3.1 Machine
3.1.1 Pressurization
A draining hole under the front
cap is provide on these units.
Depending of unit utility and
environment, this draining hole
can be:
- leaved free
- choked
- screwed to a draining tube
- Used to maintain the spin-
delnose under pressure in case
of splash of lubricant.
Pressure: 0.7 bar Dry air
Connection: G1/8’’
In the delivery configuration of
the unit, the drain hole is bloc-
ked. (Except customer request).
3.1.2 Coolant through the tool
(Option)
Usage precautions
Filtering for cutting fluid:
5μm
Maximum pressure:
Coolant: 50bar
MQL: 10bar
No pressure of air in rotation
Do not use a rigid pipe in any
event.
Make sure that the hose is not
taut, and that it is not tensioned
when pressure is applied.
3.1 Maschine
3.1.1 Sperrlufttanschluss
Eine Öffnung von Entwäs-
serung-Druckbelüftung, die
unter der Deckel vorher gelegt
ist, ist auf diesen Einheiten
vorhergesehen.
Entsprechend der Benutzung
der Einheit und der Umgebung
kann diese Öffnung sein:
- Offen bleiben.
- Verschlossen werden.
- An einen Entlüftungsschlauch
angeschlossen werden.
- zum Druckhalten der Spindel-
nase wenn kühlmittelspritzer.
Druck: 0.7 bar Trockenluft An-
Trockenluft Anschluss: G1/8“
Serienmäßig ist die Einheit mit
geschlossener Entlüftungsöf-
fnung ausgestattet.
3.1.2 Kühlmittelzufuhr (Option)
Orsichtsmassnahmen bei
Verwendung:
Filtrierung der Kühlflüssigkeit:
5μm.
Maximaldruck:
Kühlmittel: 50 bar
MMS: 10bar
Kein Druck von Luft in die
Umdrehung
Niemals ein Rohr verwenden.
Überprüfen, dass der Schlauch
nicht gespannt ist und sich auch
nicht bei dem Unterdrucksetzen
spannt.
3.1 Machine
3.1.1 Pressurisation
Un orifice de drainage-pres-
surisation situé sous le flasque
avant est prévu sur ces unités.
En fonction de l’utilisation de
l’unité et du milieu ambiant, cet
orifice peut être :
- laissé libre
- obstrué
- raccordé à un tuyau de drai-
nage
- utilisé pour pressuriser le nez
de broche en cas de projection
de lubrifiant.
Pression: 0.7 bar air sec
Raccordements: G1/8’’
Dans la configuration de livrai-
son de l’unité, l’orifice de drai-
nage est obstrué. (sauf sur de-
mande client).
3.1.2 Arrosage par le centre
(Option)
Précautions d’utilisation:
Flitration du liquide de coupe:
5μm.
Pression maxi:
Huile de coupe: 50bar.
Micropulvérisation: 10bar
Pas de pression d’air en rota-
tion.
N’utiliser en aucun cas de tube
rigide.
S’assurer que le flexible ne soit
pas tendu et qu’il ne se tend pas
lors de la mise sous pression
1.
Ind. relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis
1. Notes on safety
4. Maintenance / Entretien
4. Instandhaltung / W
artung
4. Service / Maintenance
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb
3. Handling / Operation
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme
2. Commissioning
16
DE
GB
FR
1.
Ind. relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis
1. Notes on safety
4. Maintenance / Entretien
4. Instandhaltung / W
artung
4. Service / Maintenance
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb
3. Handling / Operation
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme
2. Commissioning