SpotOn 29360 Product Manual Download Page 13

ANLEITUNG AUF DEUTSCH  

|

  

DIGITALER BODENVERDICHTUNGSMESSER

21

ANLEITUNG AUF DEUTSCH  

|

  

DIGITALER BODENVERDICHTUNGSMESSER

22

Digitaler Bodenverdichtungsmesser von SpotOn®  Artikel-Nr. 29360

Digitaler Bodenverdichtungsmesser von SpotOn®  Artikel-Nr. 29360

Anzeige des maximalen Messwerts

Der maximale Verdichtungswert, der während des Eindringens erreicht wird, wird automatisch angezeigt, 

wenn die Sonde aus dem Boden gezogen wird. Auf dem Display erscheint „-HI-“, gefolgt vom maximalen 

Verdichtungswert. Dieser Messwert wird einige Sekunden lang angezeigt, bevor das Messgerät in den 

normalen Betriebsmodus zurückkehrt.

Übermäßige Kraft

Wenn übermäßige Kraft auf das Messgerät ausgeübt wird, blinkt das Display „9999“, bis die Kraft unter die 

Obergrenze des Messgeräts abfällt.

Hinweis

Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten Nichtbenutzung automatisch ab, wenn es nicht ausgeschaltet 

wird, um Batterie zu sparen.

Sondenspitzenkappe

Das Messgerät wird mit einer wiederverwendbaren Sondenspitzenkappe geliefert. Diese Kappe kann im Griff 

des Messgeräts aufbewahrt werden, wenn das Gerät in Gebrauch ist. Diese Kappe wird empfohlen, um die 

Sondenspitze, Personen und das Fahrzeug während des Transports vor Schäden/Verletzungen zu schützen.

Austausch der Sondenspitze

Die Sondenspitze ist austauschbar. Sie kann mit einer Zange von der Sonde durch Greifen der Sonde und 

des Kegels abgeschraubt werden. Der Kegel ist mit einer abnehmbaren Gewindesicherung befestigt, die 

zum Lösen eine gewisse Kraft erfordert. Die Sondenspitze sollte ersetzt werden, wenn der Durchmesser der 

Kegelbasis weniger als 12,45 mm (0,490 Zoll) beträgt.

FEHLERBEHEBUNG UND WARTUNG:

Fehlermeldungen

Wenn während der Nullstellung eine Fehlermeldung (Err2 oder Err3) angezeigt wird, die Nullstellung (Drücken 

der Zero-Taste) erneut versuchen und sicherstellen, dass die Sonde und die Spitze senkrecht unter dem 

Messgerät hängen und nichts berühren. Wenn die Fehlermeldung nach wiederholter Nullstellung weiterhin 

angezeigt wird, muss das Messgerät gewartet werden.

Reinigung

Messkopf und Sonde bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen.

REPARATUR- UND SERVICE-RICHTLINIEN:

Fragen Sie Ihren Händler für Retouren oder Reparaturen.

ALLGEMEINE BEDIENUNG:

Einlegen der Batterien

Calibração zero

Die Metallendkappe am Griff des Messgeräts mit einem geraden Schraubenzieher entfernen. Zwei (2) neue 

Mignonbatterien (Größe AA oder LR6) so einsetzen, dass die Plus (+)-Seite beider Batterien in Richtung auf das 

Griffrohr zeigt. Die Metallendkappe so einsetzen, dass die Feder den Minuspol (-) der zuletzt eingelegten Batterie 

berührt. Das Symbol für schwache Batterien (        ) auf dem Display des Geräts wird angezeigt, wenn es Zeit ist, die 

Batterien auszutauschen.

Das eingeschaltete Gerät mit der Sonde nach unten zeigend über den Boden halten. Die ZERO-Taste (         ) drücken 

und das Gerät weiterhin beständig über dem Boden halten, bis die Nullfunktion abgeschlossen ist und die LCD-

Anzeige den Wert „0“ angibt.  

Der Verdichtungsmesser sollte einen Nullwert anzeigen, wenn er über dem Boden gehalten wird, bevor er in den 

Boden eingeführt wird. Temperaturänderungen, Änderungen der Batteriespannung und grobe Handhabung 

können zu Verschiebungen des Nullwerts führen. Alle oben genannten Abweichungen sind einfach und schnell zu 

berücksichtigen, wenn die Nullfunktion abgeschlossen ist.

Hinweis: Wenn die Spitze des Messgeräts den Boden berührt, zeigt das Display möglicherweise den Wert 34 kPa (5-8 

PSI) an und wenn es über dem Boden schwebt den Wert 0 kPa/PSI. Dies ist korrekt und hängt mit dem Gewicht des 

Messkopfes zusammen, der eine Kraft auf die Sonde ausübt.  

Ändern der Anzeigeeinheiten 

Durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten (POWER und ZERO) bei eingeschaltetem Messgerät wird zwischen den 

beiden Einheiten gewechselt. Die Änderung der Einheit wird beim Ausschalten des Messgeräts gespeichert.

Ablesen der Werte 

Das Messgerät durch Drücken der POWER-Taste einschalten. Das Messgerät 

gegebenenfalls mit der ZERO-Taste auf Null setzen. Das Messgerät langsam 

und mit festem und gleichmäßigem Druck in den Boden drücken. Das 

Messgerät beim Einführen in den Boden nicht anhalten und nicht aus dem 

Boden herausziehen, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist. Wenn das Messgerät 

während der gesamten Eindringsequenz vertikal gehalten wird, gewährleistet 

dies, dass die Messwerte echte Kegeldruckwerte sind und nicht durch die 

seitliche Belastung der Sonde entstehen.

Eindringrate

ASABE Engineering Practice EP542 empfiehlt eine Eindringrate von 30 mm/

Sekunde (1,2 Zoll/Sekunde) für beste Genauigkeit.

Summary of Contents for 29360

Page 1: ...DIGITAL SOIL COMPACTION METER PRODUCT MANUAL MANUEL DU PRODUIT Made In The USA Fabriqu aux tats Unis DIGITAL SOIL COMPACTION METER COMPACTOM TRE NUM RIQUE 29360...

Page 2: ...dotto in italiano visitare la pagina web di cui sopra LV Lai apskat tu produkta rokasgr matu latvie u valod apmekl jiet iepriek min to t mek a vietni LT Nor dami per i r ti gaminio vadov lietuvi kalba...

Page 3: ...Two 2 AA LR6 Size Alkaline Batteries 1 year battery life Weight 1 9lbs 6kg Environmental Use 32 120 F 0 49 C 0 100 RH Storage 0 130 F 18 55 C 5 90 RH Construction Solid Machined Plastic Body Aluminum...

Page 4: ...recommends a Penetration Rate of 1 2 in second 30mm sec for best accuracy GENERAL OPERATION Installing the Batteries Zero Calibration Changing Display Units Remove the metal end cap on the meter s ha...

Page 5: ...for the loss of the package by any shipping company Return for Refund Policy We only accept returns of products purchased directly from Innoquest Please return all other products to the original place...

Page 6: ...9 lb Environnemental Usage 0 49 C 32 120 F 0 100 HR Conservation 18 55 C 0 130 F 05 90 HR Construction Corps en plastique massif usin manche en aluminium axe en acier inoxydable pointe en acier outil...

Page 7: ...obtenir des retours ou des r parations FONCTIONNEMENT G N RAL Installation des piles Mise z ro Enlever le capuchon d extr mit en m tal sur le manche du compactom tre avec un tournevis droit Installer...

Page 8: ...adas Tama o de la caja 94 x 33 x 13 cm 37 x 13 x 5 pulgadas Bater as Dos 2 bater as alcalinas de tama o AA LR6 1 a o de vida til para las bater as Peso 0 6 kg 1 9 libras Condiciones ambientales Uso 0...

Page 9: ...tener detalles sobre devoluciones o reparaciones OPERACI N GENERAL Instalaci n de las bater as Calibraci n de puesta en cero Retire con un destornillador plano la tapa de metal de la punta del mango d...

Page 10: ...11 pol x 7 6 cm 3 pol Tamanho da caixa de remessa 94 cm 37 pol x 33 cm 13 pol x 13 cm 5 pol Pilha duas 2 pilhas alcalinas tamanho AA LR6 dura o de 1 ano Peso 0 6 kg 1 9 libra Ambiente Uso 0 49 C 32 1...

Page 11: ...no mido quando necess rio POL TICA DE SERVICIO Y REPARACI N P ngase en contacto con su distribuidor local para obtener detalles sobre devoluciones o reparaciones OPERA O GERAL Instala o das pilhas Cal...

Page 12: ...der Versandbox 94 cm 37 Zoll x 33 cm 13 Zoll x 13cm 5 Zoll Batterie Zwei 2 Mignonbatterien Gr e AA oder LR6 1 Jahr Lebensdauer Gewicht 0 6 kg 1 9 lbs Umgebung Nutzung 0 49 C 32 120 F 0 100 relative Lu...

Page 13: ...Retouren oder Reparaturen ALLGEMEINE BEDIENUNG Einlegen der Batterien Calibra o zero Die Metallendkappe am Griff des Messger ts mit einem geraden Schraubenzieher entfernen Zwei 2 neue Mignonbatterien...

Page 14: ...910 Hobe Road Woodstock IL 60098 US 800 637 1623 International 1 815 337 8555 sales innoquestinc com www innoquestinc com P N 32480 Rev 1 2020 Innoquest Inc...

Reviews: