socorex acura 865 Manual Download Page 5

5

Materials

Parts in contact with liquid are chemically in-
ert:
• Valve body: PVDF
• Valve seat: saphire glass
• Valve ball: synthetic ruby
• Valve spring:platinium-Iridium
• Valve cap: PVDF
• Barrel assembly: PVDF
• Plunger: inox DIN 316L (50 µL) or PVDF 
• Plunger sleeve: PTFE
• Plunger O-ring: FPM

Warning: 

Damages due to incompatible re-

agents are not warranty covered. In case of
doubt, check for chemical compatibility or re-
fer to manufacturer before use.

Materialien

Teile in Berührung mit Flüssigkeit sind che-
misch beständig:
• Ventilkörper: PVDF
• Ventilsitz: Saphir Glas
• Ventilkugel: Synthetischer Rubin
• Ventilfeder: Platin-Iridum
• Ventil-Kappe: PVDF
• Zylinder-Aggregat: PVDF
• Kolben: Inox DIN 316L (50 µl) oder PVDF 
• Kolbenhülse: PTFE
• Kolben O-Ring: FPM

Vorsicht: 

Verursachte Schäden durch nicht

kompatible Reagenzien sind von der Garan-
tie ausgeschlossen. Im Zweifelsfall vor dem
Einsatz die chemische Verträglichkeit über-
prüfen oder mit dem Hersteller abklären.

Matériaux

Les parties en contact avec le liquide sont
chimiquement inertes:
• Corps de soupape: PVDF
• Siège de soupape: verre saphir
• Bille de soupape: rubis synthétique
• Ressort de soupape: platine iridum
• Capuchon de soupape: PVDF
• Sous-ensemble cylindre: PVDF
• Piston: inox DIN 316L (50 µl) ou PVDF 
• Manchette de piston: PTFE
• O-ring (piston): FPM

Attention: 

Les dégâts dûs à des réactifs non

compatibles ne sont pas couverts par la ga-
rantie. En cas de doute, l’utilisateur doit s’as-
surer de la compatibilité chimique ou se
référer au fabricant avant emploi.

Sterilization

Instrument has been designed for repeated
sterilisation in the autoclave at 121°C (20
minutes), fully assembled. Place instrument
horizontally in the autoclave, avoiding any
direct contact with metal. Allow instrument
to dry and cool down before use. Check tight-
ness and accuracy regularly but at least after
50 autoclaving cycles. Check valve assembly,
tighten lower assembly and valve caps if
loose. Repeated autoclaving may affect ma-
terial colours and free rotation of smartie col-
our caps. Correct autoclaving and resulting
sterility are the responsibility of the user.

Sterilisation

Instrument ist im Autoklav bei 121°C (20 Mi-
nuten), komplett zusammengesetzt sterili-
sierbar. Instrument horizontal in den Auto-
klav legen, direkten Kontakt mit Metall
vermeiden. Vor Gebrauch prüfen, dass Pipet-
te trocken und vollständig abgekühlt ist. Ab-
dichtung und Leistungdaten regelmässig,
jedoch mindestens nach 50 Autoklavierungs-
zyklen, kontrollieren. Unterteil und Ventil-
Kappen, falls lose, wieder anziehen. Eine Ver-
änderung der Materialfarbe sowie erschwer-
te Rotation der smartie Kappe können nach
wiederholtem Autoklavieren auftreten. Kor-
rektes Autoklavieren und daraus resultieren-
de Sterilität stehen unter der Verantwortung
des Anwenders.

Stérilisation

L’instrument est stérilisable à l’autoclave à
121°C (20 minutes), sans démontage. Placer
l’instrument à plat en évitant tout contact di-
rect avec des pièces métalliques. L’instru-
ment doit être sec et complètement refroidi
avant son utilisation. Contrôler la justesse et
l’étanchéité de l’instrument régulièrement,
mais au plus tard après 50 cycles d’autocla-
vage. Revisser la partie basse et les capu-
chons de soupape en cas de besoin. Un
changement de couleur des matériaux de
même qu’une résistance à la rotation du ca-
puchon smartie peuvent apparaître. L’utilisa-
teur est responsable des bonnes conditions
d’autoclavage ainsi que de la stérilité résul-
tante.

CALIBRATION

Each microdispenser pipette has been facto-
ry calibrated and individually controlled. The
QC certificate accompanying the instrument
includes control data, serial number and op-
erator identification. Calibration is carried
out gravimetrically with aqua-bidest. at con-
stant temperature (± 0.5°C) comprised be-
tween 20 and 25 °C according to EN ISO
8655, parts 5 and 6.

KALIBRATION

Jede Mikrodispensier Pipette wurde in der
Fabrik kalibriert und individuell geprüft. Das
mit dem Instrument gelieferte Kontrollzertifi-
kat enthält alle Daten sowie seine Serien-
nummer. Die Kontrolle der Leistungsdaten
erfolgt gravimetrisch, mit destilliertem Was-
ser, bei einer konstanten (± 0.5°C) Raumtem-
peratur zwischen 20 und 25 °C, gemäss EN
ISO 8655, Teil 5 und 6.

CALIBRATION

Chaque pipette microdoseur est contrôlée in-
dividuellement et étalonnée à l'usine, puis li-
vrée avec un certificat de qualité portant le
numéro de l'instrument. Les mesures sont
effectuées de manière gravimétrique, avec
de l'eau distillée, à une température ambian-
te constante (+/-0.5°C) comprise entre 20 et
25°C selon la norme EN ISO 8655, partie 5
et 6.

+

a

c

b

d

Fig. 10

Fig. 11

LOCK

CAL

For calibration only
Nur für Eichung
Seulement pour calibration

Summary of Contents for acura 865

Page 1: ...model it includes a three way valve system for automatic self refilling After priming the instrument operates without air interface in the barrel chamber Major features include large display window f...

Page 2: ...exactement le volume choisi Des crans de r glage pr cis et le capuchon smartie tournant librement emp chent toute modification accidentelle du volume pen dant le pipetage Important Diminuer le volume...

Page 3: ...le liquide R cup rer dans un r cipient propre pour le r utili ser Un mauvais amor age r duit les per formances de l instrument Dispensing Press push button to distribute liquid Con stant aspirating do...

Page 4: ...Mikrodispensers O Ring leicht einfetten Nach l ngerer Bet tigung kann etwas Fl s sigkeit hinter dem Kolben vorgefunden wer den Nach Beendigung des Dosierens Ventil einheit abnehmen und Kolben reinigen...

Page 5: ...uto klav legen direkten Kontakt mit Metall vermeiden Vor Gebrauch pr fen dass Pipet te trocken und vollst ndig abgek hlt ist Ab dichtung und Leistungdaten regelm ssig jedoch mindestens nach 50 Autokla...

Page 6: ...aterial colour alteration are ex cluded from the warranty Repair and re placement of parts do not extend warranty time Should regular maintenance not eliminate a detected defect return the instrument...

Page 7: ...irclip 11 Circlip 11 Circlip 12 Plunger incl circlip 12 Kolben mit Circlip 12 Piston avec circlip 13 Spring 13 Feder 13 Ressort 14 Spacer 14 Distanzh lse 14 Entretoise 15 Teflon sleeve 15 Teflonh lse...

Page 8: ...REX ISBA S A CH CHAMP COLOMB 7 P O BOX CH 1024 ECUBLENS LAUSANNE SWITZERLAND TEL 41 0 21 651 6000 FAX 41 0 21 651 6001 socorex socorex com www socorex com Q M SYSTEM ISO9001 13485 C E R T I F I E D NO...

Reviews: