SSS Siedle Siedle Steel SBTLM 650-04 Product Information Download Page 8

8

Användning

Buss-dörrhögtalare med integrerad 
högtalare och mikrofon.
Egenskaper:
• Högtalare, ljudstyrkan för talet kan 
ställas in
• Elektret-mikrofon med lång 
brukstid
• Arbetskontakt för dörröppnare, 

kan styras via redan befintlig buss-

ledare utan extra ledningsdragning
• Integrerad kamerastyrning
• Möjligt att ansluta ett kodlås för 
mata in anrop digitalt
• Möjligt att aktivera en akustiskt 
returinformation, när en anrops-
knapp trycks in

Elektrisk spänning

Installation, montering och servicear-
beten på elektriska apparater får 
utföras endast av behörig eltekniker.

Service

Vid behov kan funktionsenheten 
bytas ut komplett.
För informationer angående utbytet 
och för att kontrollera funktionsen-
heterna, se produktinformationen till 
dörrstationen.

1 Anslutningskretskort

För dörrstationer för utanpåliggande 
montering: Anslutningen utförs inte 
via anslutningskretskorten, utan ana-
logt till Siedle Vario via klämplintar. 

Klämtilldelning

Ta, Tb

In-Home-buss

Vc, GND Kamerastyrning

Reläkontakt dörröppnare

CD6

Ringsignalsledare för 

SCOM 611-…

b, c 

Försörjningsspänning 

12 V AC

T1, T2

Ljusknapp

M1, M2

Stöldskydd

Svenska

Installation 

Installationen, idrifttagningen och 
programmeringen beskrivs i den 
beträffade systemhandboken, som 
har bifogats nätadaptern alt. ser-
vern. 

2 Programmering av signal­
knapparna

 Under programmeringen av buss-
dörrhögtalaren, akta på att program-
meringsknappen ”b” tar över ljus-
knappens funktion. För aktiveringen 
med programmeringsknappen ska 
den trubbiga änden på plastnyckeln 

”a”, som befinner sig i skyddet till 

kontrollschaktet, användas.

3 Ljudstyrkeinställning 

Vid behov kan ljudstyrkan (vid öpp-
ningen med symbolen Högtalare 
”c”) ändras med plastnyckeln ”a”, 
som har lagts in i kontrollschaktet.
Programmeringsknappen och 
potentiometern för inställningen av 
ljudstyrkan är tillgängliga endast när 
manöverplattan är borttagen.
För informationer angående monte-
ringen och demonteringen, se pro-
duktinformationen till dörrstationen. 

4 Ordningsföljden för belägg­
ningen av anropsknapparna

(Viktigt för Plug+Play-program-
meringen.)
Vid dörrstationer, där anropsknap-
parna är anordnade i två rader, är 
det den första anropsknappen uppe 
till vänster.

Tekniska data

Typ av kontakt: Slutkontakt 15 V AC, 
30 V DC, 2 A 
Kopplingstid: TÖ, 3 sek. 

Omgivningstemperatur: 

–20 °C till +55 °C  

Aplicación

Altavoz de puerta para bus con 
altavoz y micrófono integrados.
Características:
• Altavoz, volumen de voz ajustable
• Micrófono de electreto de larga 
duración
• Contacto de trabajo para abre-
puertas, sin cableado adicional 
activable a través del cable de bus 
existente
• Activación de cámara integrado
• Posibilidad de conexión de una 

cerradura codificada para la entrada 

de llamada digital
• Respuesta acústica al pulsar una 
tecla de llamada activable

Tensión eléctrica

La integración, montaje y los tra-
bajos de servicio en aparatos eléc-
tricos deben ser realizados exclusiva-
mente por electricistas 
especializados.

Servicio

Si es preciso, está permitido sustituir 
completa la unidad funcional.
La información sobre el intercambio 
y la comprobación de las unidades 

funcionales figura en la informa

-

ción de producto de la estación de 
puerta.

Español

Summary of Contents for Siedle Steel SBTLM 650-04

Page 1: ...o informativo sul prodotto Porter bus Productinformatie Busdeurluidspreker Produktinformation Bus dørhøjttaler Produktinformation Buss dörrhögtalar Información de producto Altavoz de puerta para bus Informacja o produkcie Magistralny głośnik przydrzwiowy Информация о продуктах Шинный дверной громкоговоритель SBTLM 650 04 Siedle Steel ...

Page 2: ...eiterplatte SBTLM 650 Connection to installation pcb SBTLM 650 Verbindung zu Anschlussleiterplatte Kamera Connection to connection pcb camera Anschlussklemme SBTLM 650 Terminal SBTLM 650 1 b b a c a 2 5 1 1 6 2 2 7 3 3 8 4 4 4 a c 3 ...

Page 3: ...b c Versorgungsspannung 12 V AC T1 T2 Lichttaste M1 M2 Diebstahlschutz Installation Installation Inbetriebnahme und Programmierung sind im ent sprechenden Systemhandbuch beschrieben das dem Netzgerät bzw Server beiliegt 2 Programmierung der Ruftasten Beachten Sie dass bei Program mierung des Bus Türlautsprechers die Programmiertaste b die Funktion der Lichttaste über nimmt Für die Betätigung mit d...

Page 4: ...e the blunt end of the plastic key a inserted in the inspection shaft cover 3 Volume setting If required the volume can be altered at the opening with the loudspeaker symbol c using the plastic key a located inside the inspection shaft cover The programming button and the potentiometer for volume adjust ment are only accessible when the operating panel is removed Information regarding mounting and...

Page 5: ...nant le mon tage et le démontage se trouvent dans l information produit de la platine de rue 4 Ordre d attribution des touches d appel important pour programmation Plug Play Dans le cas de platines de rue avec mise en place des touches d appel sur deux lignes la première touche d appel est en haut à gauche Caractéristiques techniques Type de contact Contact de travail 15 V AC 30 V DC 2 A Temps de ...

Page 6: ...one Plug Play In caso di posti esterni con disposi zione dei tasti di chiamata su due file il primo tasto di chiamata è quello in alto a sinistra Dati tecnici Tipo di contatto Contatto normal mente aperto 15 V AC 30 V DC 2 A Tempo di attivazione Apriporta 3 sec Temperatura ambiente da 20 C a 55 C Toepassing Bus deurluidspreker met geïnte greerde luidspreker en microfoon Prestatiekenmerken luidspre...

Page 7: ...iveres Elektrisk spænding Indbygning og montering af samt servicearbejde på elektrisk materiel må kun foretages af en aut elinstal latør Service Funktionsenheden kan om nødven digt udskiftes komplet Information om udskiftning og afprøvning af funktionsenhederne findes i produktinformationen til dørstationen 1 Tilslutningsprintkort Ved frembyggede dørstationer Tilslutning ikke over tilslutnings pri...

Page 8: ...den trubbiga änden på plastnyckeln a som befinner sig i skyddet till kontrollschaktet användas 3 Ljudstyrkeinställning Vid behov kan ljudstyrkan vid öpp ningen med symbolen Högtalare c ändras med plastnyckeln a som har lagts in i kontrollschaktet Programmeringsknappen och potentiometern för inställningen av ljudstyrkan är tillgängliga endast när manöverplattan är borttagen För informationer angåen...

Page 9: ...erruptor de la luz Para activación con la tecla de programación debe utilizarse la llave de plástico insertada en la tapa del canal de inspección a con el extremo truncado 3 Ajuste de volumen Si es necesario el volumen en la abertura con el símbolo Altavoz c se puede cambiar con la llave de plástico a insertada en la tapa de la boca de inspección La tecla de programación y el poten ciómetro para a...

Page 10: ...źni kowego CD6 Żyła przywoływania do SCOM 611 b c Napięcie zasilania 12 V AC T1 T2 Przycisk światła M1 M2 Zabezpieczenie przed kradzieżą Instalacja Montaż uruchomienie i programo wanie opisane są w odpowiednim podręczniku obsługi systemu dołą czonym do zasilacza lub serwera 2 Programowanie przycisków wywołania Prosimy pamiętać że przy progra mowaniu magistralnego głośnika przydrzwiowego przycisk p...

Page 11: ...ства отпирания двери CD6 Жила сигнала вызова для SCOM 611 b c Напряжение питания 12 В T1 T2 Клавиша с подсветкой M1 M2 Механизм защиты от кражи Монтаж Монтаж ввод в эксплуатацию и программирование описаны в соответствующем системном руководстве которое прилагается к блоку питанию или серверу 2 Программирование кнопок вызова Учтите что при программиро вании шинного дверного громко говорителя кнопка...

Page 12: ...Telefon und Telegrafenwerke OHG Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen Telefon 49 7723 63 0 Telefax 49 7723 63 300 www siedle de info siedle de 2012 09 19 Printed in Germany Best Nr 200036572 02 ...

Reviews: