![socorex acura 865 Manual Download Page 6](http://html1.mh-extra.com/html/socorex/acura-865/acura-865_manual_1311500006.webp)
6
In-lab calibration (Fig 10-11)
The swift-set calibration system with inte-
grated key and locking mechanism makes te-
dious procedures obsolete. If performance
results are no longer within recommended
values, for instance after QC check or replac-
ing parts, or if changes occur in physical pa-
rameters (liquid density, temperature),
recalibration is easily performed using an an-
alytical balance. Ten measurements should
be performed on small volume after check-
ing seal tightness and perfect working condi-
tion of the instrument.
In-Lab Kalibration (Fig 10-11)
Das swift-set Kalibrationssystem mit inte-
griertem Schlüssel und Stoppschieber er-
laubt rasche Neu-Justierungen durch den An-
wender, wenn nach Kontrolle die Resultate
den vorgegebenen Toleranzen nicht entspre-
chen oder bei veränderten Anwendungskon-
ditionen (Flüssigkeitsdichte, Temperatur).
Messungen erfolgen mittels einer analyti-
schen Waage. Nach Kontrolle der Dichtung
und perfekten Arbeitskonditionen des Instru-
ments sollten zehn Messungen auf dem klein-
sten Volumen durchgeführt werden.
Calibration en laboratoire (Fig 10-11)
Le système de calibration swift-set, avec clé
et verrouillage intégrés, élimine toute procé-
dure fastidieuse. En cas de remplacement de
pièces critiques, si les performances ne sont
plus dans les tolérances, ou si les paramètres
physiques du liquide (densité, température)
changent, il y a lieu de procéder au ré-étalon-
nage. Faire le contrôle de préférence au
moyen d’une balance analytique. On procé-
dera à dix mesures au moins sur le volume
inférieur, en s'assurant au préalable de
l'étanchéité et du parfait état de fonctionne-
ment de l'instrument.
• Remove colour cap (a) on plunger button
and pull out calibration screw (b)
• Place calibration cursor (d) on cal position
(use pointed item such as tip or clip)
• Turn calibration screw without holding
push button until average weighed vol-
ume appears in the display window (c)
• Place calibration cursor on lock position.
Cover plunger button with smartie cap
again and check resulting volume.
• Farbkäppchen (a) vom Druckknopf entfer-
nen und Kalibrationsschraube (b) entneh-
men
• Kalibrationsschieber (d) mittels einer
Pipettenspitze oder eines spitzigen Gegen-
stands auf die Position cal setzen
• Kalibrationsschraube drehen, bis mittleres
gemessenen Volumen auf dem Digital-
Display (c) erscheint, ohne Druckknopf zu
halten
• Kalibrationsschieber wieder in Position
lock bringen und smartie Käppchen auf
den Druckknopf setzen und Resultat kon-
trollieren.
• Retirer le capuchon de couleur smartie (a)
sur le bouton-poussoir et sortir la clé de
calibration (b)
• Placer le curseur (d) en position cal à
l’aide d’un embout ou autre objet pointu
• Tourner la clé jusqu'à apparition sur l’affi-
cheur (c) du volume moyen pesé lors du
contrôle, sans retenir le bouton-poussoir
• Replacer le curseur en position lock;
remettre le capuchon de couleur smartie
et contrôler le résultat.
WARRANTY
Your Acura® manual microdispenser pipette
is guaranteed against any material or manu-
facturing defects for the period of time spec-
ified in its QC certificate. Damages due to
non-respect of manufacturer's instructions,
safety precautions or autoclaving conditions,
as well as material colour alteration are ex-
cluded from the warranty. Repair and re-
placement of parts do not extend warranty
time.
Should regular maintenance not eliminate a
detected defect, return the instrument to the
dealer from whom it was purchased after ob-
taining return authorisation.
Decontaminate instrument prior to re-
turning it.
GARANTIE
Die Acura® manual Mikrodispensier Pipette
wird gegen jeden Fabrikations- und Material-
fehler für die im Kontrollzertifikat erwähnte
Zeitdauer garantiert. Schäden infolge von Mis-
sachtung der Betriebs- und Sicherheitsanwei-
sungen oder Autoklavierung bei nicht sachge-
mässer Temperatur sowie Farbabweichungen
der Materialien sind von der Garantie ausge-
schlossen. Reparaturen und Ersatzteilaus-
tausch verlängern nicht die Garantiezeit.
Falls Störungen vorliegen, die nach genann-
ten Hinweisen nicht zu beseitigen sind, sen-
den Sie das Instrument an Ihren Fachhändler
zurück (Rücksenderecht anfordern).
Instrument vor Rücksendung desinfizie-
ren.
GARANTIE
Votre pipette microdoseur Acura® manual
est garantie contre tout défaut de matière ou
de fonctionnement, pour la période figurant
sur le certificat de contrôle individuel. Le
non-respect des instructions du fabricant,
des consignes de sécurité ou des paramètres
d’autoclavage invalident cette garantie. La
durée de la garantie n’est pas prolongée par
les réparations ou le changement de pièces.
Elle ne couvre pas une éventuelle altération
des couleurs. Si l’instrument présente un dé-
faut qui n’a pas pu être éliminé par l’entretien
courant, le retourner pour réparation après
obtention de l’accord du revendeur.
Décontaminer l’instrument avant de le
retourner.
PERFORMANCE AND
ORDERING INFORMATION
TECHNISCHE DATEN UND
BESTELLINFORMATIONEN
DONNÉES TECHNIQUES ET
CATALOGUE
Volume
range
(µL)
Division
(µL)
Inaccuracy* (Err.Rel %)
Min. vol.
Max. vol.
Imprecision* (CV%)
Min. vol.
Max. vol
Cat. No.
Vol.
(µl)
Max. cinematic
viscosity (cst)*
Example of
liquids
5 - 50
0.1
<
±
5.0%
<
±
1.5%
< 2.0%
< 0.4%
865.0050
50
1300
Glycerol
20 - 200
0.2
<
±
2.5%
<
±
1.0%
< 1.5%
< 0.3%
865.0200
200
300
SAE 20 oil
100 - 1000
1
<
±
1.5%
<
±
0.6%
< 0.6%
< 0.2%
865.1000
1000
50
Propylenglycol
*Performance values obtained by a regular and smooth plunger movement,
with Acqua bidest. at constant temperature (± 0.5°C) comprised between 20 and 25°C.
**Cinematic viscosity indicated in centistokes (cst).
Test conditions: bottle feeding, aspiration time < 3
seconds, no cannula.
Dynamic viscosity in centipoises (cps) is obtained
by multiplying the cinematic viscosity by the densi-
ty of the liquid (kg/m
3
).
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
ACCESSOIRES
Description
Packaging
Cat. No.
Description
Packaging
Cat. No.
Reservoir with Luer connector, PP, 30 mL
1 / pack
1.861.631
Smartie mix, assorted colours
14 / pack
1.825.700
Reservoir with Luer connector, PTFE, 30 mL
1 / pack
1.861.21T
Smartie plunger cap, blue
6 / pac
1.825.713
Vial holder with feed needle and lock
1 / pack
1.861.925
Smartie plunger cap, yellow
6 / pack
1.825.717
Inlet valve cap, female Luer (syringe feed)
1 / pack
1.861.720
Smartie plunger cap, orange
6 / pack
1.825.718
Outlet valve cap, Luer lock
1 / pack
861.569
See Acura® manual pipette line for additional smarties colours
SS delivery cannula, 0.8
҂
40 mm
12 / pack
370.0840
Silicone feed tube, 90 cm
1 / pack
861.719
PTFE delivery cannula
1 / pack
1.861.E32
4-channel manifold, Luer lock
1 / pack
1.170.054
Work station 340 for 3 pipettes
1 / pack
320.340
8-channel manifold, Luer lock
1 / pack
1.170.058