Spinlock DECKVEST DURO Manual Download Page 39

38

HYVÄKSYNNÄT:

Tähän Deckvestiin Duro on integroitu CE-hyväksytyt pelastusliivit 

standardien ISO 12402-3 (150N) 12402-2 (275)
mukaisesti. Minimikantavuus – 150N. 275N

Deckvest-pelastusliivien käytön opettelu on tärkeää. Pelastusliivit 

ovat mukavat, turvalliset ja miellyttävät käyttää. Tarkista ne aina 

ennen käyttöä valmistajan ohjeiden mukaisesti

Pelastusliivit ja valjaat toimivat oikein vain, kun ne on puettu ja 

kiinnitetty oikein. Kaasutäytteiset pelastusliivit ovat kantavia vain 

täytettynä: ne eivät sisällä luonnostaan kantavia materiaaleja 
Tämän välineen käyttö edellyttää etukäteisharjoittelua ja 

-koulutusta. Käyttäjän omalla vastuulla on ymmärtää täytettävien 

pelastusliivien toiminta- ja kunnossapitovaatimukset ja tutustua 

tuotteen rajoitteisiin.

SÄÄTÖ SOPIVAKSI

A.  Kiinnitä sivupidike
B.   Kiristä rintahihna – on vaarallista käyttää pelastusliivejä tai    

 

turvavaljaita rintahihna auki.

C.   Pujota haarahihnat jalkojen välistä ennen 

DECKVESTIN KÄYTTÖKUNTOON PALAUTTAMINEN 

Sallittuja ovat vain hyväksytyt Spinlock Deckware 

-käyttökunnonpalautussarjat. Katso jatkuvasti päivitettävä 

käyttöohjeemme sivulta www.spinlock.co.uk

VETOKETJU

A.  Tyhjennä pelastusliivit kääntämällä puhallusputken korkki    

 

toisin päin ja aseta se venttiiliin.

 

Purista pelastusliivejä helläkätisesti, kunnes kaikki ilma on    

 poistunut.

B.  Suorita liukusäädin pyöristää käyttäjän vasemmalle puolelle
C.  Kiinnitä vetoketjut takaisin.

D.  Sulje vetoketju kokonaan.

DECKVEST-LIIVIEN UUDELLEENPAKKAUS 

Katso Deckvest-liivien uudelleenpakkaus videolta: www.spinlock.co.uk

A.  Laskosta liivit itseäsi vasten. Aseta laukaisupää keltaiseen    

 verkkotaskuun. 

B.   Tarkista, että panos on tiivis ja laukaisukorkki turvallinen.
C.   Sulje vetoketju vetämällä se ympäri, kiinnitä läppä erotuskohtaa  

 

vastapäätä ja varmista, että laukaisupää on kohdistettu  

 

 ikkunaan.

 

Laskosta liivit siten, että voit olla varma, että käsin laukaisuun   

 

tarkoitettu naru liikkuu sujuvasti.

D.  Sulje vetoketju vetämällä se ympäri, kiinnitä läppä erotuskohtaa  

 

vastapäätä ja varmista, että laukaisupää on kohdistettu  

 

 ikkunaan.

DECKVESTIN TÄYTTÄMINEN
DECKVESTIN AUTOMAATTINEN KAASUTÄYTTÖ

Tämä tuote on suunniteltu täyttymään automaattisesti joutuessaan 

veden alle. Käsikäyttöisen täyttökahvan vetäminen aktivoi myös 

täyttömekanismin, minkä lisäksi tuote voidaan täyttää myös 

puhallusputken avulla. 

Suosittelemme täyttämään liivit seuraavin tavoin:

1. TÄYTTÖ KÄSIN

Pelastusliivit täytetään manuaalisesti muovikahvaa terävästi 

alaspäin vetämällä.

CO

2

-panoksen pitäisi täyttää liivit muutamassa sekunnissa.

2. TÄYTTÖ PUHALTAMALLA

Kun haluat täyttää pelastusliivit puhaltamalla, paikallista täyttöputki 

avaamalla pelastusliivien etuosassa oleva vetoketju keltaisella 

merkittyä erotuskohtaa pitkin. Poista suojakorkki ja puhalla putkeen 

ilmaa, kunnes pelastusliivit ovat täynnä.

3. TÄYTTÖ AUTOMAATTISESTI

Liivien pitäisi täyttyä automaattisesti muutamassa sekunnissa 

panosyksikön joutuessa veden alle. Automaattipanos aktivoi iskurin, 

joka puhkaisee reiän CO

2

-panokseen niin, että liivit täyttyvät.

CO

2

-panoksen koko: Malli 170N: 33 g – 275: 60g

TIEDOKSI: PAINEVAIHTELU

Ilman tai veden lämpötilavaihtelujen vuoksi voi jälkitäyttö olla 

tarpeen täytettäessä liivit puhaltamalla, jotta voidaan taata 

täysi kantavuus erityisesti pidentyneen vedessä olon jälkeen.

PELASTUSLIIVIEN TYHJENTÄMINEN     

Tyhjennä pelastusliivit kääntämällä puhallusputken korkki toisin 

päin ja aseta se venttiiliin. Pidä korkki tiukasti tässä asennossa ja 

puristele pelastusliivejä kevyesti, kunnes kaikki ilma tai kaasu on 

poistunut. Pane korkki alkuperäiseen asentoonsa. 

VAROITUS: 

Täyttö CO

2

:lla, kun pelastusliivit ovat jo täynnä ilmaa/kaasua, voi 

muodostaa liiveihin ylipaineen ja vahingoittaa niitä

(FI) Finnish

Summary of Contents for DECKVEST DURO

Page 1: ...YHOOD ATTACHMENT POINT UNRESTRICTED WORKING COLOUR BUOYANCY FIRING UNIT ACCESSORIES Black 170N MK5 Fluro Orange 275N Pro Sensor Elite Auto Sprayhood MOB 1 AIS Unit Pylon Light Lume On DECKVEST DURO Spinlock co uk RegisterYourDeckvest REGISTER ONLINE NOW FOR THROUGH LIFE SUPPORT AND WARRANTY SEE PRODUCT FOR SERIAL NUMBER SPINLOCK CO UK ...

Page 2: ...Crotch Strap 1 Fitting Chest size max 145cm Crotch strap back attachment ...

Page 3: ...2 Lifejacket inflation UML Mk5 L I F T H E R E L IF T H E R E Oral inflation Lifting Buddy Loop Auto A B L I F T H E R E A B Manual Whistle Location Blow to operate ...

Page 4: ...rt running zip back round to close 3 Re packing your Deckvest Duro See video at www spinlock co uk A B C D Run slider round to wearers left side A B C D Re attach zips 1 A B C D Remove all air Fit yellow retainer to cylinder ...

Page 5: ...ith buckle attachment Not included 4 Run zip round to close and fasten flap across breakout points Tuck handle into holder Tuck zip ends under 2 Concertina bladder onto itself ensuring a smooth flow for the manual lanyard Place firing head in mesh pocket ...

Page 6: ...expiry date The Spinlock Pylon Light is extensively protected under various National European and International Patents and Design Rights owned by Spinlock Ltd For continuously updated user guidance go to www spinlock co uk Turns on automatically when in water automatically when out of water Press and hold button to test light Can be returned to Spinlock for recycling or at a WEEE collection point...

Page 7: ...ing your Deckvest Duro Remove cylinder and old firing cap by unscrewing anti clockwise Check firing mechanism moves freely and is free from any contamination Then replace first with a new cap and then with the new cylinder ensuring a secure fit Check Replace the manual pull green indicator clip if required Inflating your Deckvest Duro It is recommended that the following inflation procedures are f...

Page 8: ...irmness indicates leakage and means it is unsafe To check the oral valve fully inflate the lifejacket and hold the tube under water If bubbles appear deflate and re inflate to test If a leak persists do not use your lifejacket until it has been professionally serviced at your nearest service centre c The components remove and inspect all components Ensure C02 cylinder is screwed in tight CO2 Cylin...

Page 9: ... testing completely deflate the lifejacket using the oral inflator 5 Let the Deckvest dry thoroughly Do not expose to direct heat WARNING If in doubt send your Deckvest Duro to your nearest service centre for evaluation and or servicing If you are not completely confident about undertaking the self inspection and servicing of your lifejacket in accordance with these instructions you must not use y...

Page 10: ... against abrasive surfaces or sharp edges 150N This level is intended for general application or for use with foul weather clothing It will turn an unconscious person into a safe position and requires no subsequent action by the user to maintain this position Full performance may not be achieved if using watertight waterproof clothing or in other circumstances Gas cylinders are dangerous goods and...

Page 11: ...CT When necessary use a disinfectant that is compatible with polyamide polyester polycarbonate PVC etc Use diluted with clean water at a maximum temperature of 30 C After soaking for an hour rinse in clean cold water Dry slowly away from direct heat RESPONSIBILITY Spinlock is not responsible for the consequences direct indirect or accidental or any type of damage befalling or resulting from the us...

Page 12: ...me 2 Attachez le rabat par dessus le point de séparation et assurez vous que la tête de déclenchement est alignée dans la fenêtre Assurant que le cordon manuel peut être dégagé facilement 3 Pliez le haut en accordéon 4 Refermez la glissière en tournant POUR GONFLER VOTRE DECKVEST Ce dispositif est conçu pour se gonfler automatiquement quand il est immergé Le fait de tirer la poignée de gonflage ma...

Page 13: ...tendez 24 heures Toute perte de fermeté indique une fuite et signifie qu il n est pas sûr Pour vérifier la valve buccale gonflez complètement le gilet de sauvetage et tenez le tube sous l eau Si des bulles apparaissent dégonflez et regonflez pour essayer Si une fuite persiste n utilisez pas votre gilet de sauvetage avant de l avoir fait réviser par un professionnel dans votre centre de révision le...

Page 14: ...imale de 30 C Faites sécher dans une pièce sombre fraiche et aérée Les tâches de graisse peuvent être enlevées au trichloréthylène Les sangles rétrécissent très légèrement au séchage Transportez et stockez toujours votre Deckvest dans un sac bien aéré Bien qu il soit protégé contre les UV il est préférable de stocker ce produit à l abri de la lumière directe dans un endroit bien aéré à l abri des ...

Page 15: ...it dieser zu üben Als Anwender liegt es in Ihrer eigenen Verantwortung dass Sie die Funktionsweise und Wartungsanforderungen Ihrer selbstaufblasenden Rettungsweste verstehen und sich auch ihrer Grenzen bewusst sind WIEDERKLARMACHEN EINER DECKVEST Entfernen Sie den Zylinder und den alten Zündkopf indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn abschrauben Prüfen Sie ob der Zündmechanismus frei beweglich un...

Page 16: ...stück manuellem Auslösen oder automatischem Aufblasen erfolgen Falls Sie kein guter Schwimmer sind raten wir Ihnen dringend immer eine automatisch aufblasbare Rettungsweste oder eine Auftriebshilfe zu tragen 1 Legen Sie die Deckvest an und stellen Sie diese auf Ihre Größe ein 2 Stellen Sie sich in seichtes Wasser sodass Sie Ihren Kopf noch über Wasser halten können 3 Aufblasen Automatisches Aufbla...

Page 17: ...treten können Falls es Ihnen nicht möglich ist oder Sie nicht in der Lage sind diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko auf sich zu nehmen benutzen Sie dieses Produkt bitte nicht BENUTZUNG Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsvollen Personen benutzt werden oder von denjenigen die der direkten Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsvollen Person unter Sichtko...

Page 18: ... aufbläst Sollte dies passieren verwenden Sie das Mundstück um die Rettungsweste vollständig aufzublasen nachdem das CO2 freigesetzt wurde und nicht davor DESINFIZIERUNG DES PRODUKTES Falls eine Desinfizierung notwendig wird verwenden sie Desinfizierungsmittel die für Polyamid Polyester PC PVC etc zugelassen sind Verdünnen Sie diese mit sauberem Wasser mit einer Höchsttemperatur von 30 C Lassen Si...

Page 19: ...eguito di immersione Il gonfiaggio può avvenire attivando il meccanismo di gonfiaggio tramite l attivatore manuale oppure soffiando nell apposita cannuccia È consigliabile seguire le procedure di gonfiaggio riportate di seguito 1 GONFIAGGIO MANUALE Per gonfiare manualmente il giubbotto di salvataggio tirare verso il basso con fermezza l attivatore in gomma La bomboletta di CO2 dovrebbe gonfiare la...

Page 20: ...o riparazione Qualora non ci si sentisse totalmente a proprio agio nell esecuzione di un auto verifica e di una riparazione del proprio giubbotto di salvataggio come da istruzioni utilizzare il giubbotto solo dopo il controllo e la riparazione da parte di personale professionale Per informazioni in merito al centro d assistenza più vicino visitare il sito www spinlock co uk Le modifiche o le ripar...

Page 21: ...ando il prodotto chimico in questione Eseguiremo dei controlli e vi faremo sapere DURATA VITA COMMERCIALE VITA UTILE Dopo il primo uso il prodotto dovrebbe avere una durata di 5 anni Alcuni elementi ambientali accelerano notevolmente l usura sale sabbia e prodotti chimici In casi eccezionali l usura o il danneggiamento si riscontrano al primo utilizzo riducendo la durata del prodotto a quell unico...

Page 22: ...ndo una salida suave de la línea de seguridad A Sujeta la aleta a través del punto de escape y asegurate de que el cabezal de disparo esté alineado con la ventanilla C Dobla el final del flotador hacia adentro D Corre la cremallera para cerrarla INFLANDO TU DECKVEST DECKVEST INFLADO DE GAS AUTOMÁTICO Este dispositivo está diseñado para inflarse automáticamente al sumergirse Al tirar de la manija d...

Page 23: ... persiste una fuga no uses tu chaleco salva vidas hasta que haya sido revisado profesionalmente en tu centro de servicio más cercano c Los componentes retira e inspecciona todos los componentes en busca de signos de daños o contaminación ADVERTENCIA En caso de duda envía tu Deckvest a tu centro de servicio más cercano para su evaluación y o servicio Si no estás completamente seguro de realizar la ...

Page 24: ... nocivos Si su Deckvest entra en contacto con productos químicos notificalo a Spinlock indicando los productos químicos en cuestión de forma precisa Investigaremos y te daremos nuestro consejo VIDA ÚTIL VIDA EN ESTANTE ÚTIL VIDA ÚTIL Después del primer uso este producto debería durar 5 años Ciertos elementos ambientales aceleran considerablemente el desgaste sal arena y productos químicos En circu...

Page 25: ...et manuele afvuurmechanisme goed vrij ligt b Harmonica vouw het bovenstuk in het vest c Sluit en zeker de flap bij het startpunt en zorg dat het afvuurmechanisme uitlijnt met het venster d Rits het vest verder dicht OPBLAZEN VAN HET DECKVEST DECKVEST AUTOMATISCH GAS VULLING Dit apparaat is ontwikkeld om automatisch te vullen wanneer deze onder water komt Trekken aan het manueel opblaas handle kan ...

Page 26: ...dan niet totdat deze is geïnspecteerd en onderhouden door uw service center voor details en vestigingen kijken op www spinlock co uk Alle modificaties of reparaties aan dit deckvest zijn verboden tenzij uitgevoerd door Spinlock LTD Spinlock biedt geen keuring aan op meer dan 10 jaar oude reddingsvesten Op deze leeftijd wordt het moeilijk om de duurzaamheid van de stof en sterke onderdelen te garan...

Page 27: ...er de specifieke chemicaliën We zullen dit onderzoeken en advies geven LEVENSDUUR HOUDBAARHEID LEEFTIJD Het product zal 5 jaar mee moeten gaan vanaf het eerste gebruik Bepaalde omgevingsfactoren zullen de slijtage doen toenemen zout zand en chemicaliën In bepaalde gevallen kan slijtage of schade voorkomen wat het product beperkt tot een enkel gebruik De houdbaarheid van dit product in goede condit...

Page 28: ...ECKVEST AUTOMATISKT Denna enhet är utformad för att blåsas upp automatiskt när den kommer under vattenytan Uppblåsningen kan också aktiveras genom att dra i det manuella utlösningshandtaget Produkten kan också blåsas upp med hjälp av munstycket Det rekommenderas att följande förfaranden följs 1 MANUELL UPPBLÅSNING För att manuellt blåsa upp räddningsvästen dra kraftigt nedåt i det gummiklädda hand...

Page 29: ... Om du inte är helt övertygad om att du utför självkontroll och service av din flytväst i enlighet med dessa instruktioner får du inte använda din flytväst igen förrän den har blivit professionellt inspekterad och underhållen För detaljer om ditt närmaste servicecenter se www spinlock co uk Eventuell ändring eller reparation av någon del av Deckvest är uttryckligen förbjuden såvida den inte utfört...

Page 30: ...orer kan komma att påskynda åldrandet avsevärt salt sand och kemikalier Under exceptionella omständigheter kan slitage eller skada uppstå vid första användningen vilket minskar produktens livslängd till denna enda gång Lagringstid för denna produkt i goda förhållanden är upp till 5 år före första användning TEMPERATUR Produkten är avsedd att användas mellan som lägst 30 C och som högst 60 C När te...

Page 31: ...u vrvice oz ročnega sprožilca prav tako aktivirate tudi avtomatski sprožilec lahko ga napihnete tudi sami s pomočjo ustnega nastavka Priporočljivo je slediti navodilu ROČNI SPROŽILNI SISTEM POTEG Z VRVICO Za ročno sprožitev potegnite gumijasti del traku vrvice Tu se nahaja tudi piščalka stran 2 slika 1 V nekaj sekundah se bo jopič napolnil s CO2 NAPIHOVANJE Z USTI Najprej odpnite zadrgo spodaj spr...

Page 32: ...č katere pa niso vse navedene v tem navodilu Vse drugačne uporabe so izrecno izključene nevarnost smrti V primeru nerazumljivosti the navodil kontaktirajte Spoinlock Ltd Ukvarjanje z vodnimi športi je lahko nevarna dejavnost katera lahko void do trajnih poškodb posledic ali celo smrti Primerno usposabljanje z ustreznimi tehničnimi metodami in nepravilna uporaba jopiča je vaša osebna odgovornost Če...

Page 33: ...TERIJE VEČ KOT 8 UR PREIZKUS DELOVANJA HITROSTI UTRIPANJA Lučko lahko testirate s pritiskom na gumb utripanje mora delovati vsaj 8 ur AKTIVIRANJE AVTOMATSKO PRI STIKU Z VODO SKLADNOST S PREDPISI Po zadnji uredbi SOLAS MED ROK UPORABNOSTI 5 let Rešilni jopič mora biti redno servisiran oz pregledan Po pretečenem rokui zamenjajte vse sestavne dele z novimi GODKJENNING Denne Deckvest er godkjent i hen...

Page 34: ...gshodet Manuelt redningsvesten aktiveres ved å trekke ppblåsingshåndtaket hardt nedover Oral oppblåsing sørg for at patron og utløsningshode fjernes før du går i vannet åpne redningsvestdekselet fra glidelåspunktet finn rørmunnstykket fjern hetten og blås i røret 4 Etter testing fjern luften fullstendig fra redningsvesten via rørmunnstykket og tørk den grundig SLIK VEDLIKEHOLDER DU DECK VESTEN Ved...

Page 35: ...ære effektiv Dette er ikke en personlig flotasjonsenhet før den er fullstendig oppblåst For brukere over 16 år og som ikke veier mindre enn 50 kg ADVARSEL HVIS PRODUKTET IKKE ER GODT NOK TILPASSET FUNGERER DET IKKE SOM EN REDNINGSVEST ELLER SELE OG KAN SETTE BRUKERENS LIV I FARE RENGJØRING VEDLIKEHOLD LAGRING Fjern gasspatronen og alle automatiske komponenter rengjør for hånd og skyll i rent fersk...

Page 36: ...nger PRØVNING OG JUSTERING Sat på overhead Juster taljen bælte A fastgør sideklips B Træk brystbæltet stramt til det er ikke sikkert at bære en redningsvest eller livsele hvis den ikke sidder stramt C Før skridt stroppen gennem benene og fastgør derefter plastikspændet på forsiden af redningsvesten GENARMERING AF REDNINGSVEST Brug kun godkendte Spinlock Deckware genarmeringskit Opdateret brugervej...

Page 37: ...g efter brug Vær særlig opmærksom på syninger og vævede seler inkl svært tilgængelige områder 3 Udfør et komplet eftersyn hvert 3 måned som følger a Stoffet tjekkes for revner flænger slid og skader forårsaget af varme kemikalier m m b Redningsvesten Oppust din redningsvest via mundstykket indtil den er fast og afvent 24 timer for at tjekke for lækager Ethvert tab af fasthed indikerer lækage og be...

Page 38: ... materialer og opløsningsmidler skal betragtes som skadelige Hvis din redningsvest kommer i kontakt med kemikalier informér venligst Spinlock om det specifikke kemikalie Vi undersøger herefter og vender tilbage med en anbefaling LEVETID OPBEVARINGSTID BRUGSTID Efter første ibrugtagning kan dette produkt holde i 5 år Visse miljømæssige påvirkninger vil medføre kortere levetid salt sand og kemikalie...

Page 39: ... vastapäätä ja varmista että laukaisupää on kohdistettu ikkunaan Laskosta liivit siten että voit olla varma että käsin laukaisuun tarkoitettu naru liikkuu sujuvasti D Sulje vetoketju vetämällä se ympäri kiinnitä läppä erotuskohtaa vastapäätä ja varmista että laukaisupää on kohdistettu ikkunaan DECKVESTIN TÄYTTÄMINEN DECKVESTIN AUTOMAATTINEN KAASUTÄYTTÖ Tämä tuote on suunniteltu täyttymään automaat...

Page 40: ...ikkeeseen arviointia ja tai huoltoa varten Jollet ole täysin varma oman tarkastuksesi tuloksesta ja pelastusliiviesi huoltamisesta näiden ohjeiden mukaisesti älä käytä pelastusliivejäsi ennen kuin ammattilainen on ne tarkastanut ja huoltanut Lähimmän huoltoliikkeesi löydät osoitteesta www spinlock co uk Kaikki Deckvestin osille tehtävät muutokset ja korjaukset on ehdottomasti kielletty kaikkien mu...

Page 41: ...sta kulumista tai sellaisia vaurioita voi ilmetä jo ensimmäisellä käyttökerralla että ne lyhentävät tuotteen käyttöiän yhteen ainoaan kertaan Kuluminen tai vaurioituminen voi lyhentää tuotteen käyttöikää Tuotteen varastointiaika hyvissä olosuhteissa on enintään 5 vuotta ennen ensimmäistä käyttökertaa LÄMPÖTILA Käytä tätä tuotetta vain yli 30 C n ja alle 60 C n lämpötiloissa Lämpötilan ollessa pakk...

Page 42: ... products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección EN Drying FR Séchage DE Trocknen IT Asciugamento ES Secado NL Gevaarlijke producten DK Farlige væsker S Farliga produkter SLO Nevarni izdelki N Farlige produkt NL Reinigin...

Page 43: ...O Datum nakupa N Kjøpsdato Date Approved EN Date of first use F Date de la première utilisation D Datum der ersten Verwendung IT Data del primo utilizzo ES Fecha de la primera utilización NL Datum eerste gebruik DK Dato for ibrugtagning S Första användnings datum SLO Datum pve uporabnik N Dato ved første gangs bruk Inspection Record ...

Page 44: ...1 2010 150N Lifejacket EN ISO 12402 2 2006 A1 2010 275N Lifejacket 50kg WARNING WHEN NOT CORRECTLY FITTED THIS PRODUCT MAY NOT PERFORM AS A LIFEJACKET RISKING SERIOUS DANGER TO THE USER For users aged above 16 years and weighing not less than 50kg Do not use for white water paddling or with personal watercraft Do not use as a cushion Gas cylinders are dangerous goods They should be kept out of rea...

Reviews: