Sony CCD-TR918E, CCD-TR717E, CCD-TR417E, CCD-TR427E, CCD-TR617E Operating Instructions Manual Download Page 58

58

To change a title you have stored

In step 3, select CUSTOM1 or CUSTOM2,
depending on which title you want to change,
then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the
SEL/PUSH EXEC dial to select [

C

], then press

the dial to delete the title. The last character is
erased. Enter the new title as desired.

If you take 5 minutes or longer to enter
characters in the standby mode while a
cassette is in your camcorder

The power automatically goes off. The characters
you have entered remain stored in memory. Turn
STANDBY down once and then up again, then
proceed from step 1.
We recommend setting the POWER switch to
PLAYER or removing the cassette so that your
camcorder does not automatically turn off while
you are entering title characters.

If you select [

]

The menu for selecting alphabet and Russian
characters appear. Select [

] to return to the

previous screen.

To delete the title

Select [

C

]. The last character is erased.

Making your own titles

Создание своих собственных
титров

Для изменения сохраненного в
памяти титра

В пункте 3, выберите команду CUSTOM1 или
CUSTOM2 в зависимости от того, какой титр
Вы хотите изменить, а затем нажмите диск
SEL/PUSH EXEC. Поверните диск SEL/PUSH
EXEC для выбора индикации [

C

], а затем

нажмите диск для удаления титра.
Последний символ будет удален. Введите
новый нужный символ.

Если при вводе символов пройдет 5 минут
или более в режиме ожидания при
вставленной кассете в Вашу видеокамеру

Питание автоматически выключится.
Введенные символы будут сохранены в
памяти. Поверните вниз, а затем снова вверх
регулятор STANDBY, а затем выполните
действия, начиная с пункта 1.
Рекомендуется установить переключатель
POWER в положение PLAYER или вынуть
кассету, так чтобы Ваша видеокамера
автоматически не выключалась при вводе
символов титров.

Если Вы выбрали команду [

]

Появится меню для выбора алфавита и
русских букв. Выберите команду [

], чтобы

вернуться к предыдущему экрану.

Для удаления титра

Выберите команду [

C

]. Последний символ

будет удален.

Summary of Contents for CCD-TR918E, CCD-TR717E, CCD-TR417E, CCD-TR427E, CCD-TR617E

Page 1: ...se read this manual thoroughly and retain it for future reference ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите пожалуйста данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок CCD TR918E CCD TR918E CCD TR717E CCD TR417E TR427E TR617E 1999 Sony Corporation ...

Page 2: ...нствованными функциями но в то же время ее очень легко использовать Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы которыми можете наслаждаться последующие годы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус За обслуживанием обращаться только к квалифициров...

Page 3: ...ader function 41 Using special effects Picture effect 44 Using special effects Digital effect CCD TR918E only 46 Using the PROGRAM AE function 49 Adjusting the exposure manually 52 Focusing manually 53 Superimposing a title 55 Making your own titles 57 Using the built in light CCD TR617E TR717E TR918E only 59 Advanced Playback Operations Playing back a tape with digital effects CCD TR918E only 62 ...

Page 4: ...ффект изображения 44 Использование специальных эффектов Цифровой эффект только CCD TR918E 46 Использование функции PROGRAM AE 49 Регулировка экспозиции вручную 52 Фокусировка вручную 53 Наложение титра 55 Создание своих собственных титров 57 Использование встроенной подсветки только CCD TR617E TR717E TR918E 59 Усовершенствованные операции воспроизведения Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами...

Page 5: ...alfunction of the camcorder video tape etc 1 2 3 4 5 6 7 8 Проверка прилагаемых принадлежностей Убедитесь что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере 1 Беспроводный пульт дистанционного управления 1 стр 108 Только CCD TR427E TR617E TR717E TR918E 2 Сетевой адаптер переменного тока AC L10A L10B L10C 1 Провод электропитания 1 стр 14 3 Батарейный блок NP F330 1 стр 13 14 4 Литиевая ба...

Page 6: ...nserting a cassette p 20 Connecting the mains lead p 19 Use the battery pack when using your camcorder outdoors p 13 3Close the cassette compartment by pressing the mark on the cassette compartment The cassette compartment automatically goes down 1Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button 2Insert a cassette into the cassette compartment with its window facing o...

Page 7: ...ry pack 1Set the POWER switch to PLAYER while pressing the small green button 2Press m to rewind the tape 3Press N to start playback 1Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button 2Turn STANDBY to STANDBY The picture appears in the viewfinder 3Press the red button Your camcorder starts recording To stop recording press the red button again POWER OFF PLAYER CAMERA CHARGE LOCK...

Page 8: ...направлен вверх Установка кассеты стр 20 Подсоединение провода электропитания стр 19 При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок стр 13 3Закройте кассетный отсек нажав метку на кассетном отсеке Кассетный отсек автоматически опустится 1Передвиньте переключатель EJECT в направлении стрелки нажав маленькую синюю кнопку 2Вставьте кассету в кассетный отсек так чтобы окошко бы...

Page 9: ...чатель POWER в положение PLAYER нажав маленькую зеленую кнопку 2Нажмите кнопку m для перемотки ленты 3Нажмите кнопку N для начала воспроизведения 1Установите переключатель POWER в положение CAMERA нажав маленькую зеленую кнопку 2Поверните рычаг STANDBY в положение STANDBY В видоискателе появится изображение 3Нажмите красную кнопку Видеокамера начнет запись Для остановки записи нажмите красную кноп...

Page 10: ...hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства Инструкция в данном руководстве относится к пяти моделям перечисленным в таблице на следующей странице Прежде чем приступить к ознакомлению с данным руководством и эксплуатации Вашей видеокамеры проверьте номер модели с нижней стороны видеокамеры Для иллюстративных целе...

Page 11: ...истанционный датчик SUPER LASER LINK z Photo mode z Фоторежим PROGRAM AE z z z z z Low lux mode z Режим низкого освещения Digital effect z Цифровой эффект Fader function z z z z z Функция фейдера OVERLAP z WIPE z Built in light z z z Встроенная подсветка Audio monaural monaural monaural monaural stereo Аудиосигнал z Provided Имеется Not provided Не имеется 240 in some areas 240 в некоторых областя...

Page 12: ...е данного руководства Примечание по системам цветного телевидения Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны Для просмотра Ваших записей на экране телевизора Вам необходимо использовать телевизор основанный на системе PAL Предостережение об авторском праве Телевизионные программы кинофильмы видеоленты и другие материалы могут быть защищены авторским правом Нелицензированная за...

Page 13: ...k may slide off your camcorder unintentionally damaging your camcorder Step 1 Preparing the power supply BATT RELEASE Пункт 1 Подготовка источника питания Установка батарейного блока Установите батарейный блок для того чтобы использовать Вашу видеокамеру вне помещения Передвиньте батарейный блок вниз Для снятия батарейного блока Передвиньте батарейный блок в направлении стрелки нажав кнопку BATT R...

Page 14: ... longer than usual Пункт 1 Подготовка источника питания Зарядка батарейного блока Используйте батарейный блок для Вашей видеокамеры после его зарядки Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком InfoLITHIUM серии L 1 Откройте крышку гнезда DC IN и подсоедините сетевой адаптер переменного тока прилагаемый к Вашей видеокамере к гнезду DC IN так чтобы штекер v был направлен вверх 2 Подсоедини...

Page 15: ... предметов с металлическими частями штекера постоянного тока DC и адаптера переменного тока Это может привести к короткому замыканию и повреждению адаптера переменного тока Сохраняйте батарейный блок сухим Если батарейный блок не будет использоваться в течение длительного времени полностью зарядите батарейный блок а затем используйте его до тех пор пока он снова полностью не разрядится Храните бат...

Page 16: ...рядкой Приблизительное время непрерывной записи при температуре 25 С 77 F При использовании видеокамеры в холодных условиях срок службы батарейного блока будет короче Приблизительное время в минутах при записи с неоднократным пуском остановом записи наездом видеокамеры и включением выключением питания Фактический срок службы заряда батарейного блока может быть короче Battery pack Continuous Typica...

Page 17: ... блок NP F330 145 130 supplied прилагается NP F530 260 230 NP F550 295 260 NP F730 525 475 NP F750 610 550 NP F930 825 740 NP F950 930 830 NP F960 1090 980 CCD TR918E Battery pack Батарейный блок NP F330 140 125 supplied прилагается NP F530 245 220 NP F550 280 250 NP F730 500 450 NP F750 580 525 NP F930 780 705 NP F950 900 790 NP F960 1035 930 Приблизительное время в минутах при использовании полн...

Page 18: ...На батарейных блоках InfoLITHIUM серии L имеется знак InfoLITHIUM является торговой маркой корпорации Sony Corporation Note on the remaining battery time indicator during recording The indicator may not be correct depending on the conditions in which you are recording What is InfoLITHIUM The InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatib...

Page 19: ...точника питания Подсоединение к сетевой розетке Если Вы собираетесь использовать видеокамеру длительное время рекомендуется использовать питание от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока 1 Откройте крышку гнезда DC IN и подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамеру так чтобы знак v на штекере был обращен вверх 2 Подсоедините провод элект...

Page 20: ...ания Передвиньте лепесток защиты записи на кассете так чтобы появилась красная метка When you want to record in the Hi8 system use Hi8 video cassette CCD TR717E TR918E only 1 Prepare the power supply p 13 2 Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button The cassette compartment automatically lifts up and opens 3 Insert a cassette with its window facing out and the t...

Page 21: ...ont of your camcorder lights up To stop recording press START STOP again The recording lamp lights up in the viewfinder Camera recording lamp Лампа записи видеокамеры Запись Основные положения Запись изображения Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас 1 Установите источник питания и вставьте кассету Подробные сведения приведены в Пункте 1 и Пункте 2 стр 13 20 2 Нажав маленькую ...

Page 22: ...he built in light Recording a picture Запись изображения Примечания Плотно пристегните ремень для захвата видеокамеры Не прикасайтесь к встроенному микрофону во время записи Для обеспечения плавного перехода Вы можете выполнять плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим эпизодом до тех пор пока не извлечете кассету При замене батарейного блока в режиме записи установите рычаг ...

Page 23: ...he menu settings Правая сторона полосы на экране показывает зону цифровой трансфокации Зона цифровой трансфокации появляется когда Вы выбираете увеличение цифрового вариообъетивка в команде D ZOOM в установках меню T W T W W T T W Запись изображения Использование функции наезда видеокамеры Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры Передвиньте...

Page 24: ...ustment lever Recording a picture Запись изображения При съемке объекта с близкого положения Если Вы не можете получить четкой фокусировки передвиньте рычаг приводного вариообъектива сторону W до получения четкой фокусировки Вы можете выполнять съемку объекта в положении телефото который отстоит по крайней мере на расстоянии 80 см от поверхности объектива или же около 1 см в положении широкоугольн...

Page 25: ...CK LIGHT in the recording or standby mode The indicator appears in the viewfinder To cancel press BACK LIGHT again If you press EXPOSURE when shooting backlit subjects The backlight function will be canceled BACK LIGHT Запись изображения Hi8 format indicator CCD TR717E TR918E only This appears while playing back or recording in Hi8 format Индикатор формата Hi8 Только CCD TR717E TR918E Этот индикат...

Page 26: ...tShot Light set N S LIGHT to ON in the menu settings p 66 Запись изображения Съемка в темноте Ночная съемка Функция ночной съемки позволяет Вам выполнять съемку объектов в темных местах Например Вы сможете с успехом выполнять съемку ночных животных для наблюдения при использовании данной функции В то время когда видеокамера находится в режиме ожидания передвиньте переключатель NIGHTSHOT в положени...

Page 27: ...mode CCD TR918E only Запись изображения Примечания Не используйте функцию ночной съемки в ярких местах например на улице в дневное время Это может привести к неисправности Вашей видеокамеры При удержании установки NIGHTSHOT в положении ON во время нормальной записи изображение может быть записано в неправильных или неестественных цветах Если фокусировка затруднена в автоматическом режиме при испол...

Page 28: ...s then erase the date and time indicators before starting actual recording DATE TIME Запись изображения Наложение даты и времени на изображения Вы можете записывать дату или время отображаемые в видоискателе которые будут наложены на изображение Выполните следующие операции в режиме ожидания или записи Нажмите кнопку DATЕ для записи даты Нажмите кнопку TIME для записи времени Нажмите кнопку DATЕ и...

Page 29: ... The last few seconds of the recorded section are played back EDITSEARCH Проверка записи EDITSEARCH Просмотр записи Вы можете использовать эти кнопки для проверки записанного изображения или съемки так чтобы переход между последним записанным эпизодом и следующим записываемым эпизодом был плавным EDITSEARCH Вы можете выполнять поиск места начала следующей записи Держите нажатой сторону 7 кнопки ED...

Page 30: ...ия Подсоединения для воспроизведения Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему телевизору или КВМ с помощью соединительного кабеля аудио видео который прилагается к Вашей видеокамере для просмотра воспроизводимого изображения на экране телевизора При управлении воспроизводимым изображением на экране телевизора рекомендуется подключить питание к Вашей видеокамере от сетевой розетки с помощью сетевого ...

Page 31: ...ions for playback Подсоединения для воспроизведения Ecли Baш телевизор уже подсоединен к КВМ Подсоедините Вашу видеокамеру к входному гнезду LINE IN на КВМ с помощью соединительного кабеля аудио видео который прилагается к Вашей видеокамере Установите селектор входного сигнала на КВМ в положение LINE Если Ваш телевизор или КВМ монофонического типа Только CCD TR918E Подсоедините желтый штекер для в...

Page 32: ... Использование беспроводного ИК аудиовидеоприемника Только CCD TR918E После подсоединения беспроводного ИК аудиовидеоприемника к Вашему телевизору не прилагается Вы можете легко наблюдать изображение на экране Вашего телевизора Подробные сведения содержатся в инструкции по эксплуатации беспроводного ИК аудиовидеоприемника 1 После подсоединения к Вашему телевизору беспроводного ИК аудиовидеоприемни...

Page 33: ... stop playback Press x 4 PLAY 3 REW 2 POWER OFF PLAYER CAMERA CHARGE Воспроизведение ленты Вы можете контролировать воспроизводимое изображение на экране телевизора после подсоединения Вашей видеокамеры к телевизору или КВМ Вы можете также контролировать изображение в видоискателе Вы можете контролировать воспроизведение с помощью пульта дистанционного управления прилагаемого к Вашей видеокамере Т...

Page 34: ... индикаторов Только CCD TR427E TR617E TR717E TR918E Нажмите кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления который прилагается к Вашей видеокамере На экране телевизора появятся индикаторы Для того чтобы индикаторы исчезли нажмите еще раз кнопку DISPLAY Переменные режимы воспроизведения Для управления кнопками видеоконтроля установите переключатель POWER в положение PLAYER Для просмотра неподви...

Page 35: ...окой скорости во время ускоренной перемотки ленты вперед или назад поиск методом прогона Держите нажатой кнопку m во время ускоренной перемотки ленты назад или кнопку M во время ускоренной перемотки ленты вперед Для возобновления обычной перемотки ленты вперед или назад отпустите кнопку Для просмотра изображения на замедленной скорости замедленное воспроизведение Только CCD TR427E TR617E TR717E TR...

Page 36: ...nd during those seven seconds is also recorded The still image is displayed in the viewfinder until recording is completed MENU 1 2 3 CAPTURE PHOTO PHOTO Усовершенствованные операции съемки Только CCD TR918E Вы можете записывать неподвижное изображение подобно фотографии Данный режим полезен если Вы хотите записывать изображение в виде фотоснимка или же при выполнении отпечатков с помощью видеопри...

Page 37: ... select another still picture Recording a still image on a tape Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту фотосъемка на ленту Примечания Во время фотосъемки на ленту Вы не можете изменять режим или установку следующих функций Цифровой эффект Фейдер PROGRAM AE Эффект изображения Экспозиция Широкоэкранный режим Задняя подсветка Ночная суперсъемка Кнопка PHOTO не работает если уст...

Page 38: ... still image on a tape Tape Photo recording Запись неподвижного изображения на ленту фотосъемка на ленту Печатание неподвижного изображения Вы можете напечатать неподвижное изображение с помощью видеопринтера не прилагается Подсоедините видеопринтер с использованием соединительного кабеля аудио видео прилагаемого к Вашей видеокамере Подсоедините желтый разъем кабеля к видеогнезду на Вашей видеокам...

Page 39: ...l images h Using the wide mode b CINEMA a c f g CINEMA 16 9FULL 16 9FULL e d h Использование широкоэкранного режима Вы можете записывать изображение наподобие кино CINEMA или широкоэкранное изображение 16 9 для просмотра на широкоэкранном телевизоре 16 9 16 9FULL Обратитесь к инструкции по эксплуатации Вашего телевизора CINEMA Черные полосы появятся на экране во время записи в режиме CINEMA a восп...

Page 40: ... MENU Использование широкоэкранного режима В режиме ожидания установите команду 16 9WIDE в положение CINEMA или16 9FULL в установках меню стр 66 Для отмены широкоэкранного режима Установите команду 16 9WIDE в положение OFF в установках меню Если широкоэкранный режим установлен в положение 16 9FULL Только CCD TR617E TR717E TR918E Функция устойчивой съемки не работает Если Вы выберите команду 16 9FU...

Page 41: ... M FADER mosaic мозаика STRIPE BOUNCE 1 Fade in only Только введение изображения OVERLAP 2 Fade in only Только введение изображения WIPE 3 Fade in only Только введение изображения Использование функции фейдера Вы можете выполнять плавное введение и выведение изображения чтобы придать Вашей съемке профессиональный вид MONOTONE При введении изображение будет постепенно изменяться от черно белого до ...

Page 42: ... disappears 1 FADER FADER Использование функции фейдера 1 При введении изображение a В режиме ожидания нажимайте кнопку FADER до тех пор пока не начнет мигать нужный индикатор фейдера При выведении изображения b В режиме записи нажимайте кнопку FADER до тех пор пока не начнет мигать нужный индикатор фейдера Индикатор будет изменяться следующим образом FADER t M FADER t STRIPE t BOUNCE t MONOTONE t...

Page 43: ...M AE Using the fader function Использование функции фейдера Примечание только CCD TR918E Вы не можете использовать следующие функции во время использования функции фейдера Также Вы не можете использовать функцию фейдера во время использования следующих функций Цифровой эффект Режим низкой освещенности PROGRAM AE только функция наложения вытеснения изображения шторкой Ночная суперсъемка Фотосъемка ...

Page 44: ...ds horizontally Using special effects Picture effect a b c d e f Использование специальных эффектов Эффект изображения Вы можете выполнять обработку изображения цифровым методом для получения специальных эффектов как в кинофильмах или на экранах телевизоров PASTEL a Подчеркивается контрастность изображения которому придается мультипликационный вид NEG ART b Цвет и яркость изображения будут негатив...

Page 45: ...ically returns to the normal mode Using special effects Picture Effect 2 1 MOSAIC PICTURE EFFECT Использование специальных эффектов Эффект изображения 1 Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в режиме ожидания или режиме записи Появится индикатор эффекта изображения 2 Поверните диск SEL PUSH EXEC для выбора режима нужного эффекта изображения Индикатор будет изменяться следующим образом PASTEL y NEG ART y S...

Page 46: ...кт Только CCD TR918E Вы можете добавлять специальные эффекты к записываемому изображению с помощью разных цифровых функций Записываемый звук будет обычным STILL Вы можете записывать неподвижное изображение которое можно налагать на подвижное изображение FLASH FLASH MOTION Вы можете записывать неподвижные изображения в последовательности через определенные интервалы LUMI LUMINANCEKEY Вы можете изме...

Page 47: ...tal effect The bars appear in the following modes STILL FLASH LUMI and TRAIL 3 4 LUMI 1 2 LUMI DIGITAL EFFECT Использование специальных эффектов Цифровой эффект 1 В то время когда Ваша видеокамера находится в режиме ожидания или режиме записи нажмите кнопку DIGITAL EFFECT Появится индикатор цифрового эффекта 2 Поверните диск SEL PUSH EXEC для выбора режима нужного цифрового эффекта Индикатор будет...

Page 48: ... 1 25 SLOW SHTR 2 1 12 SLOW SHTR 3 1 6 SLOW SHTR 4 1 3 Использование специальных эффектов Цифровой эффект Для отмены цифрового эффекта Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT Индикатор цифрового эффекта исчезнет Примечания Следующие функции не работают при использовании цифрового эффекта Фейдер Режим низкой освещенности PROGRAM AE Фотосъемка на ленту Ночная суперсъемка Следующая функция не работает в режиме...

Page 49: ...nsufficient light Использование функции PROGRAM AE Вы можете выбрать режим PROGRAM AE автоматическая съемка в соответствии со специфическими требованиями к съемке Режим прожекторного освещения Данный режим предотвращает к примеру лица людей от появления в чрезмерно белом свете при выполнении съемки людей освещенных сильным светом в театре Мягкий портретный режим Этот режим позволяет выделить объек...

Page 50: ... y y y y y y CCD TR918E only To turn the PROGRAM AE function off Press PROGRAM AE 1 2 A PROGRAM Использование функции PROGRAM AE 1 Нажмите кнопку PROGRAM AE в режиме ожидания Появится индикатор PROGRAM AE 2 Поверните диск SEL PUSH EXEC для выбора нужного режима PROGRAM AE Индикатор будет изменяться следующим образом y y y y y y Только CCD TR918E Для выключения функции PROGRAM AE Нажмите кнопку PRO...

Page 51: ...PROGRAM AE function Использование функции PROGRAM AE Примечания В режимах прожекторного освещения спортивных состязаний а также в пляжном и лыжном режиме Вы можете выполнять съемку крупным планом Это объясняется тем что Ваша видеокамера настроена для фокусировки только на объекты находящиеся на среднем и дальнем расстояниях В режиме захода солнца и луны а также в ландшафтном режиме Ваша видеокамер...

Page 52: ...TSHOT to ON Adjusting the exposure manually 1 2 EXPOSURE Регулировка экспозиции вручную Вы можете отрегулировать и установить экспозицию вручную Отрегулируйте экспозицию вручную в следующих случаях Объект на фоне задней подсветки Яркий объект на темном фоне Для записи темных изображений например ночных сцен с большой достоверностью 1 Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме ожидания или записи Появится ин...

Page 53: ...ocus mode Set FOCUS to AUTO FOCUS NEAR FAR Focusing manually Фокусировка вручную Вы можете получить лучшие результаты путем регулировки вручную в следующих случаях Режим автоматической фокусировки является неэффективным при выполнении съемки объектов через покрытое инеем стекло с каплями воды горизонтальных полос объектов с малой контрастностью на таком фоне как стена или небо Если Вы хотите выпол...

Page 54: ... Focusing manually Фокусировка вручную Для съемки удаленных объектов Если Вы нажмете вниз кнопку FOCUS в положение INFINITY объектив выполнит фокусировку на бесконечность и индикатор появится в видоискателе Если Вы отпустите кнопку FOCUS Ваша видеокамера в режим ручной фокусировки Используйте этот режим если Ваша видеокамера выполняет фокусировку на ближние объекты даже если Вы пытаетесь выполнить...

Page 55: ...ONS OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN TITLE END PRESET TITLE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN TITLE END TITLE VACATION TITLE END SIZE SMALL TITLE END TITLE VACATION SIZE LARGE VACATION 3 4 PRESET TITLE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE END Наложение титра В...

Page 56: ...oes not sound Superimposing a title Наложение титра Для наложения титра во время записи Нажмите кнопку TITLE во время записи и выполните действия пунктов со 2 по 5 Если Вы нажмете кнопку SEL PUSH EXEC в пункте 5 титр будет наложен на изображение Для выбора языка предварительно установленного титра Если Вы хотите изменить язык выберите индикацию перед выполнением действия пункта 2 Затем выберите ну...

Page 57: ...ITLE END TITLE SET RETURN TITLE END PRESET TITLE HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END TITLE END TITLE SET TITLE END TITLE SET TITLE END TITLE SET TITLE END TITLE SET TITLE END TITLE SET S TITLE END TITLE Создание своих собственных титров Вы можете создать два собственных титра и хранить их в памяти видеокамеры Каждый титр может состоять из 20 ...

Page 58: ...ect C The last character is erased Making your own titles Создание своих собственных титров Для изменения сохраненного в памяти титра В пункте 3 выберите команду CUSTOM1 или CUSTOM2 в зависимости от того какой титр Вы хотите изменить а затем нажмите диск SEL PUSH EXEC Поверните диск SEL PUSH EXEC для выбора индикации C а затем нажмите диск для удаления титра Последний символ будет удален Введите н...

Page 59: ...8E Вы можете использовать встроенную подсветку в соответствии с условиями съемки Рекомендуемое расстояние между объектом и видеокамерой равно около 1 5 м Передвиньте переключатель LIGHT в положение ON в то время когда видеокамера находится в режиме ожидания Встроенная подсветка включится Встроенная подсветка включается выключается путем поворота регулятора STANDBY в положение STANDBY LOCK Для выкл...

Page 60: ...ечания Батарейный блок быстро разряжается при включенной подсветке Передвиньте переключатель LIGHT в положение OFF если подсветка не используется Если Вы не используете Вашу видеокамеру передвиньте переключатель LIGHT в положение OFF и выньте батарейный блок во избежание включения встроенной подсветки В случае мерцания во время съемки в автоматическом режиме передвиньте переключатель LIGHT в полож...

Page 61: ...etc If the bulb is smudged wipe it completely Using the built in light Использование встроенной подсветки ВНИМАНИЕ При замене лампы накаливания используйте только галогенную лампу Sony XB 3D не прилагается для уменьшения вероятности воспламенения Для предотвращения опасности получения ожога отсоедините источник питания перед тем как заменить лампу накаливания и не прикасайтесь к лампе до тех пор п...

Page 62: ... Press DIGITAL EFFECT 2 3 1 STILL STILL DIGITAL EFFECT Усовершенствованные операции воспроизведения Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Только CCD TR918E Во время воспроизведения Вы можете видоизменять изображение с помощью функций STILL FLASH LUMI и TRAIL 1 Во время воспроизведения нажмите кнопку DIGITAL EFFECT и поворачивайте диск SEL PUSH EXEC до тех пор пока не начнет мигать индикатор ...

Page 63: ...The digital effect function is automatically canceled Playing back a tape with digital effects Воспроизведение ленты с цифровыми эффектами Примечания Вы не можете обрабатывать внутренне введеные сцены с использованием функции цифровых эффектов Для записи изображений которые обработаны с использованием функции цифровых эффектов записывайте изображения на КВМ Режимы STILL и LUMI Вы можете выполнять ...

Page 64: ...аж Перезапись ленты Использование соединительного кабеля аудио видео или соединительного кабеля S видео не прилагается Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с помощью соединительного кабеля аудио видео который прилагается к Вашей видеокамере 1 Вставьте незаписанную ленту или ленту на которую Вы хотите выполнить запись в КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу видеокамеру 2 Установите селектор на КВМ ...

Page 65: ...икаторы исчезли нажав кнопку DISPLAY на пульте дистанционного управления так чтобы они не были наложены на монтажную ленту Вы можете выполнять монтаж на КВМ которые поддерживают следующие системы 8 мм Hi8 Digital8 VHS S VHS VHSC S VHSC Betamax mini DV или DV Если Ваш КВМ монофонического типа только CCD TR918E Подсоедините желтый штекер для видеосигнала а белый штекер для аудиосигнала к видеокамере...

Page 66: ...ENU END MENU OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER REC LAMP INDICATOR OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER REC LAMP INDICATOR RETURN ON OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER REC LAMP INDICATOR RETURN OFF OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER REC LAMP INDICATOR RETURN ON OFF OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER REC LAMP INDICATOR RETURN 0 HR Выполнение индивидуальных установок на видеокамере Изменение установок меню Для ...

Page 67: ...ted and more than 20 to 40 is performed digitally p 23 CCD TR417E only If you set to OFF digital zoom is deactivated and up to 20 is carried out If you set to 40 80 digital zoom is activated and more than 20 to 40 80 is performed digitally p 23 CCD TR427E TR617E TR717E TR918E only To record in the CINEMA mode p 39 To record in the 16 9FULL mode To compensate for camera shake To cancel the SteadySh...

Page 68: ...ch PLAYER PLAYER PLAYER PLAYER PLAYER Notes on the SteadyShot function CCD TR617E TR717E TR918E only The SteadyShot function will not correct excessive camera shake Attachment of a conversion lens not supplied may influence the SteadyShot function SteadyShot does not operate in the 16 9FULL mode If you set STEADYSHOT to ON in the menu settings the indicator flashes If you cancel the SteadyShot fun...

Page 69: ...inder screen indicators CCD TR427E TR617E TR717E TR918E only for the period of tape rewinding forwarding or picture search in the PLAYER mode To always display the remaining tape bar POWER switch CAMERA PLAYER CAMERA CAMERA Notes on the LP mode When you record a tape in the LP mode on your camcorder we recommend playing the tape on your camcorder When you play back the tape on other camcorders or ...

Page 70: ...P INDICATOR Mode z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z ON OFF z BL OFF BL ON Meaning To set the clock to the local time Turn the SEL PUSH EXEC dial to set a time difference The clock changes by the time difference you set here If you set the time difference to 0 the clock returns to the originally set time To output the melody when you start stop recording or when an unusual condition occurs on your camc...

Page 71: ...EMA стр 39 Для записи в режиме 16 9FULL Для компенсации подрагивания видеокамеры Для отмены функции устойчивой съемки При съемке стационарного объекта с помощью треноги получаются очень естественные изображения Для использования функции подсветки для ночной съемки стр 26 Для отмены функции подсветки для ночной съемки Для уменьшения шума от ветра во время записи при сильном ветре Для приведения в д...

Page 72: ...е с системой NTSC 4 43 Переключатель POWER PLAYER PLAYER PLAYER PLAYER PLAYER Примечания по функции устойчивой съемки только CCD TR617E TR717E TR918E Функция устойчивой съемки не в состоянии компенсировать чрезмерную тряску видеокамеры Использование преобразовательного объектива не прилагается может повлиять на функцию устойчивой съемки Функция устойчивой съемки не работает в режиме 16 9FULL Если ...

Page 73: ... TR427E TR617E TR717E TR918E в течение времени ускоренной перемотки ленты назад вперед или поиска изображения в режиме PLAYER Чтобы полоса ост авшейся ленты отображалась всегда Переключатель POWER CAMERA CAMERA PLAYER CAMERA Примечания по режиму LP При записи на ленту в режиме LP на Вашей видеокамере рекомендуется воспроизводит ленту на Вашей видеокамере При воспроизведении ленты на других видеока...

Page 74: ...OFF z ON OFF z BL OFF BL ON Предназначение Для установки часов на местное время Поверните диск SEL PUSH EXEC для установки разницы во времени Здесь устанавливаются изменения часов на разницу во времени Если Вы установите разницу во времени на 0 часы вернутся к первоначально установленному времени Для получения выходного мелодичного сигнала при пуске остановке записи или же при необычных условиях ф...

Page 75: ... desired year then press the dial 5 Set the month day and hour by turning the SEL PUSH EXEC dial and pressing the dial 6 Set the minute by turning the SEL PUSH EXEC dial and pressing the dial by the time signal The clock starts to move 7 Press MENU to make the menu disappear The time indicator appears Переустановка даты и времени Установка часов по умолчанию выполнена на время Лондона для Соединен...

Page 76: ...2000 N n 2029 Переустановка даты и времени Для проверки предварительно установленных даты и времени Нажмите кнопку DATE для отображения индикатора даты Нажмите кнопку TIME для отображения индикатора времени Нажмите кнопку DATE или TIME а затем нажмите кнопку TIME или DATE для одновременного отображения индикатора даты и времени Нажмите еще раз кнопку DATE и или TIME Индикатор даты и или времени ис...

Page 77: ... back on the XR camcorder XR stands for Extended Resolution Дополнительная информация Используемые кассеты и режимы воспроизведения Выбор типа кассеты Только CCD TR717E TR918E Вы можете использовать на Вашей видеокамере видеокассеты Hi8 и стандартные 8 мм видеокассеты Если Вы используете видеокассету Hi8 запись и воспроизведение будут выполняться в системе Hi8 Если Вы используете стандартную 8 мм ...

Page 78: ...жимы воспроизведения При выполнении воспроизведения Режим воспроизведения SP LP и система Hi8 стандартная 8 мм система только модель CCD TR717E TR918E выбираются автоматически в соответствии с форматом в котором была выполнена запись на ленте Однако качество записанного изображения в режиме LP не будет таким хорошим как в режиме SP Примечание по системе AFM HiFi Только CCD TR918E При воспроизведен...

Page 79: ...programmes on your camcorder Usable cassettes and playback modes Используемые кассеты и режимы воспроизведения При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой Только CCD TR918E При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой записанной в стереофонической системе AFM HiFi установите команду HiFi SOUND в нужный режим в установках меню стр 66 Звук от динамика Режим Воспроизведение Воспрои...

Page 80: ...литиевой батарейки в Вашей видеокамере При замене литиевой батарейки батарейный блок или другой источник питания должен быть прикреплен к видеокамере В противном случае Вам понадобится переустанавливать дату время и другие пункты в установках меню хранимых в памяти видеокамеры с помощью литиевой батарейки Вставьте батарейку так чтобы положительный полюс был обращен наружу Если батарейка станет сла...

Page 81: ...25 lithium battery with the positive side facing out 4 Close the lid Changing the lithium battery in your camcorder Замена литиевой батарейки в Вашей видеокамере Замена литиевой батарейки 1 Откройте крышку отсека для литиевой батарейки 2 Нажмите литиевую батарейку вниз один раз и выньте ее из держателя 3 Установите литиевую батарейку Sony CR2025 так чтобы положительный полюс был обращен наружу 4 З...

Page 82: ...ce and then up again p 21 The viewfinder lens is not adjusted c Adjust the viewfinder lens p 24 STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings c Set it to ON p 66 The SteadyShot function does not work when the wide mode is set to 16 9FULL FOCUS is set to MANUAL c Set it to AUTO p 53 Shooting conditions are not suitable for autofocus c Set FOCUS to MANUAL to focus manually p 53 The digital effect fu...

Page 83: ...eaning cassette not supplied p 94 The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the menu settings c Set it to STEREO p 66 In the recording and playback modes Symptom Cause and or Corrective Actions The battery pack is not installed or is dead or nearly dead c Install a charged battery pack p 13 14 The AC power adaptor is not connected to the mains c Connect the AC power adaptor to the...

Page 84: ...orrect polarity p 109 The batteries are dead c Insert new ones p 109 Reset the date and time p 75 Moisture condensation has occurred c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatize p 93 Some troubles has occurred in your camcorder c Remove the cassette and insert it again then operate your camcorder The AC power adaptor is disconnected c Connect it firmly p 14 Som...

Page 85: ... malfunction that you cannot service has occurred c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the 5 digit code example E 61 10 If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility Your camcorder has a self diagnosis display function This function display...

Page 86: ...ssette is out red p 20 Fast flashing The tape has run out p 20 33 Moisture condensation has occurred Fast flashing Eject the cassette turn off your camcorder and leave it for about 1 hour with the cassette compartment open p 93 Self diagnosis display p 85 The lithium battery is weak or is not installed p 80 Warning messages CLOCK SET Reset the date and time p 75 For InfoLITHIUM Use an InfoLITHIUM ...

Page 87: ... в режиме ожидания более 5 минут c Поверните вниз рычаг STANDBY а затем снова вверх стр 21 Не отрегулирован объектив видоискателя c Отрегулируйте объектив видоискателя стр 24 Команда STEADYSHOT установлена в положение OFF в установках меню c Установите ее в положение ON стр 66 Функция устойчивой съемки не работает если широкоэкранный режим установлен в положение 16 9FULL Команда FOCUS установлена ...

Page 88: ... в положение ON в установках меню c Установите ее в положение OFF стр 66 Возможно загрязнены видеоголовки c Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты Sony V8 25CLD не прилагается стр 94 Стереофоническая лента воспроизводится при установленном переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках меню c Установите его в положение STEREO стр 66 В режимах записи и воспроизведения Возможная...

Page 89: ...страните препятствие Батарейки вставлены в держатель так что полюса и расположены не в соответствии со знаками c Вставьте батарейки соблюдая надлежащую полярность стр 109 Батарейки разрядились c Вставьте новые батарейки стр 109 Переустановите дату и время стр 75 Произошла конденсация влаги c Выньте кассету и оставьте Вашу видеокамеру примерно на 1 час для акклиматизации стр 93 В Вашей видеокамеры ...

Page 90: ...y или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony где следует сообщить о 5 значном коде пример Е 61 10 Если вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования соответствующих методов устранения несколько раз обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony В Вашей видеокамере имеется функция самодиагно...

Page 91: ...блок разряжен стр 14 Батарейный блок полностью разрядился и не может быть перезаряжен В зависимости от условий индикатор E может мигать даже если осталось еще от 5 до 10 минут Индикация самодиагностики стр 90 Произошла конденсация влаги Быстрое мигание Вытолкните кассету выключите Вашу видеокамеру и оставьте ее примерно на 1 час с открытым отсеком для кассеты стр 93 Предупреждающие сообщения CLOCK...

Page 92: ...шей видеокамеры за границей Использование Вашей видеокамеры за границей Вы можете использовать Вашу видеокамеру в любой стране или области с помощью сетевого адаптера переменного тока прилагаемого к Вашей видеокамере который можно использовать в пределах от 100 В до 240 В переменного тока с частотой 50 60 Гц Ваша видеокамера основана на системе PAL Если Вы хотите просмотреть воспроизводимое изобра...

Page 93: ...g temperature after about 1 hour Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Конденсация влаги Если видеокамера принесена прямо из холодного места в теплое то внутри видеокамеры на поверхности ленты или на объективе может произойти конденсанция влаги В таком состоянии лента может прилипнуть к барабану головки и будет повреждена или же видеокамера не сможет работать надлежащим образом ...

Page 94: ...tions Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Информация по уходу за аппаратом Чистка видеоголовок Для обеспечения нормальной записи и четкого изображения следует периодически чистить видеоголовки Видеоголовки возможно загрязнены если В видоискателе появляются один за другим индикатор x и сообщение CLEANING CASSETTE или же мигает индикатор x Воспроизводимое изображение содержит по...

Page 95: ...ion Информация по уходу за аппаратом и меры предосторожности Удаление пыли изнутри видоискателя 1 1Отвинтите винт с помощью отвертки не прилагается 2Затем удерживая кнопку RELEASE вверху 3поверните окуляр против часовой стрелки и вытащите его 2 Почистите поверхность с помощью воздуходувки для фотоаппаратов которая приобретается отдельно 3 Поверните окуляр по часовой стрелке а затем установите на м...

Page 96: ...торожности Встроенная подсветка Только CCD TR617E TR717E TR918E Не стучите по устройству подсветки и не трясите его в то время когда оно включено поскольку это может повредить лампу накаливания или сократить ее срок службы Не оставляйте встроенную подсветку включенной в то время когда она на чем то лежит или направлена на какой либо предмет Относительно обращения с лентами Не вставляйте ничего в м...

Page 97: ...е осторожны чтобы никакие металлические предметы не соприкасались с металлическими контактами соединительной секции Если это случится то может произойти короткое замыкание и аппарат может быть поврежден Всегда поддерживайте металлические контакты в чистоте Не разбирайте аппарат Не подвергайте аппарат механической вибрации и не роняйте его При использовании аппарата особенно во время зарядки держит...

Page 98: ...ug your camcorder and contact your nearest Sony dealer Примечание к сухим батарейкам Только CCD TR427E TR617E TR717E TR918E Во избежание возможного повреждения видеокамеры вследствие утечки внутреннего вещества батареек или коррозии соблюдайте следующее При установке батареек соблюдайте правильную полярность в соответствии с метками Сухие батарейки нельзя перезаряжать Не используйте новые батарейк...

Page 99: ...mination CCD TR417E TR427E 1 lux F 1 4 CCD TR617E TR717E 0 3 lux F 1 4 CCD TR918E 0 7 lux F 1 4 0 lux in the NightShot mode Objects unable to be seen due to the dark can be shot with infrared lighting Input output connectors S video output CCD TR717E TR918E only 4 pin mini DIN Luminance signal 1 Vp p 75 ohms unbalanced Chrominance signal 0 3 Vp p 75 ohms unbalanced Video output Phono jack 1 Vp p 7...

Page 100: ... 104 F Storage temperature 20 C to 60 C 4 F to 140 F Dimensions approx 125 39 62 mm 5 1 9 16 2 1 2 in w h d excluding projecting parts Mass approx 280 g 9 8 oz excluding mains lead Battery pack Output voltage DC 7 2 V Capacity 5 0 Wh Dimensions approx 38 21 71 mm 1 9 16 13 16 2 7 8 in w h d Mass approx 95 g 3 4 oz Type Lithium ion Design and specifications are subject to change without notice ...

Page 101: ...i8 или стандарт 8 Время записи воспроизведения c использованием 90 минутной кассеты Режим SP 1 час 30 минут Режим LP 3 часа Время ускоренной перемотки вперед назад при использовании 90 мин кассеты Приблиз 5 мин Видоискатель Электрический видоискатель монохромный Формирователь изображения CCD TR417E TR427E 1 6 дюймовый ПЗС прибор с зарядовой связью CCD TR617E TR717E TR918E 1 4 дюймовый ПЗС прибор с...

Page 102: ...режиме Рабочая температура От 0 С до 40 С Температура хранения От 20 С до 60 С Размеры приблиз 125 39 62 мм ш в г не включая выступающие части Вес приблиз 280 г не включая сетевой шнур Батарейный блок Выходное напряжение Пост ток 7 2 В Емкость 5 0 Вт Размеры приблиз 38 21 71 мм ш в г Масса приблиз 95 г Тип Литиево ионный Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления ...

Page 103: ...ories with this GENUINE VIDEO ACCESSORIES mark Camcorder 1 2 3 0 qa qs qd 8 6 4 7 5 9 Оперативный справочник Обозначение частей и регуляторов 1 Переключатель POWER стр 21 2 Переключатель FOCUS стр 53 3 Диск NEAR FAR стр 53 4 Окуляр стр 95 5 Кнопка окуляра RELEASE стр 95 6 Рычаг регулировки объектива видоискателя стр 24 7 Рычаг приводного вариообъектива стр 23 8 Кнопка РНОТО только CCD TR918E стр 3...

Page 104: ...ts and controls Обозначение частей и регуляторов qf Кнопки видеоконтроля стр 33 34 35 x STOP остановка m REW ускоренная перемотка назад N PLAY воспроизведение M FF ускоренная перемотка вперед X PAUSE пауза qg Кнопка EDITSEARCH стр 29 qh Кнопка S LASER LINK только CCD TR918E стр 32 qj Крышка объектива стр 21 qk Лампочка записи видеокамеры стр 21 ql Излучатель инфракрасных лучей стр 26 32 w Микрофон...

Page 105: ...r strap Attach the shoulder strap supplied with your camcorder to the hooks for the shoulder strap Обозначение частей и регуляторов wh Кнопка FADER стр 42 wj Кнопка BACK LIGHT стр 25 wk Кнопка EXPOSURE стр 52 wl Кнопка MENU стр 66 e Диск SEL PUSH EXEC стр 47 ea Отсек для литиевой батарейки стр 80 Что такое SUPER LASER LINK Только модель CCD TR918E Система SUPER LASER LINK посылает и принимает сигн...

Page 106: ...45 Fastening the grip strap Fasten the grip strap firmly Обозначение частей и регуляторов es Кнопка DATE стр 28 ed Кнопка TITLE стр 55 ef Кнопка DIGITAL EFFECT только CCD TR918E стр 47 eg Кнопка PROGRAM AE стр 50 eh Кнопка TIME стр 28 ej Кнопка COUNTER RESET стр 22 ek Кнопка PICTURE EFFECT стр 45 Пристегивание ремня для захвата Пристегните ремень для захвата надежно ed eg es eh ej ek ef ed eg ek C...

Page 107: ...ction CCD TR918E only rl AUDIO VIDEO jacks p 30 Обозначение частей и регуляторов el Видоискатель стр 24 r Выключатель EJECT стр 20 ra Гнездо управления LANC LANC означает систему канала местного управления Гнездо управления используется для контроля за перемещением ленты видеоаппаратуры и периферийных устройств подключенных к ней Данное гнездо имеет такую же функцию как и разъемы обозначенные как ...

Page 108: ...tons p 34 3 DISPLAY button p 34 4 START STOP button p 21 5 Power zoom button p 23 Обозначение частей и регуляторов Пульт дистанционного управления Только CCD TR427E TR617E TR717E TR918E Кнопки пульта дистанционного управления которые имеют одинаковые наименования с кнопками на видеокамере функционируют идентично 1 Передатчик Нацельте в направлении дистанционного датчика Вашей видеокамеры после вкл...

Page 109: ...e sensor of the VCR with black paper Обозначение частей и регуляторов Для подготовки пульта дистанционного управления Вставьте 2 батарейки R6 размера АА соблюдая надлежащую полярность и на батарейках со знаками внутри отсека для батареек Примечания к пульту дистанционного управления Держите дистанционный датчик подальше от сильных источников света как например прямые солнечные лучи или иллюминация...

Page 110: ... регуляторов 1 Индикатор режима записи стр 73 2 Индикатор формата Hi8 только CCD TR717E TR918E стр 25 77 3 Индикатор оставшегося заряда батарейного блока стр 25 4 Индикатор экспозиции стр 52 индикатор вариообъектива стр 23 5 Индикатор фейдера стр 42 индикатор цифрового эффекта только CCD TR918E стр 47 6 Индикатор широкоформатного режима стр 39 7 Индикатор эффекта изображения стр 45 8 Индикатор PRO...

Page 111: ...ime indicator p 14 ws FULL charge indicator p 14 Identifying the parts and controls Обозначение частей и регуляторов qf Индикатор счетчика ленты стр 25 индикатор функции самодиагностики стр 90 индикатор фоторежима только CCD TR918E стр 36 qg Индикатор оставшейся ленты стр 25 qh Индикатор NIGHTSHOT стр 26 qj Индикатор AUTO DATE стр 76 индикатор даты стр 28 76 qk Индикатор времени стр 28 76 ql Преду...

Page 112: ...nt subjects Recording fast moving subjects Functions to use in editing in the recording mode Watching the picture on a wide screen TV Playing back the picture on a TV without connecting a cord Recording with the date time Enhancing old tapes Functions to use after recording in the playback mode Playing back on monaural sound or sub sound Correcting jitter Correcting colour noise English Quick Func...

Page 113: ...ижущихся объектов Функции для использования при монтаже в режиме записи Просмотр изображения на широкоэкранном телевизоре Воспроизведения изображения на экране телевизоре без соединительного шнура Запись с датой временем Улучшение качества изображения старых лент Функции для использования после записи в режиме воспроизведения Воспроизведение монофонического или вспомогательного звука Коррекция дро...

Page 114: ...P Q OLD MOVIE 46 Operation indicators 110 ORC 69 OVERLAP 41 PAL system 92 Picture effect 44 Picture search 34 Playback pause 34 Power sources mains 19 car battery 19 battery pack 13 Power zoom 23 PROGRAM AE 49 R Rec Review 29 Recording and playback systems 77 Recording mode 69 Recording time 16 Remaining tape indicator 25 Remaining battery time indicator 25 Remote control jack LANC 107 Remote comm...

Page 115: ...езапись ленты 64 Переход 23 Плечевой ремень 106 Подсоединение перезапись ленты 64 просмотр на экране телевизора 30 Поиск изображения 34 Поиск методом прогона 35 Полная зарядка 14 Предупреждающие индикаторы 86 Приводной вариообъектив 23 Просмотр записи 29 Пульт дистанционного управления 108 Регулировка видоискателя 24 Ремень для захвата 105 Режим записи 73 Режим LP 73 Ручная фокусировка 53 С Т Сете...

Page 116: ...Sony Corporation Printed in Japan ...

Reviews: