

Page 3: ... filtra skatlodziņš 8 filtra devējs 9 saules elements 11 filtra kavēšanas regulācija 12 filtra jūtīguma regulācijas 15 filtra rāmis 1 rychlá ochrana 2 svářečská kukla 3 pásek nosného systému 4 regulační knoflík pásku 5 regulační knoflík ochranného stupně 6 automatický svářečský filtr 7 průzor filtru 8 senzor filtru 9 solární články 11 regulace zpoždění filtru 12 regulace citlivosti filtru 15 rámeč...

Page 4: ...ie kąta osłony czoła przy maksymalnym opuszczeniu i podnie sieniu W celu regulacji należy odciągnąć obejmę trzpienia przesunąć element regulacyjny na nową pozycje a następnie puścić obejmę tak żeby zablokowała się na trzpieniu Należy zadbać o to żeby oba elementy regulacyjne były ustawione jednakowo Obsługa automatycznego filtru spawalniczego Głównym pokrętłem regulacyjnym z boku przyłbicy ustawić...

Page 5: ... rozpuszczalników do czyszczenia filtru i osłony Filtru spawalniczego nie zanurzać w wodzie Wyrób należy przechowywać w dostarczonych opakowaniach jednostkowych w ciemnym suchym przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu Podczas przechowywania nie przekraczać zakresu temperatur od 20 st C do 70 st C Chronić przed kurzem pyłem i innymi zanieczyszczeniami worki foliowe torebki itp Chronić przed uszkodze...

Page 6: ...e the main handwheel at the side of the head screen to adjust the shading of the filter If the handwheel is set to GRIND then the automatic shading function will be deactivated and independently of the external conditions the filter will remain in the light condition Selecting a dark condition within the range between 9 and 13 will activate the welding filter and it will go dark during work to the...

Page 7: ...rovided individual packaging in a dark dry ventilated and closed area During storage do not exceed the range of temperature between 20 C and 70 C Protect the product from dust and dirt using foil bags and others etc Protect the product from mechanical damage Transport in the provided individual case in cardboard boxes in closed means of transport Table of the recommended protection grades for elec...

Page 8: ...bewegungen nicht verschiebt Mit den seitlichen Stellrädern regelt man die Kraft die zum Absenken und Anheben der Schutzmaske benötigt wird Werden die Stellräder gelöst ist somit eine Regelung des Abstands der Schutzmaske vom Gesicht möglich Die Regelung beruht auf dem Stoßen und danach dem Verschieben der Achse des Stellrades in die neue Position Man muss auch dafür sorgen dass beide Seiten auf di...

Page 9: ...genschutzmittel mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben der das Kollisionssymbol bestimmt gekennzeichnet werden d h FT BT oder AT Wenn der Buchstabe der das Kollisionssymbol bestimmt sich nicht direkt vor dem Buchstaben T befindet dann darf das Augenschutzmittel nur für den Schutz vor den Teilchen mit einer hohen Geschwindigkeit und bei Raumtemperatur verwendet werden Wartung und Lagerung ...

Page 10: ...ась во время движений головы Боковыми ручками отрегулировать усилие необходимое для поднимания и опускания маски Ослабляя ручки можно отрегулировать расстояние маски от лица Для регулировки необходимо нажать на ручку а затем переместить ее ось в новое положение Следует проследить чтобы ручки с обеих сторон были установлены в одинаковую позицию Над ручками находятся стержни позволяющие установить у...

Page 11: ...ь FT BT илиAT Если непосредственно после буквы обозначающей защиту от высокоскоростных частиц нет буквы Т тогда средство защиты глаз можно использовать только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре Техническое обслуживание и хранение После окончания работы маску необходимо протереть мягкой влажной тканью Более сильные загрязнения устранять с помощью воды и мыла Затем вытер...

Page 12: ...ох боків були встановлені в однакових позиціях Над ручками знаходяться стержні що дозволяють встановити кут нахилу маски при максимальному її підніманні і опусканні Для регулювання необхідно потягнути затиск стержня перемістити регу лятор в нове положення а потім відпустити затиск заблокувавши стержень Слід звернути увагу щоб обидва регулюючих елементи були встановлені однаково Експлуатація автома...

Page 13: ...ти маску необхідно протерти м якою вологою тканиною Сильніші забруднення усувати за допомогою води й мила Потім витерти тканиною Не застосовувати миючі засоби які можуть залишити на масці подряпини Не використовувати розчинники при чищенні світлофільтра і маски Не занурювати зварювальний світлофільтр у воду Продукт слід зберігати в заводській одиничній упаковці в темному сухому провітрюваному і за...

Page 14: ...Virš rankenėlių yra strypai kurie leidžia nustatyti kaktos apsaugos kampą esant maksimaliai atloštam arba nuleistam skydui Reguliavimo tikslu reikia atitraukti strypo apkabą perstumti reguliavimo elementą į naują poziciją o po to apkabą atleisti kad užsiblokuotų ant strypo Reikia žiūrėti kad abu reguliavimo elementai būtų nustatyti vienodai Suvirinimo skydelio automatinio filtro aptarnavimas Pagri...

Page 15: ...lio valymui nenaudoti tirpiklių Suvirinimo skydelio filtro nenardinti į vandenį Gaminį laikyti vienetinėje originalioje pakuotėje tamsioje sausoje vėdinamoje ir uždaroje patalpoje Laikymo metu neperžengti temperatūros diapazono nuo 20ºC iki 70ºC ribų Saugoti nuo dulkių ir kitų teršalų plėvelių maišai pakuotės ir pan Saugoti nuo mechaninių pažeidimų Transportas originaliose vienetinėse pakuotėse ka...

Page 16: ...kloķi uzstādīt filtra tumšošanas līmeni Kloķa uzstādīšana pozīcijā GRIND izslēgs automātiskās tumšošanas funkciju un neatkarīgi noe ārējiem apstākļiem filtrs tiks palikts gaišā pozīcijā Pēc 9 13 diapazona tumšā stāvokļa izvēlēšanas metināšanas filtrs sāks funkcionēt un filtrs pārslēgs uz minēto stāvokli darba laikā Izvēlējot tumšo stāvokli Jūs varat bāzēties uz tabulas instrukcijā kur ir norādīti ...

Page 17: ... Process Strāva A 1 5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Segti elektrodi 8 9 10 11 12 13 14 MAG 8 9 10 11 12 13 14 TIG 8 9 10 11 12 13 MIG smagiem metāliem 9 10 11 12 13 14 MIG viegliem sakausējumiem 10 11 12 13 14 Elektrokalšana 10 11 12 13 14 15 Griešana ar plazmas strūklu 9 10 11 12 13 Metināšana ar mikroplazmu 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 5 6 10 15 30 40 60 70 10...

Page 18: ...vání se vysune objímka kolíku regulační prvek se přesune do nové polohy a potom se objímku nasadí tak aby se na kolíku zajistila Je nutné dbát na to aby oba regulační prvky byly nastaveny stejně Obsluha automatického svářečského filtru Hlavním regulačním knoflíkem na boku kukly se nastavuje stupeň ztmavnutí filtru Při nasta vení knoflíku do polohy označené GRIND se vypne funkce automatického ztmav...

Page 19: ...kových obalech v tmavé suché větrané a uzavřené místnosti Teplota skladování se smí pohybovat v rozmezí od 20 C do 70 C Kukla musí být chráněná před prachem a jinými nečistotami fóliové sáčky tašky a pod Taktéž musí být chráněná před mechanickým poškozením Doprava v dodaných jednotkových obalech zabalených v krabicích v uzavřených dopravních prostředcích Tabulka doporučovaných ochranných stupňů po...

Page 20: ...kmi sa nachádzajú kolíky pomocou ktorých sa nastavuje uhol čela kukly pri maxi málnom sklopení a zdvihnutí Pri zoraďovaní sa vysunie objímka kolíka regulačný prvok sa presunie do novej polohy a potom sa objímka nasadí tak aby sa na kolíku zaistila Je treba dbať na to aby oba regulačné prvky boli nastavené rovnako Obsluha automatického filtra na zváranie Hlavným regulačným gombíkom na boku kukly sa...

Page 21: ...čistiť ponáraním do vody Výrobok sa musí skladovať v dodaných jednotkových obaloch v tmavej suchej vetranej a uzavretej miestnosti Teplota skladovania sa smie pohybovať v rozmedzí od 20 C do 70 C Kukla musí byť chránená pred prachom a inými nečistotami fóliové vrecia vrecká a pod Taktiež musí byť chránená pred mechanickým poškodením Doprava v dodaných jednotkových obaloch zabalených v kartónoch v ...

Page 22: ...ön a csapon Ügyelni kell arra hogy mindkét szabályzó elem egyformán legyen beállítva Az automata hegesztő szűrő kezelése A fő szabályzó forgatógombbal a sisak oldalán állítsa be a szűrő sötétedését A forgatógomb GRIND jelű helyzetbe állításával kikapcsolódik az automatikus sötétítés funkció és a külső körülményektől függetlenül a szűrő világos marad A 9 13 közötti sötét állapotok egyikének kiválas...

Page 23: ...épje túl a 20 C és a 70 C hőmérsékleti értékeket Óvni kell a portól és egyéb szennyeződéstől fólia zsák zacskó stb Óvni kell a mechanikai sérülésektől Fuvarozás a szállított egységcsomagolásban kartonban zárt szállítóeszközben Az ívhegesztésnél használt fejpajzsok ajánlott védelmi fokozatait tartalmazó táblázat Eljárás Áramerősség A 1 5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 4...

Page 24: ...lema bolţului mişcaţi elementul de ajustare la poziţia nouă iar apoi coborâţi clema astfel încât să se blocheze pe bolţ Aveţi grijă ca ambele elemente de ajustare să fie setate la acelaşi nivel Operare filtru automat de sudură Folosiţi butonul principal lateral de ajustare pentru a seta gradul de nuanţă al filtrului Setarea butonului la poziţia marcată cu GRIND opreşte funcţia de închidere automat...

Page 25: ...asca Filtrul de sudură nu trebuie scufundat în apă Produsul trebuie depozitat în ambalajul unitat livrat într o încăpere întunecată us cată aerisită şi închisă În timpul depozitării nu depăşiţi intervalul de temperaturi între 200 C şi 700 C A se proteja de praf pulberi şi alte impurităţi saci de folie pungi etc A se proteja împotriva defecţiunilor mecanice A se transporta în ambalajele unitare liv...

Page 26: ... la cara Los ajustes se realizan empujando y luego moviendo el eje de la perilla hacia una posición nueva Asegúrese que los dos lados estén ajustados en la misma posición Arriba de las perillas hay unos mandriles que permiten ajustar el ángulo de la protección de la frente cuando esta esté en las posiciones extremas baja y alta Para ajustarla jale la abrazadera del mandril mueva el elemento de aju...

Page 27: ...acto no se ubica directamente antes de la letra T entonces el medio de protección de los ojos puede usarse solamente para la protección ante las partículas de alta velocidad en la temperatura del ambiente Mantenimiento y almacenaje Habiendo terminado el trabajo es menester limpiar el protector con un trapo suave y húmedo Elimine suciedad mayor usando agua y jabón secando el protector con un trapo ...

Page 28: ...rodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení Aby sa obmedzilo množstvo odpadov je nutné ich opätovné využitie recyklácia alebo iné formy regenerácie OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení Opotřebovaná el...

Reviews: